Herunterladen Diese Seite drucken

SANPLAST SPACE LINE Serie Montageanweisung Seite 19

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SPACE LINE Serie:

Werbung

PL
Montaż: Z uwagi na zachowanie optymalnych parametrów, producent zaleca
zlecić montaż odpowiednio wykwalifi kowanemu instalatorowi. Aktualny wykaz
polecanych punktów serwisowych znajduje się na stronie www.  s anplast.  p l. Należy pamiętać,
że różne rodzaje ścian wymagają różnych materiałów mocujących. Producent wyposażył
niniejszy wyrób w standardowe elementy do montażu –  k ołki rozporowe przeznaczone do
ścian z litych materiałów typu beton, cegła, silikaty itp. Jeśli ściany wykonane są z innych
materiałów (np. wzmacniane ściany gipsowo-kartonowe) odpowiednie kołki należy zakupić
we własnym zakresie. Przed montażem szyb należy sprawdzić, czy nie są one uszkodzone
(nie mają pęknięć, zadrapań, etc.) – w przypadku stwierdzenia uszkodzeń szyb nie należy
ich montować, szyb nigdy nie należy opierać na narożnikach ani kłaść na twardym podłożu
(np. glazurze) – należy stosować miękkie podkładki (np. karton, styropian, etc.), krawędzie
szyb należy szczególnie chronić przed uderzeniem o twardą powierzchnię, w przypadku
powstania uszkodzenia szyby podczas eksploatacji kabiny należy ją wymienić na nową.
Z powodu ograniczeń technicznych, przy montażu kabiny na brodziku mineralnym lub bez
brodzika dopuszczalne są drobne przecieki wody. Szkło hartowane: Szkło hartowane
w kabinach natryskowych „Sanplast" SA jest szkłem bezpiecznym w użytkowaniu. Dzięki
procesowi hartowania posiada ono zwiększoną wytrzymałość mechaniczną. W przypadku
stłuczenia rozsypuje się na drobne kawałki o nieostrych krawędziach. Bezpieczeństwo
szkła hartowanego, czyli jego wykonanie zgodnie z wymaganiami określonymi w dyrektywie
budowlanej CPD 89/106/EWG oraz w normie zharmonizowanej potwierdzone jest
Deklaracją Zgodności WE wystawioną przez producenta szkła. Podstawą do wystawienia
deklaracji zgodności WE są wykonane Wstępne Badania Typu (ITT) potwierdzające
wymagane właściwości techniczne i użytkowe wyrobu. EKSPLOATACJA: Po każdej kąpieli
spłukać wnętrze kabiny czystą bieżącą wodą. Pozostałe na szybach resztki wody usunąć za
pomocą specjalnej gumowej ściągaczki lub wytrzeć do sucha za pomocą miękkiej ściereczki.
Okresowo czyścić całą kabinę przy pomocy miękkiej ściereczki (nie stosować ścierek, które
zawierają w swojej strukturze elementy szorstkie i trące). Do okresowego czyszczenia
stosować tylko i wyłącznie łagodne środki chemiczne przeznaczone do czyszczenia
kabin prysznicowych (szyby w kabinie można czyścić środkami do mycia okien). W celu
usunięcia osadów wapiennych można stosować roztwór wody z octem. Uwaga dla kabin
z systemem Glass protect: Niestosowanie się do powyższych zaleceń jest równoznaczne
z utratą gwarancji na modyfi kację powierzchni szkła Glass protect. Po myciu i wytarciu
do sucha elementy prowadzące drzwi tj.: profi l, rolka, suwak pokryć cienką warstwą
wazeliny kosmetycznej lub technicznej. Unikać dodatkowych obciążeń mechanicznych
niezwiązanych z prawidłową eksploatacją kabiny. Nie montować kabiny w pobliżu silnych
źródeł ciepła. Uwaga: Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w zakresie
charakterystyki technicznej oraz kolorystyki opisywanych elementów.
DE
Montage: Zur Beibehaltung der optimalen Parameter, wird es von dem
Produzenten empfohlen, die Montage von einem Fachmann durchführen
zu lassen. Die aktuelle Übersicht der empfohlenen Servicepunkte fi nden Sie auf der
Internetseite: www.sanplast.pl. Es sollte berücksichtigt werden, dass verschiedene
Wandtypen, unterschiedliches Befestigungsmaterial erfodern. Dieses Produkt wurde von
dem Produzenten mit Standard-Montagematerial ausgestattet - Spreizdübel für Wände aus
Vollmaterial wie z.B. Beton, Ziegel, Silikaten usw..Falls die Wände aus anderen Materialien
gemacht wurden (z.B. Rigipsplatten) müssen andere Dübel bauseits gekauft werden). Vor der
Scheibenmontage soll man prüfen, ob die Scheiben nicht beschädigt sind (Risse, Kratzer etc.)-
bei der Festellung der Beschädigung soll man die Scheiben nicht montieren. Die Scheiben
soll man nicht auf die Eckkanten stellen oder auf den harten Boden legen (z.B.: Glasur)- man
soll weiche Unterlagen benutzen (z.B.: Karton, Styropor etc.), die Scheibenkanten soll man
besonders vor dem Stoss gegen eine harte Fläche schützen, falls die Scheibe während
der Nutzung der Duschabtrennung beschädigt wird, soll man die Scheibe austauschen.
Wegen technischen Beschränkungen, sind bei der Montage der Duschabtrennung auf
der Duschwanne aus Mineralguss oder ohne Duschwanne, kleine Leckstellen zulässig.
ESG–  G las: Das Einscheibensicherheitsglas in den Duschabtrennungen von Sanplast SA
kann gefahrlos benutzt werden. Dank dem Härtenvorgang hat es bessere Festigkeit. Wenn
es zerbricht, zerstreut es in kleine Teile mit unscharfen Kanten. Die ESG-Glassicherheit
d.h. die Fertigung gem. der Bauanweisung CPD 89/106/EWG und in Einklang mit der
Norm wurde in der vom Produzenten ausgestellten WE-Konformitätserklärung bestätigt.
Die Grundlage zur Ausstellung der WE-Konformitätserklärung ist die Typvoruntersuchung
(ITT), die die technischen und Gebrauchseigenschaften der Produkte bestätigt. BETRIEB:
Nach jedem Bad sollte die Duschabtrennung mit sauberem, fl iessenden Wasser gespült
werden. Die Wasserreste auf den Glasscheiben, sollten mit Hilfe von speziellen Badwischer
abgezogen und mit einem weichen Tuch getrocknet werden. Die Duschabtrennung sollte
zyklisch mit einem weichen Tuch (bitte keine Tücher mit kratzenden oder reibenden
Elementen verwenden) geputzt werden. Zum zyklischen Reinigen sollten ausschließlich
milde chemische Mittel, die für Duschabtrennungen geeignet sind verwendet werden (die
Glaswände in der Duschabtrennung können mit Reinigungsmitteln für Fensterputzen
geputzt werden). Zum Entfernen der Kalkreste kann man eine Lösung von Wasser und Essig
verwenden. Hinweis für Duschabtrennungen mit Glass Protect System: die Garantie
für die Glasoberfl ächenmodifi kation Glass Protect kann im Fall von Nichtbeachtung der o.a.
Empfehlungen nicht sichergestellt werden. Nach dem Reinigen und Trocknen sollte man auf
die türführenden Elemente d.h. das Profi l, die Rolle, den Schieber eine dünne Schicht von
Vaselin aufgetragen werden. Bitte zusätzliche mechanische Belastungen, die nicht mit dem
richtigen Betrieb der Duschabtrennung verbunden sind vermeiden. Die Duschabtrennung
sollte nicht in der Nähe von starken Wärmequellen montiert werden. Achtung: Der Hersteller
behält sich das Recht vor, technische Änderungen und Farbenänderungen in den Produkten
einzuführen.
GB
Installation: Producer recommends installation by the qualifi ed installer to keep
optimal parameters of product. Current list of recommended service points can be
found at www.sanplast.pl. It should be remembered that various type of walls need various
type of fi xing materials. Producer equipped product with standard installation elements -
stretchers to the walls made of solid materials - like concrete, brick, silicates, etc. If the walls
are made of other materials (for example reinforced plasterboard walls) proper stretchers
should be bought within one's capacity. Before installation one should check if the glass is
not damaged (if there are no cracks or scratches, etc...) - in case any damage is noticed,
the glass sheets should not be installed, never lean the glass against its corners or put the
glass on hard surface (eg. on glazing) - soft washers shall be used (eg. carton, foamed
polystyrene), protect glass edges against damage; in case of any damage, the glass shall
be replaced possibly soon. Due to technical limitations, during the shower enclosure
installation with the shower tray made of mineral cast or without shower tray some
water leaks are acceptable. Tempered Glass: Tempered glass in Sanplast SA shower
enclosures is safe in use. Through the process of hardening it has increased mechanical
strength. In case of breakage, tempered glass crumbles into small pieces with blunt edges.
Safety tempered glass (and production process) is confi rmed by the WE Declaration of
Conformity, presented by the glass producer, in accordance with the requirements set
out in Directive 89/106/EEC and CPD building in the harmonized standard. Made Initial
Type Testing (ITT) has confi rmed the required technical characteristics and performance
of the product and these tests are the basis for the declaration of conformity. Everyday
using: Shower enclosure interior should be washed out with clean running water after
each bathing. Remaining on the glass sheet water drops should be removed with special
rubber squeegee or wiped with a soft cloth to dry. Shower enclosure (whole construction)
should be periodically cleaned with the soft cloth (do not use wipes, that contain rough
and friction elements in the structure). Only mild chemicals should be used to the cleaning
(glass sheet can be cleaned with window cleaner). Vinegar and water solution can be used
to remove lime. Notice for shower enclosure with the Glass Protect system: Failure to
follow above instructions means the same as losing the warranty on the Glass protect - the
glass surface modifi cation system. Sliding door elements: profi le, rollers, fasteners should
be covered by thin layer of cosmetic or technical vaseline after each cleaning and drying.
It is important to avoid any additional mechanical loads (not connected with proper shower
enclosure opetaration). Do not install any heat sources near the shower enclosure. Notice:
The producer reserves the right to introduce changes of technical parameters and colours
of described elements.
FR
Montage : En raison de la nécessité de respecter les paramètres optimaux,
le constructeur recommande de confi er le montage à un installateur
convenablement qualifi é. Une liste actuelle des points de service est affi chée sur le site
d'Internet www.sanplast.pl. Il convient de rappeler que différents types de parois exigent
d'utiliser des matériaux de fi xation différents. Le constructeur a muni le présent produit
en éléments de montage standard : les chevilles d'expansion destinées aux parois en
matériaux solides comme béton, brique, silicates, etc. Lorsque les parois sont exécutées
en d'autres matériaux (p. ex. en panneaux de carton-plâtre renforcés), les chevilles
appropriées doivent être achetées par vos soins. Avant de monter les vitres, il faut vérifi er
si elles ne sont pas endommagées (si elles sont libres de cassures, rayures, etc.). En
cas de constatation des endommagements de vitres, elles ne peuvent pas être montées.
Elles ne peuvent être jamais appuyées sur les équerres ni posées sur un support dure (p.
ex. glaçure). Il faut utiliser des supports doux (p. ex. carton, polystyrène, etc.). Les arrêtes
des vitres doivent être particulièrement protégées contre le choc contre une surface dure.
En cas d'endommager la vitre de la cabine lors de l'exploitation, il faut la remplacer par une
neuve. A cause des limitations techniques, de petites fuites d'eau au montage de la cabine
sur le pédiluve minéral ou sans pédiluve sont permises. Verre trempé : Le verre trempé
dans les cabines de douche « Sanplast » SA est un verre sûr en exploitation. Grâce au
procédé de trempage, il possède une résistance mécanique renforcée. En cas de cassure,
il éclate en petits morceaux aux arrêtes non aigües. La sûreté du verre trempé, c'est-à-
dire sa fabrication conformément aux exigences défi nies dans la directive sur les produits
de construction CPD 89/106/EWG ainsi que dans la norme harmonisée, est confi rmée
par la déclaration de conformité CE émise par le fabricant du verre. Les essais de type
initiaux (ITT) exécutés, confi rmant les propriétés techniques et utilitaires du produit, sont
une base pour l'émission de la déclaration de conformité CE. EXPLOITATION : Après
chaque bain, rincer l'intérieur de la cabine à l'eau propre courante. Les restes d'eau sur les
vitres doivent être évacuées avec un essuie-vitre en caoutchouc ou nettoyés à sec avec
un chiffon doux. Nettoyer périodiquement toute la cabine avec un chiffon dure (ne pas
utiliser les chiffons qui possèdent dans leur structure des éléments rugueux et abrasifs).
Pour un nettoyage périodique, utiliser seulement et exclusivement des produits chimiques
doux, destinés au nettoyage des cabines de douche (les vitres de la cabine peuvent être
nettoyés avec des produits destinés à laver les fenêtres). En vue d'éliminer les dépôts
de calcaire, une solution d'eau et de vinaigre peut être utilisée. Attention, concernant
les cabines à système de « Glass protect » : Un non respect des recommandations
précitées entraîne la perte de garantie de la modifi cation de la surface du verre de type
« Glass protect ». Après le nettoyage et l'essuyage à sec, les éléments de guidage de la
porte tels que profi lé, rouleau et coulisseau, doivent être couverts par une couche mince de
vaseline cosmétique ou de gel technique. Éviter des charges mécaniques supplémentaires
non liées à une exploitation correcte de la cabine. Ne pas monter la cabine à proximité des
sources de chaleur intensive. Attention : Le constructeur se réserve le droit d'apporter des
modifi cations des caractéristiques techniques et des coloris des éléments décrits.
RU
Установка: Для сохранения оптимальных параметров, производитель
рекомендует монтаж квалифицированным установщиком.
список сервисных пунктов можно найти на www.sanplast.pl. Обратите пожалуйста
внимание,
разные
виды
стен
требуют
Производитель оснастил изделие в стандартные элементы для установки - дюбель,
предназнеченный для литых стен типа бетон, кирпич, силикаты и т.д. Если стены
выполнены из других материалов (например из гипсокартона) соответствующие
дюбеля купить нужно самостоятельно. Прежде чем приступать к монтажу панелей,
следует убедиться в отсутствии в них изъянов и повреждений (трещин, царапин и
пр.). В случае обнаружения таковых панели монтажу не подлежат. Не допускается
прислонять панели поверхностью к углам, укладывать на твердую поверхность
Актуальный
различные
крепёжные
элементы.
19

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Kn4/spaceKp4/spaceKpp/space