Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 52
171501114/2
04/2014
BL 260 H
IT
Soffiatore / Aspiratore - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Обдухваща тръба / Аспиратор - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
CS
Foukač / Vysavač - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Blæser / Sugeapparat - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før dutager denne maskine i brug.
DE
Laubbläser / Laubsauger - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φυσητήρας / Aναροφητήρας  - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Blower / Vacuum Collector - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador / Aspirador - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Puhur / Imur - KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Puhallin / Imuri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur / Aspirateur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Puhač lišća / Usisavač lišća - PRIRUČNIK ZA UPORABO
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Lombfúvó / Lombszívó - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Pūstuvas / Lapų siurblys - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu.
LV
Pūtējs / Sūcējventilators - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK
Раздувувач / Вшмукувач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за употреба.
NL
Blazer / Zuiger - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen.
NO
Løvblåser / Løvsuger- INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du brukermaskinen.
PL
Dmuchawa / Odkurzacz do liści - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
PT
Soprador / Aspirador - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
RO
Suflantă / Aspirator - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção este manual de instruções.
RU
Воздуходувка / Аспиратор - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: Прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто руководство по зксплуатации.
SL
Puhalnik / Sesalnik - PRIROČNIK ZA UPORABO
POZOR: Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili.
SV
Lövblås / Lövsug - BRUKSANVISNING
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du användermaskinen.
TR
Üfleyici / Aspiratör - KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT! Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle okuyun.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für GGP ITALY BL 260 H

  • Seite 1 171501114/2 04/2014 Soffiatore / Aspiratore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. BL 260 H Обдухваща тръба / Аспиратор - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка. Foukač / Vysavač - NÁVOD K POUŽITÍ POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης  ........... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge  ..................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa  ..................MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ................LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ................LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas  ..............МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства  ............... NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ........... NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning  ................. POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................PORTUGUÊS - Tradução do manual original ...
  • Seite 8 [1] CS - Technické údaje [1] DA - Tekniske data [1] BG - Технически данни   [2]    Z dvihový objem   [2]    S lagvolumen   [2]    Ц илиндър    [3]    V ýkon   [3]    E ffekt  ...
  • Seite 52: Die Maschine Kennenlernen

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Bestimmungsgemäßer Gebrauch INHALT Die Maschine kennenlernen  ......1 Diese Maschine wurde geplant und gebaut für: Sicherheitsvorschriften  ........2 –    d as Bewegen und Sammeln durch Blasen von  Gebrauchsvorschriften  ........5 Laub,  Gras  und  verschiedenen  Abfällen  mit    1.  Vorbereitung der Maschine  ..... 5 geringem Gewicht und kleinen Abmessungen;...
  • Seite 53: Sicherheitsvorschriften

    13.   W erkzeug mit Schraubenzieher Beschädigte  oder  unleserliche  Etiketten  bitte  und Zündkerzenschlüssel austauschen. 51.    A chtung!  Gefahr.  Diese  Maschine  kann,  Bei Verwendung als Laubbläser: wenn  sie  nicht  korrekt  verwendet  wird,  für  Sie und andere ge  f ähr  l ich sein. 14.   E rstes Blasrohr 52.   V or  Inbetriebnahme  des  Geräts  die  Ge- 15.
  • Seite 54: Die Maschine Im Einsatz

    Vibrationsschutzhandschuhe,  Schutzbrille,  •    d ie  Handgriffe  und  Schutzvorrichtungen  der  Staubschutzmaske,  Gehörschutz,  und  Maschine müssen sauber, trocken und fest an  Sicherheitsschuhe  mit  rutschfester  Sohle  tra- der Maschine angebracht sein; •    d ie  Schutzvorrichtungen  dürfen  nie  beschä- •    K eine Schals, Hemden, Halsketten oder ande- digt sein; re lose hängende Zubehöre tragen, die sich in  •    d er Läufer darf nicht beschädigt sein; der Maschine verfangen könnten. •    d er Fangsack darf nicht beschädigt sein. • ...
  • Seite 55: Wartung Und Lagerung

    die  eigene  Sicherheit,  vor  allen  auf  Hängen,  •    w enn die Maschine nicht benutzt wird. gefährlichem,  rutschigem  oder  unsicherem  17)  Um  das  Feuerrisiko  zu  mindern,  darf  die  Gelände. Maschine  mit  heißem  Motor  nicht  zwischen  8)  Beim  Anlassen des  Motors die  Maschine si- Blättern,  trockenem  Gras  oder  anderem  brenn- cher blockieren: baren Material abgelegt werden.
  • Seite 56: Transport Und Handhabung

    Ersatzteilen  und/oder  nicht  korrekt  montierten  und  Handhabung  der  Maschine  beachtet  wer- Ersatzteilen führt zu Schäden an der Maschine,  den: beeinträchtigt  ihre  Sicherheit,  kann  Unfälle  und  •    M otor  ausschalten  und  Zündkerzenstecker  Verletzungen an Personen verursachen und be- abtrennen; freit  den  Hersteller  von  jeder  Verpflichtung  und  •    M aschine  ausschließlich  an  den  Handgriffen  Haftung. ...
  • Seite 57: Verwendung Als Laubbläser

    und  der  Ver  p ackung  sowie  die  geeigneten  –    D en  Endstutzen  des  Anschlussrohrs  (3)  in  Werkzeuge zur Ver  f ügung stehen. die  entsprechende  Öffnung  des  Fangsacks  (11)  einführen  und  die  Öffnung  mit  dem  ent- 1.1 VERWENDUNG ALS LAUBBLÄSER sprechenden Klettgurt (12)  verschließen. (Abb. 1) – ...
  • Seite 58: Gemischzubereitung Und -Aufbewahrung

    Bei  Ihrem  Händler  sind  speziell  für  solche  nigen, da  m it beim Nachfüllen kein Schmutz in  Motoren  entwickelte  Öle  erhältlich,  die  hohe  den Tank ge  r ät. Leistungen gewährleisten können. –    V erschluss  vorsichtig  öffnen,  um  den  Druck  langsam abzulassen.  2.2.3 Gemischzubereitung und -aufbewahrung Um das Betanken auszuführen: –    D en Kanister, in dem das Gemisch vorbereitet  wur  d e, kräftig schütteln. GEFAHR! Benzin und Gemisch sind ent­...
  • Seite 59: Warmstart

    WICHTIG Um Beschädigungen zu vermeiden, 4. BETRIEBSWEISEN das Seil lieber nicht ganz herausziehen und nicht mit dem Rande der Seilführungsöffnung in Berüh- 4.1 VERWENDUNG ALS LAUBBLÄSER rung bringen und den Griff loslassen, dabei aber (Abb. 5) verhindern, dass das Seil unkontrolliert wieder eingezogen wird.
  • Seite 60: Ordentliche Wartung

    Um den Fangsack zu entleeren: 5.1 AUFBEWAHRUNG –    d en Motor ausstellen; –    d en  Reißverschluss  (1)  öffnen  und  den  Nach  jedem  Arbeitseinsatz  die  Maschine  sorg- Fangsack entleeren, ohne das Anschlussrohr  fältig  reini  g en  und  Staub  und  Rückstände  ent- zu trennen. fernen,  die  beschädigten  Teile  reparieren  oder  ersetzen WICHTIG Bei der Verwendung als Laub sau ger Die Maschine muss an einem trockenen Ort und ...
  • Seite 61: Längere Stillstandzeiten

    Kontrollieren  Sie  den  Elektrodenabstand  und  5.8.2 Wiedereinsatz stellen Sie ihn gegebenenfalls wieder her. Wenn  die  Maschine  wieder  in  Betrieb  gesetzt  Zündkerze wieder einsetzen und mit dem mitge- wird: lieferten Schlüssel bis zum Anschlag festziehen. –    Z ündkerze entfernen. –    E in  paar  Mal  am  Startgriff  ziehen,  um  das  Die  Zündkerze  muss  mit  einer  gleichwertigen  überflüssige Öl zu beseitigen. Zünd ...
  • Seite 62: Diagnose

    7. DIAGNOSE Was tun wenn ... Ursache des Problems  Abhilfemaßnahme 1. Der Motor kann entweder nicht gestartet werden, oder schaltet sofort aus Falscher Anlassvorgang Die Anweisungen befolgen  (siehe Kap. 3) Zündkerze schmutzig Die Zündkerze überprüfen  oder nicht korrekter (siehe Kap. 5) Elektrodenabstand Luftfilter verstopft Den Filter reinigen bzw. auswechseln (siehe  Kap. 5) Probleme Wenden Sie sich bitte der Gemischaufbereitung an Ihren Händler Ansauggitter offen, ohne  Das Gitter schließen oder  dass das erste Saugrohr  das erste Saugrohr montie- montiert wurde ren (siehe Kap. 1) 2.
  • Seite 260 Blower - Vacuum Collector / blowing / 2. Erklärt auf eigene Verantwortung, dass die La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy machine : Souffleur – Aspirateur / soufflage / suction Maschine: Laubbläser –Laubsauger /...