Seite 1
Vor dem Gebrauch der Maschine die Betriebs- anleitung aufmerksam lesen. Lue käyttöohje huolel- lisesti ennen koneen käyttöä. SMA 20 Art. Nr. 351.400.001 Tuotenro 351.400.001 Halbautomatische Maschine zum Umreifen mit Kunststoffband Ab Serie-Nr. 41‘986 Puoliautomaattinen vannehtimiskone muovivanteelle Alk. sarjanrosta 41‘986 BETRIEBSANLEITUNG...
Signode Industrial Group GmbH Orgapack Packaging Technology Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Silbernstrasse 14 Maschine SMA 20, auf die sich diese Erklärung Postfach 595 bezieht, mit den geltenden Bestimmungen der 8953 Dietikon 1, SWITZERLAND Richtlinie des Rates vom 17. Mai 2006 (2006/42/ www.sigpse.com...
Strapex SMA 20 ALLGEMEINES Diese Betriebsanleitung soll das Kennenlernen der Maschine und den bestimmungsgemässen Einsatz VORSICHT! erleichtern. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie die Maschine sicher, sachgerecht Wird verwendet bei Ge- und wirtschaftlich einzusetzen ist. Das Einhalten der fahren für Leben Hinweise hilft Gefahren vermeiden, Reparaturen und und Gesundheit.
Achtung: Hebezeug verwenden! Bei Packgütern > 25 kg Bestimmungsgemässe Verwendung passendes Hebezeug Mit der Maschine SMA 20 werden Pakete, Sammel- verwenden. sendungen oder empfindliche Waren umreift. Die Maschine ist für das Umreifen mit Verpackungs- Kunststoffbändern (Polypropylen) bestimmt. Möglicher Missbrauch Das Umreifen mit Stahlband ist mit diese Maschine nicht möglich.
Strapex SMA 20 BESCHREIBUNG 5.1 AUFBAU Die Maschine besteht aus folgenden Hauptbaugrup- pen (siehe Fig. 2): a Antrieb b Spannheinheit c Verschliesseinheit d Maschinengestell e Elektroteil 5.2 FUNKTIONSBESCHREIBUNG a) Antrieb Der Antrieb besteht aus einem Elektro-Motor, der über einen Antriebsriemen das Schneckengetriebe sowie den Spannriemen antreibt.
Strapex SMA 20 Nachdem der linke Klemmer die Klemmposition er- 5.2.1 ABLAUFBESCHREIBUNG reicht hat, wird über eine Kurvenscheibe das erhitzte Heizelement zwischen die Bänder eingeschwenkt. Die Ablaufbeschreibung bezieht sich auf eine auto- Dabei erhitzen sich die Bänder. Danach wird über matische Umreifung.
Strapex SMA 20 6.3 UMREIFUNG STARTEN Voraussetzungen – Maschine ist an das Versorgungsnetz angeschlos- sen. Anschluss-Spannung gemäss Typenschild. – Beide arretierbaren Laufräder blockiert. – Bandspule ist eingelegt und Band vorgeschoben (siehe Kapitel 6.5). – Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen. – Kippschalter (3/6) einschalten.
Strapex SMA 20 6.5 BANDSPULE WECHSELN Siehe auch Schema zum Einlegen des Bandes an der Innenseite des Maschinen- gestells. – Tischblech (6/1) öffnen. Bei offenem Tischblech ist der Motor-Stromkreis unterbrochen. Heisses Heizelement nicht berühren! – Griffmutter (6/2) im Uhrzeigersinn entfernen (Links- gewinde).
Strapex SMA 20 6.6 GRUNDEINSTELLUNG DER BANDSPANNUNG Ist die Bandspannung im unteren Bereich (00) zu tief oder im oberen Bereich (20) zu hoch, kann der ganze Grund-Spannbereich nach oben oder unten verschoben werden (Offset). – Seitlicher Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen.
Strapex SMA 20 6.8 MASCHINENHÖHE EINSTELLEN Die Tischhöhe ist einstellbar von 700 bis 830 mm. – Maschine anheben und an einem Bein (10/2) zwei Zylinderschrauben (10/1) lösen. – Bein auf die gewünschte Höhe einstellen und Zylin- derschrauben wieder festziehen. Niemals zwei Beine gleichzeitig lösen (Kippgefahr)! –...
Strapex SMA 20 INSTANDSETZUNG Für alle Instandsetzungsarbeiten Maschine von Versorgungsnetz trennen. 8.1 SCHWEISSTEMPERATUR EINSTELLEN Die Schweisstemperatur kann je nach Band dicke und Bandqualität eingestellt werden: – Für schmale, dünne Bänder = tiefe Temperatur. – Für breite, dicke Bänder = hohe Temperatur.
Strapex SMA 20 8.3 ABSTAND ZWISCHEN SPANNRIEMEN UND BANDKANAL EINSTELLEN – Tischblech öffnen. – Gleitklappe zurückschwenken. – Zylinderschraube (14/1) lösen. – Zylinderschraube (14/4) lösen und Bandkanal (14/3) so einstellen, dass der Abstand zwischen Bandkanal und Spannriemen 0,2 mm beträgt. – Zylinderschraube (14/4) anziehen.
Strapex SMA 20 8.5 SPANNRIEMEN ERSETZEN Ausbau – Tischblech öffnen. – Gleitklappe (16/3) zurückschwenken. – Drehfeder (16/4) auf der Gegenseite der Spann- rolle aushängen. – Eine Zylinderschraube lösen und Bandkanal (16/1) entfernen. – Spannriemen (16/2) entfernen (durch gleichzeitiges Drehen des Zahnrades) und ersetzen.
Strapex SMA 20 8.7 KLEMMER (ABSCHNEIDMESSER) ERSETZEN Ausbau – Hauptschalter auf Stellung „1“ drehen. – Kippschalter (3/5) einschalten und Drucktaste „Reset „ (3/1) betätigen. – Tischblech öffnen. Heisses Heizelement nicht berühren! – Drehfeder mit dem Daumen nach unten drücken und Schieberplatte (18/3) nach hinten aus Ver- schliesseinheit ausfahren.
Strapex SMA 20 F1 = Primär 8.8 BEHEBEN VON STÖRUNGEN F2 = Motor F3 = Heizelement Schweisstrafo Voraussetzungen F4 = Steuertrafo 24 V – Maschine korrekt am Versorgungsnetz angeschlos- sen. Störungen dürfen nur von ausgebildetem – Feinsicherungen im Elektroteil ist nicht defekt.
Strapex SMA 20 SISÄLLYSLUETTELO TEKNISET TIEDOT Paino 68 kg 1. Tekniset tiedot 2. Yleistä Kantokyky 150 kg 3. Käyttötavat 4. Turvallisuusmääräykset Pakkauksen Leveys 45 mm 5. Kuvaus vähimmäiskoko Korkeus 20 mm 5.1 Rakenne 5.2 Toimintakuvaus Vanteen kireys 5–450 N, portaaton säätö...
Strapex SMA 20 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EY-tyyppitarkastushyväksyntä: 1053 Vakuutamme yksinomaisessa vastuussa, että Hyväksynnän myöntänyt laitos: NSBIV AG, SIBE tämän vakuutuksen kohteena oleva kone, SMA 20, Schweiz täyttää konedirektiivin (17.5.2006 annettu neuvos- ton direktiivi 2006/42/EY) perustavat vaatimuk tunnus: nro SCES 046 set. CH-8953 Dietikon, 06.07.2015 Lisäksi se täyttää...
Strapex SMA 20 KUVAUS 5.1 RAKENNE Koneessa on kuusi pääosaa (ks. kuva 2): a Käyttö b Kiristysyksikkö c Hitsausyksikkö d Teline e Sähköosa 5.2 TOIMINTAKUVAUS a) Käyttö Käyttölaitteena toimii sähkömoottori, joka käyttää hih- nalla kierukkavaihdetta ja kiristyshihnaa. Kiristyshihna ja kierukkavaihde on erotettu käytöstä sähkömagneet- tisilla kytkimillä.
Strapex SMA 20 Sen jälkeen keskimmäinen puristin laskee hieman, 5.2.1 PROSESSIKUVAUS lämmityselementti käännetään pois ja keskimmäi- nen puristin palaa takaisin ylös. Tällöin kuumenneet Prosessikuvaus koskee automaattista vanteitusta. vanteen päät puristuvat yhteen ja hitsautuvat kiinni Kytkinten ja mikrokytkinten nimikkeet ovat sähkökaa- toisiinsa.
Strapex SMA 20 6.3 VANTEITUKSEN ALOITUS Edellytykset – Kone on liitetty sähköverkkoon. Liitäntäjännite on tyyppikilven mukainen. – Molemmat lukittavat pyörät on lukittu. – Vannekela on paikallaan ja vanne syötetty (ks. luku 6.5). – Kierrä pääkytkin asentoon 1. – Kytke keinukytkin (3/6) päälle.
Strapex SMA 20 6.5 VANNEKELAN VAIHTAMINEN Ks. myös pujotuskaavio koneen telineen sisäsivusta. – Avaa pöytätaso (6/1). Kun pöytätaso on avattuna, moottorin virtapiirin on katkennut. Älä kosketa kuumaa lämmityselementtiä! – Poista siipipyörä (6/2) kiertämällä sitä myötäpäivään (vasen kierre). – Poista aukirullaimen laippapyörä (6/3) ja vannejäämät.
Strapex SMA 20 6.6 VANTEEN KIREYDEN PERUSSÄÄTÖ Jos vanteen kireys on ala-alueella (00) liian pieni tai yläalueella (20) liian suuri, vanteen koko kireysaluetta voi siirtää ylös- tai alaspäin (offset). – Kierrä sivussa oleva pääkytkin asentoon 1. – Kytke keinukytkin (3/6) päälle.
Strapex SMA 20 6.8 KONEEN KORKEUDEN SÄÄTÖ Pöydän korkeuden säätöalue on 700–830 mm. – Nosta konetta ja avaa yhden jalan (10/2) kaksi lieriöruuvia (10/1). – Säädä jalka halutun pituiseksi ja kiristä lieriöruuvit. Älä koskaan avaa kahden jalan ruuveja samanaikaisesti (kaatumisvaara)! –...
Strapex SMA 20 KUNNOSTUS Irrota kone sähköverkosta kaikkien kunnostustöiden ajaksi. 8.1 HITSAUSLÄMPÖTILAN SÄÄTÖ Hitsauslämpötilaa voi säätää vanteen paksuuden ja laadun mukaan: – Kapea ja ohut vanne = alhainen lämpötila – Leveä ja paksu vanne = korkea lämpötila. – Avaa pöytätaso.
Strapex SMA 20 8.3 KIRISTYSHIHNAN JA VANNEKANAVAN VÄLISEN ETÄISYYDEN SÄÄTÖ – Avaa pöytätaso. – Käännä liukuventtiili taakse. – Avaa lieriöruuvi (14/1). – Avaa lieriöruuvi (14/4) ja säädä vannekanava (14/3) niin, että etäisyys vannekanavan ja kiristyshihnan välillä on 0,2 mm. – Kiristä lieriöruuvi (14/4).
Strapex SMA 20 8.8 HÄIRIÖNPOISTO F1 = pääsulake F2 = moottori Edellytykset F3 = lämmityselementti, hitsausmuuntaja – Kone on liitetty sähköverkkoon asianmukaisesti. F4 = ohjausjännitemuuntaja 24 V – Sähköosan piensulakkeet eivät ole vioittuneet. Häiriönpoisto on aina koulutetun ammattihenkilöstön tehtävä. TOIMENPITEET HÄIRIÖ...
Seite 35
Strapex SMA 20 ELEKTROSCHEMA ELECTRIC DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHEMA ELETTRICO 230 V 1 2 3 4 5 6 7 8 sw rt 1 AT 230 V = 230 V = 7 AT PCB1 Steuerung 1821.152.039 Controller Systeme de commande Comando elettrico Stecker 20 pol.
Seite 36
Strapex SMA 20 10.1 LEGENDE 10.1 EXPLANATION 10.1 LÉGENDE 10.1 LEGGENDA Antriebsmotor, 230/240V Drive motor, 230/240 V Moteur, 230/240 V Motore, 230/240V Ventilator, 24 V Fan, 24 V Ventilateur, 24 V Ventilarore, 24V Schweisstransformator, 230/240 V Welding-Transformer, 230/240 V Transformateur de soudage, 230/240 V...
Seite 37
Strapex SMA 20 ABLAUFDIAGRAMM FUNCTIONAL DIAGRAM SCHÉMA FONCTIONNEL SCHEMA FUNZIONALE Klemmer, rechts Band geklemmt Clamp, right Strap clamped Klemmer, rechts Pince, droite Serre de la bande Clamp, right Morsetto destro Nastro incastrato Pince, droite Morsetto destro Klemmer, links Band geklemmt...
Seite 38
Strapex SMA 20 TEILELISTE PARTS LIST LISTE DES PIÈCES LISTA DELLA PARTI Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1835.001.050 Aggregat (Fig. A–C) Aggregate (Fig. A–C) Aggregat (Fig. A–C) Aggregato ( Fig. A–C) Fig.
Seite 39
12 8 SMA 20 Fig. A 1835.001.051/1 22.09.03 hp 08.15...
Seite 40
Strapex SMA 20 Fig. A Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1835.011.003 Gehäuse Housing Bâti Involucro 1835.021.363 Welle komplett Shaft complete Arbre complet Albero completo 5 1835.021.062 Schneckenwelle komplett Worm gear shaft complete Axe à vis sans fin...
Seite 41
Strapex SMA 20 Fig. A Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1835.021.357 Kurvenscheibe K 1 Cam K 1 Disque à came K 1 Disco a camme completo K1 1835.021.358...
Seite 42
Fig. A/26 SMA 20 Fig. B 1835.001.052/3 20.08.04 hp 08.15...
Seite 43
Strapex SMA 20 Fig. B Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1835.011.004 Gehäuse Housing Bâti Involucro (basamento) 1935.516.150 Gleitlager Bearing Palier lisse Cuscinetto scorrevole 1935.512.150 Gleitlager Bearing Palier lisse Cuscinetto scorrevole 1935.510.120...
Seite 44
Strapex SMA 20 Fig. B Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1920.103.062 Sicherungsscheibe Retaining ring Circlips Anello di ritenuta 1916.004.088 Mutter Ecrou Dado 1919.604.052 Rippenscheibe Lock washer Rondelle de sécurité...
Seite 45
Strapex SMA 20 Fig. B Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 71 1920.112.132 Sicherungsscheibe Retaining ring Circlips Anello di fissaggio 72 1920.110.122 Sicherungsscheibe Retaining ring Circlips Anello di fissaggio 1921.405.241 Spiral-Spannstift Spiral pin Goujon élastique Spinotto elastico 1835.021.367...
Seite 46
Strapex SMA 20 Fig. B Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1911.004.308 Zylinderschraube Cylinder screw Vis cylindrique Vite cilindrica 1835.015.169 Schutzblech Guard plate Tôle de protection Lamiera di protezione 1821.092.026...
Seite 47
Fig. A, 13 SMA 20 Fig. C 1835.001.053/2 07.03.05 hp 08.15...
Seite 48
Strapex SMA 20 Fig. C Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1835.031.108 Antriebswelle Drive shaft Arbre de commande Albero di comando 1835.031.014 Distanzhülse Spacer bushing Douille d’écartement Bussola distanziatrice 1835.031.114...
Seite 49
Strapex SMA 20 Fig. C Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1821.170.003 Rippenscheibe Ribbed disc-wheel Roue à toile nervurée Ruota zigrinata 1821.171.002 Spannriemen Tension belt Courroie de tension Cinghia di tensione 39 1920.220.124 V-Sicherungsring...
Seite 50
Strapex SMA 20 Fig. C Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1911.103.352 Zylinderschraube Cylinder screw Vis cylindrique Vite cilindrica 1821.027.006 Linsen-Kombischraube Countersunk oval head screw Vis à tête bombée Vite a testa bombata 72 1910.008.103 Gewindestift...
Strapex SMA 20 Fig. D Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1835.015.167 Maschinengestell komplett Frame complete Bâti complet Intelaiatura completa 1835.015.154 Tischblech Table top Table Staffa di comando 1821.151.010 Betätigungsbügel...
Strapex SMA 20 Fig. D Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1821.020.062 U-Scheibe Washer Rondelle Rondella a U 1916.306.062 Sicherungsmutter Lock nut Ecrou de sécurité Dado di sicurezza 1917.704.128...
Strapex SMA 20 Fig. D Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1835.015.160 Distanzring Spacer ring Anneau d'ecartement Rondella distanziatrice 1821.020.061 Scheibe Washer Rondelle Rondella 1916.014.055 Mutter Ecrou Dado 73 1920.112.132...
Seite 55
46-50 51 36,38 50,53,54 35,39 19,14 36,38 26-28 35,39 37,40 36,38 25,41 31 24 42/43 SMA 20 Fig. E 1835.001.058/3 11.02.11 hp 08.15...
Seite 56
Strapex SMA 20 Fig. E Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1821.152.039 Steuerprint, 230 V Main control unit, 230 V Unité de com. principale, 230 V Unità di comando principale, 230V 1821.152.040...
Seite 57
Strapex SMA 20 Fig. E Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück Part no Quantity No d'article Pièce Art. no Pezzi 1821.163.060 Kabelverschraubung PG11 Conduit gland Presse étoupe Bloccaggio del cavo a vite 1821.163.061 Kabelverschraubung PG13 Conduit gland Presse étoupe Bloccaggio del cavo a vite 1821.163.080...