Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

CENTRE SERVICE APRES-VENTE
Avant d'appeler le Service Technique
En cas de non fonctionnement du micro-onde, nous vous conseillons ce qui suit:
Vérifier que le micro-ondes est branché correctement au réseau
électrique.
Si l'origine du non fonctionnement n'est pas mis en évidence:
débrancher le micro-onde du réseau électrique, ne pas toucher le micro-onde et appeler le
service technique..
Avant d'appeler le Service Technique, rappelez-vous le reporter le numéro
d'immatriculation indiqué sur la claque des informations spécifiques.
Le four à micro-ondes est vendu avec un bon de garantie qui assure la réparation
gratuite de la part du Service Après-vente.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne
2002/96/CE
sur
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous
participez à
la prévention des conséquences
négatives sur l'environnement et la santé publique qui
pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu'il ne doit pas être
traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu'à un
point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations
environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d'information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit,
merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin
où vous avez acheté ce produit.
Pour les pièces de rechange originales et pour un service
de confiance:
les
déchets
des
équipements électriques et
Built-in microwave oven
Forno a microonde da incasso
Einbaumikrowellenherd
Εντοιχισµένος φούρνος µικροκυµάτων
Inbouwmagnetronoven
Forno microondas encastrável
Microondas de encastre
MIC232EX

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Candy mic 232 ex

  • Seite 1 CENTRE SERVICE APRES-VENTE Avant d’appeler le Service Technique En cas de non fonctionnement du micro-onde, nous vous conseillons ce qui suit: • Vérifier que le micro-ondes est branché correctement au réseau électrique. Si l’origine du non fonctionnement n’est pas mis en évidence: débrancher le micro-onde du réseau électrique, ne pas toucher le micro-onde et appeler le service technique..
  • Seite 2 CAUSE ET SOLUTIONS AUX PROBLEMES PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La prise n’est pas Brancher l’appareil Au L’appareil ne branchée. Interruption réseau électrique. Vérifier fonctionne pas. que les lampes du courant. Fonctionnent. Désactiver Dispositif sécurité le dispositif sécurité enfants actif. enfants. La porte n’est pas fermée Correctement.
  • Seite 3: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN ‘ ATTENTION 1. Eteindre et toujours débrancher le four à micro-ondes du réseau électrique avant de commencer toute opération de nettoyage ou d’entretien. 2. Ne pas utiliser d’appareil à haute pression ou à vapeur pour nettoyer le four. 3.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Utilisation du Panneau de Commande (a suite) From the manufacturer DECONGELATION AUTOMATIQUE Specifications Utiliser cette fonction pour décongeler viandes, volailles et poissons ayant un poids compris entre 100 grs et 4000 grs. Read this first! Ex: pour décongeler 600 gr de crevettes. Important Safety Information Appuyer sur STOP/CANCEL Pour annuler une éventuelle Installation Instructions...
  • Seite 5: From The Manufacturer

    From the Manufacturer Utilisation du Panneau de Commande (suite) This appliance and it’s packaging are produced by processes that minimize waste and respect the environment. MENU CUISSON AUTOMATIQUE Pour les cuissons suivantes, il n’est pas nécessaire de sélectionner la Please help us to continue the protection of the environment by dis- pos- puissance ou le temps de cuisson.
  • Seite 6: Read This First

    CUISSON AU GRILL Read this First! Particulièrement indiquée pour les tranches de viande, beefsteack, saucisses ou brochettes. La cuisson au grill peut être sélectionnée pour Do not connect the appliance if there are obvious signs of transporta- tion damage. durée maximum de 60 minutes. Read this user manual thoroughly before attempting to use this appli- Ex: pour cuire au grill en 12 minutes.
  • Seite 7: Important Safety Information

    Utilisation du Panneau de Commande Important Safety Information SELECTION DE L’HEURE Do not use any metal utensils inside the oven unless they were supplied Lorsque l’on branche pour la première fois le micro-ondes au réseau with the oven and for that purpose. For other utensils, please check that they électrique, l’écran d’affichage indique “1:01”, ce qui indique que l’horloge are suitable for use in a microwave oven first before using them.
  • Seite 8: Installation Instructions

    Installation Instructions STEP 1 : PREPARING THE CABINET Panneau de commande: MIC232EX Installation of this built-in microwave requires special procedures so please study the instructions carefully before proceeding. The cabinet to be used must not have a rear wall behind the appliance. Always keep the ventilation points unobstructed.
  • Seite 9 Installation Instructions (continued) Ecran d’affichage (suite) STEP 2 : CHECK THE VENTILATION POINTS Cuisson à Haute Puissance Allumé : Puissance sélectionnée du micro-ondes à 100% ou à 80% Proper and permanent ventilation is important for the durable running of the ou bien cuisson en cours microwave oven.
  • Seite 10: Ecran D'affichage

    Installation Instructions (continued) Ecran d’Affichage STEP 3 : CHECK THE VENT L’écran d’affichage est standard pour tous les modèles. Ensure that the metal vent is securely attached to top of the microwave. This device direct heated exhaust to the back of the cabinet. Cuisson automatique Clignotant : sélection du programme de cuisson automatique en cours Allumé...
  • Seite 11: Description Des Composants

    Description des composants Installation Instructions (continued) STEP 5 : SECURE THE HOLDERS Screw the left and right fastener holders onto the cabinet. Description des composants (suite) •Le support du plateau tournant est un anneau en plastique très fin qui facilite le STEP 5 : ELECTRIC CHORD mouvement du plateau tournant.
  • Seite 12 Installation Instructions (continued) Cuisiner en toute sécurité (suite) Ne jamais réchauffer d’aliments ou de liquides dans des récipients STEP 5 : ATTACHED THE FRAME étanches ou flacons fermés hermétiquement. Snap on the frame starting from the top 2 fasteners then the bottom 2 Lorsque le micro-onde est utilisé...
  • Seite 13: Important Information

    Important Information Cuisiner en toute sécurité Leave an empty space of about 45-47mm above the top sur- Pour le réchauffement de liquide, laisser toujours une petite cuillère dans face of the oven. le récipient afin d’éviter une ébullition retardée. Une telle ébullition peut provoquer le débordement de liquide bouillant et donc engendrer des brûlures graves.
  • Seite 14: Cook Safely

    Cook Safely Informations importantes When heating up liquids, always place a teaspoon inside the container to prevent delayed-boiling. Delay-boiling can cause a sudden & abrupt Laisser un espace vide d’environ 45-47mm au-dessus de la surface supérieure du four à micro-ondes. splatter of boiling liquids resulting in serious scald injury.
  • Seite 15: Microwave Grill

    Cook Safely (continued) Instructions pour l’installation (suite) Never heat up food or liquids in tightly sealed containers. PHASE 5 : INSTALLATION DU CADRE When the microwave is used for drying herbs, bread etc, close monitor- ing is needed to ensure that there will be no over drying causing the food- Installer le cadre en commençant par les deux dispositifs de fixation stuffs to burn up.
  • Seite 16: Description Of Parts

    Description of Parts Instructions pour l’installation (suite) PHASE 5 : METTRE EN PLACE LES PLAQUES DE FIXATION Visser les plaques de fixation latérales au meuble. Description of Parts The Roller Ring is a thin plastic ring that facilitates the smooth •...
  • Seite 17: Display Panel

    Display Panel Instructions pour l’installations (suite) The display panel is standard for all models. PHASE 3 : CONTROLER LES ORIFICES D’AERATION S’assurer que le couvercle de sortie des micro-ondes est correctement fixé à la partie supérieure du four à micro-ondes. Ce dispositif permet l’évacuation de l’air chaud à...
  • Seite 18 Display Panel (continued) Instructions pour l’installation (suite) High Power Cooking Lighted : Microwave power of 100% or 80% selected or cooking in progress PHASE 2 : VERIFICATION DES POINTS DE VENTILATION Low Power Cooking Une ventilation appropriée et permanente est fondamentale pour Lighted : Microwave power of 60%, 40% or 20% selected or cooking in progress fonctionnement adéquat du four à...
  • Seite 19: Control Panel

    Control Panel: MIC232EX Instructions pour l’installation PHASE 1 : PREPARATION DU MEUBLE D’ENCASTREMENT L’installation du four à micro-ondes encastrable demande des procédures spéciales; nous recommandons de lire attentivement les instructions avant de procéder à l’installation. Le meuble d’encastrement du four ne doit pas comporter de paroi postérieure.
  • Seite 20: Using The Control Panel

    Using the Control Panel Informations importantes pour la Sécurité CLOCK SETTING When the oven ins first plugged in, the display shows “1:01”, this is a 12 Ne jamais utiliser d’ustensiles métalliques à l’intérieur du four à micro- hour clock. To check the time of day while the oven is operating, press ondes, à...
  • Seite 21: Grill Cooking

    Using the Control Panel (continued) A lire attentivement avant utilisation ! GRILL COOKING Particularly suitable for meat slices, steaks, sausages or kebabs. Grill Si vous constatez des dommages lors du transport, ne pas connecter le cooking can be set up to 60 minutes maximum. micro-ondes au réseau électrique.
  • Seite 22: Indications Spécifiques

    Using the Control Panel (continued) Du Fabricant AUTO COOK MENU For the following cooking operation, you do not need to input cooking Cet appareil électroménager ainsi que son emballage sont fabriqués selon des procédés qui réduisent au minimum la production de power &...
  • Seite 23: Auto Defrost

    Using the Control Panel (continued) AUTO DEFROST Index Use this function to defrost meat, poultry & seafood of weight range from 100g to 4000g. Du fabricant E.g. to defrost 600g of shrimp. Indications spécifiques Press STOP/CANCEL to reset A lire attentivement avant utilisation Dial TIME/MENU to defrost by turning pass the 9th menu, then Dial TIME/MENU to 600g Informations importantes pour la sécurité...
  • Seite 24: Cleaning & Maintenance

    CLEANING & MAINTENANCE CAUTION ! 1. Always turn off the power & unplug the microwave before com- mence- ment of cleaning or maintenance. 2. Do not use a high pressure or steam cleaning machine. Four à micro-ondes 3. The stainless steel surface can be irreparably damaged by strong or abrasive cleaning agents, scratching sponges or metal polish.
  • Seite 25: Troubleshooting

    TROUBLE SHOOTING CENTRO SERVICIO MANTENIMIENTO Antes de llamar al Servicio Técnico PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY Si el microondas no funcionase, recomendamos lo siguiente: • Controle que el microondas esté conectado correctamente a la red eléctrica. Appliance does not work Plug not inserted Plug in the appliance Power failure Check if kitchen lights are...
  • Seite 26 BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE LAS AVERÍAS SERVICE CENTRE Before calling the Service Centre If the microwave is not working, we recommend that: PROBLEMA POSIBLECAUSA SOLUCIÓN You check that the microwave is properly plugged into the power supply. El aparato no Está...
  • Seite 27: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¡ATENCIÓN! 1. Apague y desconecte siempre de la red eléctrica el microondas antes de efectuar la limpieza o mantenimiento del mismo. 2. No utilice máquinas de alta presión o de limpieza al vapor. 3. La superficie de acero inoxidable podría dañarse irremediablemente usando detergentes agresivos o abrasivos, esponjas ásperas o detergentes para metales.
  • Seite 28: Cocción Rápida

    Uso del tablero de control (continuación) Indice DESCONGELAMIENTO AUTOMÁTICO Utilice este programa para descongelar carne, aves y pescado que pesen entre 100 gr. y 4000 gr. Dal produttore Ej.: para descongelar 600 gr. de gambas. Specifiche Presione STOP/CANCEL para cancelar una eventual programación Da leggere prima dell’utilizzo anterior.
  • Seite 29: Dal Produttore

    Uso del tablero de control (continuación) Dal Produttore MENÚ COCCIÓN AUTOMÁTICA Questo apparecchio e il suo imballo sono prodotti utilizzando Para las siguientes cocciones, no es necesario programar la potencia o el processi che minimizzano la quantità di rifiuti e rispettano l’ambiente. tiempo de cocción.
  • Seite 30: Da Leggere Prima Dell'utilizzo

    Uso del tablero de control (continuación) Da leggere prima dell’utilizzo ! COCCIÓN AL GRILL Non collegare il microonde alla rete elettrica in caso di evidenti segni di Se usa sobre todo para tajadas de carne, bistecs, chorizos o pinchos. danneggiamenti dovuti al trasporto. La cocción al grill puede ser programa al máximo durante 60 Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il microonde.
  • Seite 31: Importanti Informazioni Per La Sicurezza

    Uso del tablero de control Importanti Informazioni per la Sicurezza PROGRAMACIÓN DE LA HORA Cuando se conecta el horno de microondas a la red eléctrica por primera Non utilizzare utensili metallici all’interno del forno a microonde, fatto vez, el display indica “1:01”. Este dato se refiere al reloj puesto sobre 12 salvo eventuali utensili forniti con il forno per questo scopo.
  • Seite 32: Struzioni Per L'installazione

    Istruzioni per l’installazione Tablero de control: MIC232EX FASE 1 : PREPARAZIONE DEL MOBILE DA INCASSO L’installazione di questo forno a microonde da incasso richiede delle procedure speciali; raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni prima di procedere con l’installazione. Il mobile da utilizzare per l’incasso del forno non deve avere la parete posteriore.
  • Seite 33 Display (continuación) Istruzioni per l’installazione (segue) Cocción a potencia elevada Encendido: potencia seleccionada del microondas al 100%, al 80% o coc- FASE 2 : VERIFICA DEI PUNTI DI VENTILAZIONE ción en curso. Una ventilazione adeguata e permanente è fondamentale per un lungo Cocción a potencia baja funzionamento del forno a microonde.
  • Seite 34 Display Istruzioni per l’installazione (segue) El display es standard para todos los modelos. FASE 3 : CONTROLLARE IL FORO DI SFIATO Assicurarsi che il foro di sfiato metallico sia attaccato in modo sicuro alla parte superiore del forno a microonde. Questo dispositivo manda lo scarico di aria calda al retro del mobiletto da incasso.
  • Seite 35: Descripción De Los Componentes

    Descripción de los componentes Istruzioni per l’installazione (segue) FASE 5 : ASSICURARE I DISPOSITIVI DI FISSAGGIO Avvitare i dispositivi di fissaggio di destra e di sinistra al mobiletto. Descripción de los componentes (continuación) • El anillo rodante es un anillo delgado de plástico que facilita el movimiento del plato.
  • Seite 36 Cocinar de forma segura (continuación) No caliente nunca alimentos o líquidos en recipientes herméticamente Istruzioni per l’installazione (segue) cerrados. Cuando use el microondas para secar hierbas, pan, etc., es fundamental FASE 5 : INSTALLAZIONE DEL TELAIO prestar atención para evitar que los mismos se sequen demasiado, ya Inserire il telaio iniziando dai due dispositivi di fissaggio superiori e que en este caso el alimento podría quemarse.
  • Seite 37: Informazioni Importanti

    Cocinar de forma segura Informazioni importanti Cuando caliente líquidos, deje siempre una cucharilla de té en el recipiente para prevenir una ebullición retrasada. Una ebullición Lasciare uno spazio vuoto di circa 45-47mm sopra la superficie superiore del retrasada puede causar un brusco e improviso chorro de líquido forno a microonde.
  • Seite 38: Cucinare In Modo Sicuro

    Cucinare in modo sicuro Informaciones importantes Deje un espacio vacío de 45-47 mm. aproximadamente sobre la Quando si riscaldano dei liquidi, lasciare sempre un cucchiaino da te’ nel contenitore per prevenire una bollitura ritardata. Una bollitura parte superior del horno de microondas. ritardata può...
  • Seite 39 Instrucciones para la instalación (continuación) Cucinare in modo sicuro (segue) FASE 5 : INSTALACIÓN DEL BASTIDOR Non scaldare mai cibo o liquidi in contenitori sigillati. Introduzca el bastidor comenzando por los dos dispositivos de fijación Quando il microonde viene utilizzato per cuocere erbe, pane, ecc, è superiores y luego pase a los inferiores.
  • Seite 40: Descrizione Dei Componenti

    Descrizione dei Componenti Instrucciones para la intalación (continuación) FASE 5 : CONTROLE LOS DISPOSITIVOS PARA LA FIJACIÓN Atornille los dispositivos para la fijación del lado derecho e izquierdo del mueble. Descrizione dei Componenti (segue) • L’anello rotante è un anello sottile in plastica che facilita il FASE 5 : CABLE ELÉCTRICO movimento del piatto.
  • Seite 41: C Ottura Automatica

    Instrucciones para la instalación (continuación) Display Panel FASE 3 : CONTROLE EL ORIFICIO DE DESCARGA Il display è standard per tutti I modelli. (RESPIRADERO) Controle que el orificio de descarga metálico esté fijado de forma segura a la parte superior del horno de microondas. Este dispositivo manda la descarga de aire caliente a la parte posterior del mueble donde el horno está...
  • Seite 42: Display

    Instrucciones para la instalación (continuación) Display (segue) FASE 2 : CONTROL DE LOS PUNTOS PARA LA VENTILACIÓN Cottura ad Alta Potenza Una ventilación adecuada y permanente es fundamental para la Acceso : Potenza selezionata del microonde al 100% o all’80% oppure duración del horno de microondas.
  • Seite 43: Pannello Di Controllo

    Instrucciones para su instalación Pannello di controllo : MIC232EX FASE 1 : PREPARACIÓN DEL MUEBLE DONDE SE EMPOTRARÁ EL HORNO Para instalar este microondas de encastre es necesario seguir algunos procedimientos especiales. Por lo tanto recomendamos leer atentamente las instrucciones antes de instalarlo.
  • Seite 44: Utilizzo Del Pannello Di Controllo

    Utilizzo del Pannello di Controllo Informaciones importantes para su seguridad No utilice utensilios metálicos en el interior del horno de microondas, salvo los IMPOSTAZIONE DELL’ORA eventuales utensilios especiales suministrados con el horno. En Quando il forno a microonde viene collegato alla rete elettrica per la prima volta, il display el caso de que se usen otros utensilios, controle antes que los mismos indica “1:01”, questo dato si riferisce all’orologio sean adecuados para ser usados en un horno de microondas.
  • Seite 45: Leer Antes Del Uso

    Utilizzo del Pannello di Controllo (segue) ¡Leer antes del uso! COTTURA AL GRILL Particolarmente indicate per fette di carne, bistecche, salsicce o spiedini. No conecte el microondas a la red eléctrica en caso de daños evidentes La cottura al grill può essere impostata per un massimo di 60 minuti. debidos al transporte.
  • Seite 46: Del Fabricante

    Utilizzo del Pannello di Controllo (segue) MENU COTTURA AUTOMATICA Del fabricante Per le seguenti cotture, non è necessario impostare la potenza o il tempo di cottura. E’ sufficiente inserire le informazioni relative all’ingrediente da cuocere e al peso. Este aparato y su embalaje han sido fabricados usando procesos que reducen al mínimo la cantidad de residuos y respetando el medio Digitare TIME/MENU per selezionare una categoria di cibi e quindi premere WEIGHT ambiente.
  • Seite 47: Scongelamento Automatico

    Utilizzo del Pannello di Controllo (segue) Indice SCONGELAMENTO AUTOMATICO Delfabricante Utilizzare questa funzione per scongelare carne, pollame e pesce aventi un peso tra 100 gr e 4000 gr. Características Es: per scongelare 600 gr di gamberi. Leer antes del uso Premere STOP/CANCEL per cancellare un’eventuale impostazione Aspectos importantes para su seguridad precedente Ruotare la manopola TIME/MENU per scongelare fino al...
  • Seite 48: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE ATTENZIONE ! 1. Spegnere sempre e scollegare dalla rete elettrica il microonde prima di iniziare un’operazione di pulizia o di manutenzione. 2. Non utilizzare macchine ad alta pressione o per pulizia a vapore. 3. La superficie in acciaio inossidabile potrebbe essere danneggiata ir rimediabilmente dall’utilizzo di detergenti forti o abrasivi, da spugne ruvide o detergenti per metallo.
  • Seite 49: Ricerca E Soluzione Dei Guasti

    RICERCA E SOLUZIONE DEI GUASTI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE CENTRO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA Antes de chamar o Serviço de Assistência Técnica Se o seu forno microondas não funcionar, recomendamos o seguinte : • Verifique se o microondas está bem ligado à rede eléctrica. L’apparecchio La spina non è...
  • Seite 50: Guia Para Resolução De Problemas

    SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI GUIA PARA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica effettuare i controlli indicati a pag. 49. PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? A ficha está Ligue o aparelho O aparelho não desligada.
  • Seite 51: Limpeza E Manutenção

    Para eliminar cheiros desagradáveis, deite num copo de água algumas gotas de internet www.candy.it sumo de limão. Introduza uma colher no copo e ponha o microondas a funcionar à potência máxima, durante 2 minutos. A seguir, elimine a humidade da superfície interior com um pano.
  • Seite 52: Cozedura Rápida

    Utilização do painel de controlo (continuação) DESCONGELAÇÃO AUTOMÁTICA Use esta função para descongelar carne, aves de capoeira e peixe com peso entre 100 g e 4000 g. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Por exemplo: Para descongelar 600 g camarão Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
  • Seite 53: Einbaumikrowellenherd

    Utilização do painel de controlo (continuação) MENU DE COZEDURA AUTOMÁTICA Para as cozeduras a seguir não é necessário definir a potência nem o tempo de cozedura. Basta introduzir informações relativas ao tipo de alimento a cozinhar e o peso respectivo. Marque com TIME/MENU a categoria de alimento desejada e, a seguir, prima WEIGHT ADJ.
  • Seite 54 Inhalt Utilização do painel de controlo (continuação) Vom Hersteller COZEDURA POR GRILL Especialmente indicada para fatias de carne, bifes, salsichas ou espetadas. Spezifikationen A cozedura no grill pode ser definida durante um período máximo de Vorsichtsmaßnamen minutos. Wichtige Sicherheitshinweise Por exemplo: Para grelhar durante 12 minutos Inbetriebnahme 58, 59, 60, 61, 62, 63 Carregue no botão STOP/CANCEL para cancelar uma eventual de-...
  • Seite 55: Vom Hersteller

    Vom Hersteller Utilização do painel de controlo Dieses Gerät und seine Verpackung wurden durch Prozesse INTRODUÇÃO DAS HORAS bereitgestellt, die die Menge der Abfälle minimieren und die Umwelt Quando se liga o forno microondas à corrente eléctrica pela primeira vez, schonen.
  • Seite 56: Vorsichtsmaßnamen

    Vor der Verwendung folgendes sorgfältig lesen! Painel de controlo: MIC232EX Nicht den Mikrowellenherd mit dem Stromnetz verbinden, wenn er wegen des Transportes begeschädigt worden ist. Diese Anleitung sorgfältig durchlesen, bevor das Mikrowellengerät benutzt wird. Sorgfältig Inbetriebnahmeanweisungen a.S. 6,7,8,9,10,11 befolgen. Die für den Mikrowellenherd bezeichnete Spannung muß mit der Netzversorgung übereinstimmen.
  • Seite 57: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Display (continuação) Keine Metallgegenstände im Mikrowellenherd benutzen außer den mit Cozedura com alta potência dem Mikrowellenherd gelieferten Metallwerkzeugen. Wenn es andere Aceso : Potência de microondas seleccionada 100% ou 80%, ou cozedura Werkzeuge gibt, sollte man kontrollieren, ob sie mikrowellentauglich em curso sind.
  • Seite 58: Aufstellungsanweisungen

    Display Aufstellungsanweisungen O display é standard para todos os modelos. STUFE 1: VORBEREITUNG VOM EINBAUMÖBELSTÜCK Die Installation von diesem Einbaumikrowellenherd braucht beson- dere Verfahren; vor der Installation empfehlen wir, sorgfältig die Anweisungen zu lesen. Das Einbaumöbelstück sollte keine Rückwand haben. Die Lüftungsöffnungen am Herd dürfen nicht bedeckt oder ver- stopft werden.
  • Seite 59: Descrição Dos Componentes

    Descrição dos componentes Aufstellungsanweisungen STUFE 2: PRÜFUNG DER LÜFTUNGSÖFFNUNGEN Eine angemessene und dauernde Lüftung gewährleistet einen guten und langen Betrieb des Mikrowellenherds. Descrição dos componentes (continuação) • O aro giratório é um aro de plástico fino, que serve para facilitar o movimento do prato.
  • Seite 60: Stufe 3: Das Luftloch Kontrollieren

    Cozinhar em segurança (continuação) Aufstellungsanweisungen STUFE 3: DAS LUFTLOCH KONTROLLIEREN Nunca aqueça alimentos ou líquidos em recipientes fechados. Quando o microondas for usado para secar ervas, pão, etc, é Das Metalluftloch muß an der oberen Seite des Mikrowellengerätes fundamental uma vigilância atenta, para impedir que sequem befestigt werden.
  • Seite 61: Stufe 5: Die Fixiervorrichtungen Befestigen

    Aufstellungsanweisungen Cozinhar em segurança STUFE 5: DIE FIXIERVORRICHTUNGEN BEFESTIGEN Quando aquecer líquidos, deixe sempre uma colher de chá no recipiente para evitar o fenómeno de ebulição retardada. A ebulição retardada pode dar Fixiervorrichtungen rechts und links in das Möbelstück einschrauben. origem a salpicos repentinos e abruptos de líquido a ferver, provocando graves queimaduras.
  • Seite 62: Inbetriebnahme

    Aufstellungsanweisungen Informações importantes STUFE 5: INSTALLATION DES GERÜSTES Deixe um espaço de 45-47mm, aproximadamente, por cima da superfície superior do forno. Das Gerüst zuerst durch die zwei oberen Fixiervorrichtungen und dann durch die unteren einlegen. CÓDIGOS DE COR PARA AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS Verde e amarelo TERRA Azul...
  • Seite 63: Wichtige Hinweise

    FASE 5 : INSTALAÇÃO DA MOLDURA Wichtige Hinweise Monte a moldura, começando por encaixar os dois dispositivos de fixação superiores e, a seguir, os inferiores. FARBCODEN FÜR DIE ELEKTRISCHEN SCHALTUNGEN Grün & Gelb ERDE Blau NEUTRAL Braun PHASE GEEIGNETE ELEKTRISCHE EINSPEISELEITUNG Von 220 bis zu 240 Volt 13 Ampere FASE 6 : LIGAÇÃO À...
  • Seite 64: Sicheres Kochen

    Sicheres Kochen Instruções para instalação (continuação) Beim Aufwärmen von Getränken lassen Sie immer einen Teelöffel im Geschirr, um FASE 5 : FIXAÇÃO DOS SUPORTES ein verspätetes Sieden zu vermeiden. Ein verspätetes Sieden kann nämlich einen plötzlichen Spritzer der heißen Flüssigkeit und dabei schwere Verbrühungen verur- Fixe os suportes direito e esquerdo ao móvel, com parafusos.
  • Seite 65 Sicheres Kochen Instruções para instalação (continuação) Flüssigkeiten und Lebensmittel in verschlossenen Behältern FASE 3 : INSPECÇÃO DA ABERTURA DE VENTILAÇÃO nicht erhitzen. Assegure-se de que a abertura de ventilação de metal está bem fixada à Beim Trocken von Kräutern, Brot u.s.w. achten Sie darauf, daß parte de cima do forno microondas.
  • Seite 66: Komponentenbeschreibung

    Komponentenbeschreibung Instruções para instalação (continuação) FASE 2 : VERIFICAÇÃO DOS PONTOS DE VENTILAÇÃO Ter uma ventilação apropriada e permanente é fundamental para um funcionamento duradouro do forno microondas. • Der Kunststofflaufring für die Drehscheibe ist dünn und erleichtert die Bewegung der Platte. Versichern Sie sich, daß die Platte richtig positioniert ist. •...
  • Seite 67: Instruções Para Instalação

    Display Instruções para instalação Der Display ist derselbe für alle Modelle FASE 1 : PREPARAÇÃO DO MÓVEL DE COZINHA A instalação deste forno microondas encastrável exige procedimentos especiais; recomendamos a leitura atenta das instruções antes de proceder à instalação. O móvel a usar para encastrar o forno não deve ter parede posterior. Os pontos de ventilação têm de estar sempre livres, sem nenhuma obstrução.
  • Seite 68: Informações De Segurança Importantes

    Informações de segurança importantes Display (folgt) Não utilize utensílios de metal no interior do forno microondas, a não ser os eventualmente fornecidos com o forno para esse fim. Para a Hochdruckkochen utilização de utensílios diversos, verifique previamente se são indicados Eingeschaltet: gewählte Mikrowellenleistung 100% oder 80% oder das para uso Kochen läuft gerade.
  • Seite 69: Bedienungsfeld

    Bedienungsfeld: MIC232EX Ler antes de usar ! Não ligue o microondas à corrente eléctrica se detectar sinais evidentes de danos de transporte. Antes de usar o microondas, leia com atenção este manual de instruções. Siga atentamente as instruções de instalação dadas nas páginas 6, 7, 8, 9, 10 e 11.
  • Seite 70: Display

    Do fabricante O aparelho e respectiva embalagem foram fabricados se- Bedienfeldbenutzung gundo processos que minimizam a quantidade de lixo e re- speitam o ambiente. EINSTELLUNG DER STUNDE Wenn der Mikrowellenherd zum ersten Mal mit dem Stromnetz verbunden Ajude-nos, por favor, a continuar a proteger o ambiente, eliminando wird, zeigt der Display „1:01“: die Uhr ist auf 12 Stunden eingestellt.
  • Seite 71: Bedienfeldbenutzung

    Índice Bedienfeldbenutzung Do fabricante GRILLKOCHEN Insbesondere geeignet für Steaks, Würste oder Spießchen. Das Grillkochen kann für eine Dauer von höchstens 60 Min. Especificações técnicas eingeschaltet werden. Ler antes de usar z.B.: beim Garen vom Rost für 12 Min. Informações de segurança importantes STOP/CANCEL drücken, um eine vorherige Einstellung zu löschen.
  • Seite 72: Bedienfeldbenutzung (Folgt)

    Bedienfeldbenutzung (folgt) AUTOMATIK-KOCHENMENÜ Für das folgenden Kochen sollten Sie keine Leistung und keine Garzeit ein- stellen. Sie sollten nur die Informationen über das Gewicht und die Zutaten eingeben, die Sie kochen möchten. Beim Auswählen einer Gruppe von Speisen, TIME/MENU eingeben, dann WEIGHT ADJ drücken, um die Zahl der Teller oder das ungenaue Gewicht des Forno microondas gewühnschten Essen zu zeigen.
  • Seite 73: Automatik-Auftauen

    Bedienfeldbenutzung ONDERHOUDSDIENST AUTOMATIK-AUFTAUEN Voordat u de technische dienst belt Beim Auftauen Fleisch, Geflügel und Fisch mit einem Gewicht von Indien de magnetron niet functioneert, raden wij u het volgende aan: • Controleer of de magnetron correct op het elektriciteitsnet is Gr.
  • Seite 74: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG & PFLEGE OPSPOREN EN OPLOSSEN VANSTORINGEN WARNUNG! STORING MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Bevor der Mikrowellenherd gereinigt wird, muss man ihn ausschalten und vom Stromnetz nehmen. 2. Keine Dampfmaschinen mit höherem Druck benutzen. 3. Um die rostfreiere Stahloberfläche nicht zu beschädigen, keine Het apparaat werkt De stekker zit niet in het Steek de stekker in het...
  • Seite 75: Reiniging En Onderhoud

    STÖRUNGEN URSACHE und LÖSUNG REINIGING EN ONDERHOUD PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG LETOP! 1. Zet de magnetron altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u hem gaat schoonmaken of voor een onderhoudsbeurt. Das Gerät geht nicht Netzkabel ist nicht Das Gerät dem Netzkabel verbinden.
  • Seite 76: Automatisch Ontdooien

    Gebruik van bedieningspaneel (vervolg) AUTOMATISCH ONTDOOIEN Gebruik deze functie alleen voor het ontdooien van vlees, gevogelte en vis KUNDENDIENST met een gewicht van tussen de 100 gr en 4000 gr. Bevor sich an die technische Abteilung wenden Wenn der Mikrowellenherd nicht funktioniert, empfehlen wir Ihnen: •...
  • Seite 77: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Gebruik van bedieningspaneel (vervolg) MENU AUTOMATISCHE BEREIDING Voor de volgende bereidingswijze is het niet nodig om het bereidingsvermogen of de bereidingstijd in te stellen. U hoeft slechts de informatie over wat u wilt bereiden in te voeren, en het gewicht daarvan. Toets TIME/MENU voor het selecteren van een voedselcategorie en druk vervol- Εντοιχισµένος...
  • Seite 78: Πίνακας Περιεχοµένων

    Gebruik van bedieningspaneel (vervolg) Πίνακας περιεχοµένων Από τον κατασκευαστή BEREIDING MET GRILL Met name geschikt voor vleeslapjes, biefstuk, saucijzen of spiesjes. Τεχνικά χαρακτηριστικά De grillfunctie kan maximaal op 60 min. worden gezet. ∆ιαβάστε πριν από την χρήση Voorbeeld: bereiden met de grill op 12 minuten. Σηµαντικές...
  • Seite 79: Από Τον Κατασκευαστή

    Από τον Κατασκευαστή Gebruik van het bedieningspaneel Αυτή η συσκευή και η συσκευασία της παράγονται µε µεθόδους που ελαχιστοποιούν την ποσότητα αποβλήτων και σέβονται το περιβάλλον. Tijdsinstelling Wanneer de magnetron voor het eerst op het lichtnet wordt aangesloten, ver- Σας παρακαλούµε να µας βοηθήσετε να συνεχίσουµε να schijnt op het display “1:01”.
  • Seite 80: Ιαβάστε Πριν Από Την Χρήση

    Bedieningspaneel: MIC232EX ∆ιαβάστε πριν από την χρήση ! Μην συνδέετε τον φούρνο µικροκυµάτων µε το ηλεκτρικό ρεύµα σε περίπτωση εµφανών ενδείξεων ζηµιών που προκλήθηκαν κατά τη διάρκεια της µεταφοράς. ∆ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιµοποιήσετε τον φούρνο µικροκυµάτων. Ακολουθείστε προσεκτικά τις οδηγίες για την εγκατάσταση που εµφανίζονται...
  • Seite 81: Σηµαντικές Πληροφορίες Για Την Ασφάλειά Σας

    Display (vervolg) Σηµαντικές πληροφορίες για την Ασφάλειά σας Μην χρησιµοποιείτε µεταλλικά εργαλεία στο εσωτερικό του φούρνου Bereiding met hoog vermogen µικροκυµάτων, εκτός από αυτά µε τα οποία ενδεχοµένως σας προµήθευσαν Controlelampje brandt : Geselecteerd vermogen van magnetron op 100% µαζί µε το φούρνο γι’ αυτό τον σκοπό. Στην περίπτωση διαφορετικών εργαλείων, of 80% of bereiding is aan de gang σιγουρευτείτε, πριν...
  • Seite 82: Οδηγίες Για Την Εγκατάσταση

    Display Οδηγίες για την εγκατάσταση Het display is standaard voor alle modellen. ΦΑΣΗ 1: ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ Η εγκατάσταση αυτού του εντοιχισµένου φούρνου µικροκυµάτων απαιτεί ειδικές διαδικασίες˙συνιστούµε να διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες πριν προβείτε στην εγκατάσταση. Το έπιπλο που χρειάζεται για τον εντοιχισµό του φούρνου δεν πρέπει να έχει εξωτερικό...
  • Seite 83: Beschrijving Van De Onderdelen

    Beschrijving van de onderdelen Οδηγίες για την εγκατάσταση (συνέχεια) ΦΑΣΗ 2: ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΗΜΕΙΩΝ ΑΕΡΙΣΜΟΥ Ο κατάλληλος και µόνιµος αερισµός είναι βασικό στοιχείο για µια µακρόχρονη λειτουργία του φούρνου µικροκυµάτω Beschrijving van de onderdelen (vervolg) • De draairing is een dunne kunststof ring die de beweging van het plateau vergemakkelijkt.
  • Seite 84 Οδηγίες για την εγκατάσταση (συνέχεια) Veilig koken (vervolg) ΦΑΣΗ 3: ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΟΠΗ ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΥ Verwarm nooit voedsel of vloeistoffen in luchtdichte houders. Wanneer de Σιγουρευτείτε ότι η µεταλλική οπή εξαερισµού είναι κολληµένη σωστά magnetron gebruikt wordt voor het drogen van kruiden, στο...
  • Seite 85 Οδηγίες για την εγκατάσταση (συνέχεια) Veilig koken ΦΑΣΗ 5 : ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΤΕ ΤΟΥΣ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ Laat bij het verwarmen van vloeistoffen altijd een theelepeltje in de vloeistof staan, Βιδώστε τους µηχανισµούς στερέωσης αριστερά και δεξιά στο έπιπλο. om te voorkomen dat de vloeistof vertraagd gaat koken.
  • Seite 86 Οδηγίες για την εγκατάσταση (συνέχεια) Belangrijke informatie ΦΑΣΗ 5 : ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ Laat een ruimte van circa 45-47mm open boven het bovenoppervlak van de oven. Τοποθετήστε το πλαίσιο ξεκινώντας από τους δυο πάνω µηχανισµούς στερέωσης και ύστερα περάστε στους κάτω µηχανισµούς. KLEURCODES VOOR ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Groen en geel AARDE...
  • Seite 87 Aanwijzingen voor de installatie (vervolg) Σηµαντικές πληροφορίες STAP 5 : INSTALLEER HET FRAME Αφήστε έναν κενό χώρο περίπου 45-47mm πάνω από την ανώτερη Schuif het frame op zijn plaats: zet eerst de bovenkant vast in de twee επιφάνεια του φούρνου µικροκυµάτων. bovenste bevestigingsplaatjes en vervolgens de onderkant in de onderste plaatjes.
  • Seite 88: Πώς Να Μαγειρεύετε Με Ασφάλεια

    Πώς να µαγειρεύετε µε ασφάλεια Aanwijzingen voor de installatie (vervolg) Όταν ζεσταίνετε τα υγρά, αφήνετε πάντα ένα κουταλάκι του τσαϊού STAP 5 : ZET DE BEVESTIGINGSPLAATJES VAST στο δοχείο για να αποφύγετε την επιβράδυνση του βρασµού. Η επιβράδυνση του βρασµού µπορεί να προκαλέσει µια ξαφνική και Schroef de bevestigingsplaatjes vast, links en rechts op het meubel.
  • Seite 89 Πώς να µαγειρεύετε µε ασφάλεια (συνέχεια) Aanwijzingen voor de installatie (vervolg) Μην ζεσταίνετε ποτέ τρόφιµα ή υγρά σε δοχεία ερµητικά κλειστά. STAP 3 : CONTROLEER DE ONTLUCHTINGSOPENING Όταν χρησιµοποιείτε το φούρνο µικροκυµάτων για να ξεράνετε βότανα, ψωµί, κ.τ.λ είναι ιδιαίτερα σηµαντικό να ελέγχετε να µην Verzeker u ervan dat de metalen ontluchtingsopening goed is vastgezet ξεραθούν...
  • Seite 90: Περιγραφή Των Εξαρτηµάτων

    Aanwijzingen voor de installatie (vervolg) Περιγραφή των εξαρτηµάτων STAP 2 : CONTROLEER DE VENTILATIEOPENINGEN Een behoorlijke en permanente ventilatie is van fundamenteel belang voor een langdurige werking van de magnetronoven. Περιγραφή των εξαρτηµάτων (συνέχεια) • Ο περιστρεφόµενος δίσκος είναι ένας λεπτός πλαστικός δίσκος που διευκολύνει...
  • Seite 91: Aanwijzingen Voor De Installatie

    Οθόνη Aanwijzingen voor de installatie Η οθόνη είναι ίδια για όλα τα µοντέλα. STAP 1 : VOORBEREIDING VAN HET INBOUWMEU- BEL De installatie van deze inbouwmagnetronoven vereist speciale procedures; wij verzoeken u deze aanwijzingen zorgvuldig te lezen voordat u overgaat tot het installeren. Het meubel dat voor het inbouwen van de oven wordt gebruikt mag geen achterwand hebben achter het apparaat.
  • Seite 92: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    Οθόνη (συνέχεια) Belangrijke veiligheidsinformatie Μαγείρεµα µε υψηλή ισχύ Gebruik geen metalen keukengerei in de magnetronoven, tenzij dit speciaal Αναµµένο: Επιλεγόµενη ισχύς µικροκυµάτων 100% ή 80% ή κατά τη voor dat doel bij de oven is meegeleverd. Controleer bij ander soort keu- διάρκεια...
  • Seite 93: Lees Dit Eerst

    Πίνακας ελέγχου: MIC232EX Lees dit eerst! Sluit de magnetronoven niet aan op het elektriciteitsnet indien u duidelijke tekenen van vervoersschade constateert. Lees deze handleiding zorgvuldig door, voordat u de magnetron in gebruik neemt. Volg de aanwijzingen voor de installatie op pagina 6, 7, 8, 9, 10 en 11 nauwgezet op.
  • Seite 94: Χρήση Πίνακα Ελέγχου

    Χρήση Πίνακα Ελέγχου Voorwoordvandefabrikant ΡΥΘΜΙΣΗ ΏΡΑΣ Όταν ο φούρνος µικροκυµάτων συνδέεται µε το ηλεκτρικό δίκτυο για πρώτη Bij de vervaardiging van dit apparaat en het verpakkingsmateriaal φορά, η οθόνη δείχνει « 1:01», αυτό αναφέρεται σε ένα ρολόι wordt gebruik gemaakt van milieuverantwoorde productiemethoden προγραµµατισµένο...
  • Seite 95 Χρήση του Πίνακα Ελέγχου (συνέχεια) Inhoud ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΤΗΝ ΨΗΣΤΙΕΡΑ (GRILL) Είναι ιδανικό για κοµµάτια κρέατος, µπριζόλες, λουκάνικα ή σουβλάκια. Το Voorwoord van de fabrikant µαγείρεµα στην ψηστιέρα (grill) µπορεί να προγραµµατιστεί για 60 λεπτά το µέγιστο. Specifieke eigenschappen Παράδειγµα: για να ψήσετε στη σχάρα 12 λεπτά. Lees dit eerst! Πατήστε...
  • Seite 96 Χρήση του Πίνακα Ελέγχου (συνέχεια) ΜΕΝΟΥ ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ Για τους ακόλουθους τύπους µαγειρέµατος, δεν είναι απαραίτητο να προγραµµατίσετε την ισχύ ή το χρόνο µαγειρέµατος. Είναι αρκετό να εισάγετε τις πληροφορίες που αφορούν το φαγητό που θα µαγειρέψετε και το βάρος του. Πληκτρολογήστε...
  • Seite 97 Χρήση Πίνακα Ελέγχου (συνέχεια) ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΟΨΥΞΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Πριν τηλεφωνήσετε στην Τεχνική Υπηρεσία: Χρησιµοποιείστε αυτή τη λειτουργία για να ξεπαγώσετε κρέας, Σε περίπτωση µη λειτουργίας του φούρνου µικροκυµάτων, συνιστούµε τα ακόλουθα: κοτόπουλα και ψάρι βάρους από 100 gr εώς 4000 gr. •...
  • Seite 98: Καθαρισµός Και Συντήρηση

    ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΛΑΒΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ! ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ 1. Κλείνετε πάντα και βγάλτε από το ηλεκτρικό ρεύµα τον φούρνο µικροκυµάτων πριν αρχίσετε τον καθαρισµό ή συντήρηση. 2. Μην χρησιµοποιείτε µηχανήµατα υψηλής πίεσης ή µε ατµό. Η...