Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DHP459 Bedienungsanleitung
Makita DHP459 Bedienungsanleitung

Makita DHP459 Bedienungsanleitung

Akku-schlagbohrschrauber
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DHP459:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
Cordless Hammer Driver Drill
GB
Бездротовий дриль з ударним приводом
UA
Akum. wiertarko-wkrętarka udarowa
PL
Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulatori
RO
Akku- Schlagbohrschrauber
DE
Akkumulátoros csavarbehajtó
HU
Akumulátorová pneumatická zarážacia vŕtačka NÁVOD NA OBSLUHU
SK
Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák NÁVOD K OBSLUZE
CZ
DHP459
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DHP459

  • Seite 1 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Akum. wiertarko-wkrętarka udarowa INSTRUKCJA OBSŁUGI Maşină de găurit şi înşurubat cu acumulatori MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku- Schlagbohrschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG Akkumulátoros csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Akumulátorová pneumatická zarážacia vŕtačka NÁVOD NA OBSLUHU Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák NÁVOD K OBSLUZE DHP459...
  • Seite 2 012790 012128 015659 012792 012791 012793 012794 012795 012795 012796 012797 012798 012846 002449 012799...
  • Seite 3: Specifications

    4-1. Switch trigger 9-2. Adjusting ring 13-1. Vent 5-1. Lamp 9-3. Graduation 14-1. Blow-out bulb 6-1. Reversing switch lever 9-4. Arrow SPECIFICATIONS Model DHP459 Concrete 13 mm Steel 13 mm Capacities Wood 38 mm Wood screw 6 mm x 75 mm...
  • Seite 4: General Power Tool Safety Warnings

    Be sure no one is below when using the tool in EC Declaration of Conformity high locations. Hold the tool firmly. Makita declares that the following Machine(s): Keep hands away from rotating parts. Designation of Machine: Do not leave the tool running. Operate the tool Cordless Hammer Driver Drill only when hand-held.
  • Seite 5: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. CAUTION: Be careful not to drop or strike battery. Always be sure that the tool is switched off and the •...
  • Seite 6 NOTE: NOTE: Those temperature-sensitive protection Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the • • low-voltage protection is applied only when the tool lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it is used with a battery cartridge with a star mark.
  • Seite 7: Operation

    Adjusting the fastening torque Hammer drilling operation Fig.9 CAUTION: The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turning There is a tremendous and sudden twisting force • the adjusting ring so that the graduations are aligned with exerted on the tool/bit at the time of hole the arrow on the tool body.
  • Seite 8: Maintenance

    Only use the accessories or attachments for their stated purposes. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. Drill bits • Tungsten-carbide tipped hammer bit •...
  • Seite 9: Технічні Характеристики

    4-1. Кнопка вимикача 9-2. Кільце регулювання 13-1. Вентиляційний клапан 5-1. Ліхтар 9-3. Градуювання 14-1. Повітродувка 6-1. Важіль перемикача реверсу 9-4. Стрілка ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель DHP459 Бетон 13 мм Сталь 13 мм Діаметр свердління Деревина 38 мм Шуруп 6 мм x 75 мм...
  • Seite 10 може Тільки для країн Європи призвести до передання напруги до оголених Декларація про відповідність стандартам ЄС металевих частин інструмента та ураженню оператора електричним струмом. Компанія Makita наголошує на тому, що обладнання: Тримайте електроприлад за ізольовані Позначення обладнання: поверхні захоплення під час виконання дії, Бездротовий...
  • Seite 11 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Якщо період роботи дуже покоротшав, слід негайно припинити користування. Це може призвести до ризику перегріву, опіку та ОБЕРЕЖНО: навіть вибуху. Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений, • Якщо електроліт потрапив до очей, слід а касета з акумулятором була знята, перед промити...
  • Seite 12 Якщо інструмент запустити неможливо, це курка вмикача, тобто щоб він повертався у означає, що акумулятор перегрівся. У положення "ВИМК.", коли його відпускають. такому разі дайте акумулятору охолонути, Для того, щоб запустити інструмент, слід просто перш ніж знову натиснути на курок натиснути...
  • Seite 13 Для зміни швидкості слід спочатку вимкнути Встановлення гака інструмент, а потім пересунути важіль зміни Fig.11 швидкості в положення "2" для високої швидкості або Гак є зручним для тимчасового підвішування в положення "1" для низької. Перед тим, як починати інструмента. Його можна встановлювати на будь-якій роботу, перевірте, щоб...
  • Seite 14: Технічне Обслуговування

    зменшити Це додаткове приладдя та насадки • продуктивність інструменту та вкоротити термін рекомендується використовувати з Вашим його експлуатації. інструментом Makita, зазначеним в цій інструкцій Під час пробивання отвору до з використання. Використання будь-якого іншого • інструмента/наконечника прикладається додаткового приладдя або...
  • Seite 15 • Ключ • Продувна колба • Захисні окуляри • Оригінальний акумулятор та заряджаючий • пристрій Makita Скоба • Обойма для свердел • ПРИМІТКА: Деякі елементи списку можуть входити до комплекту інструмента як стандартне приладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від країни.
  • Seite 16 9-2. Pierścień regulacyjny 14-1. Gruszka do przedmuchiwania 5-1. Lampka 9-3. Skala 6-1. Dźwignia przełącznika obrotów 9-4. Strzałka wstecznych 10-1. Tuleja SPECYFIAKCJE Model DHP459 Beton 13 mm Stal 13 mm Wydajność Drewno 38 mm Wkręt do drewna 6 mm x 75 mm Wkręt do elementów metalowych...
  • Seite 17 ENH101-18 spowodować obrażenia. Dotyczy tylko krajów europejskich Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć Deklaracja zgodności UE się z ukrytymi przewodami elektrycznymi, Firma Makita oświadcza, że poniższe urządzenie/-a: należy trzymać urządzenie izolowane Oznaczenie maszyny: uchwyty. Przecięcie przewodu elektrycznego pod Akum. wiertarko-wkrętarka udarowa napięciem powoduje, że również...
  • Seite 18 ENC007-9 Przeładowanie akumulatora skraca jego czas eksploatacji. WAŻNE ZASADY Akumulator ładować temperaturze BEZPIECZEŃSTWA mieszczącej się w przedziale 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Gdy akumulator jest gorący, DOTYCZĄCE AKUMULATORA przed przystąpieniem do jego ładowania odczekać, aż...
  • Seite 19: Opis Działania

    OPIS DZIAŁANIA Niskie napięcie akumulatora: • Za niski poziom naładowania akumulatora, aby narzędzie mogło pracować. W takiej UWAGA: sytuacji należy wyjąć akumulator i go Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu • naładować. narzędzia upewnić się, czy jest ono wyłączone i czy został...
  • Seite 20 Włączanie oświetlenia upewnij się, czy dźwignia zmiany prędkości obrotowej jest ustawiona właściwej pozycji. wykonania Rys.5 konkretnego zadania używaj właściwej prędkości. UWAGA: Wybór trybu pracy Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło • Rys.8 światła. W celu zapalenia lampki należy pociągnąć za język W tym narzędziu zastosowano pierścień...
  • Seite 21 W celu wyjęcia wiertła obróć tuleję w kierunku Należy koniecznie używać wiertła z końcówką z węglika przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. wolframu. Ustawić wiertło w wybranym miejscu, gdzie ma być Montaż haka wywiercony otwór, a następnie pociągnąć za język Rys.11 spustowy przełącznika.
  • Seite 22: Akcesoria Opcjonalne

    Gruszka do przedmuchiwania • przełącznika, gdy silnik jest zablokowany. Może to Gogle ochronne • prowadzić do uszkodzenia narzędzia. Oryginalny akumulator i ładowarka firmy Makita • Wiercenie w drewnie • Podczas wiercenia w drewnie najlepsze wyniki osiąga Uchwyt na końcówki •...
  • Seite 23 5-1. Lampă 9-2. Inel de reglare 14-1. Pară de suflare 6-1. Levier de inversor 9-3. Gradaţie 7-1. Pârghie de schimbare a vitezei 9-4. Săgeată SPECIFICAŢII Model DHP459 Beton 13 mm Oţel 13 mm Capacităţi Lemn 38 mm Şurub pentru lemn 6 mm x 75 mm Şurub cu cap...
  • Seite 24 Fişierul tehnic în conformitate cu 2006/42/CE este Ţineţi ferm maşina. disponibil de la: Nu atingeţi piesele în mişcare. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina numai când o ţineţi cu mâinile. 31.12.2013 Nu atingeţi scula sau piesa prelucrată imediat după...
  • Seite 25: Descriere Funcţională

    DESCRIERE FUNCŢIONALĂ poate prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar explozie. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine ATENŢIE: ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • medic. Există risc de orbire. cartuşul acumulatorului este scos înainte de a Nu scurtcircuitaţi cartuşul acumulatorului: ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
  • Seite 26 Tensiune scăzută acumulator: Aprinderea lămpii • Capacitatea rămasă a bateriei este prea mică, Fig.5 iar maşina nu va funcţiona. În această, ATENŢIE: scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul. Nu priviţi direct în raza sau în sursa de lumină. • Trageţi butonul declanşator pentru a aprinde lampa. NOTĂ: Lampa continuă...
  • Seite 27 Pentru rotire simplă, rotiţi inelul astfel încât săgeata de pe Atunci când nu folosiţi capul de înşurubat, păstraţi-l în corpul maşinii să fie îndreptată către marcajul de pe inel. portsculă. Capetele de înşurubat de 45 mm lungime pot Pentru rotire cu percuţie, rotiţi inelul astfel încât săgeata fi păstrate acolo.
  • Seite 28: Accesorii Opţionale

    şurubului. În acest fel, găurirea va fi mai reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la uşoară şi se previne despicarea piesei de lucru. Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese Găurirea de schimb Makita. Mai întâi, rotiţi inelul de reglare astfel încât indicatorul să...
  • Seite 29: Technische Daten

    5-1. Lampe 9-1. Ring zum Wechsel der 12-2. Einsatz 6-1. Umschalthebel der Drehrichtung Aktionsbetriebsart 13-1. Schlitz 9-2. Einstellring 14-1. Ausblasvorrichtung TECHNISCHE DATEN Modell DHP459 Beton 13 mm Stahl 13 mm Leistungen Holz 38 mm Holzschraube 6 mm x 75 mm...
  • Seite 30: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Die technischen unterlagen gemäß 2006/42/EG sind festen Stand haben. erhältlich von: Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält. Halten Sie das Werkzeug mit sicherem Griff fest. 31.12.2013 Nähern...
  • Seite 31 ENC007-9 Tipps für den Erhalt der maximalen Akku-Nutzungsdauer WICHTIGE Laden Sie den Akkublock auf, bevor er ganz SICHERHEITSANWEISUNGEN entladen ist. Beenden Sie stets den Betrieb des Werkzeugs, FÜR AKKUBLOCK und laden Sie den Akkublock auf, sobald Sie Lesen Verwendung eine verringerte Werkzeugleistung bemerken. Akkublocks alle Anweisungen...
  • Seite 32: Funktionsbeschreibung

    FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku erst abkühlen, bevor Sie wieder den ACHTUNG: Ein/Aus-Schalter betätigen. Schalten Sie das Werkzeug stets aus und • Spannung des Akkus zu niedrig: • entfernen Akkublock, bevor...
  • Seite 33: Montage

    Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Schalten Sie zum Ändern der Geschwindigkeit zunächst das Auslöseschalter. Die Drehzahl des Werkzeugs wird Werkzeug aus, und schieben Sie dann den Hebel zur durch erhöhten Druck auf den Auslöseschalter gesteigert. Änderung der Geschwindigkeit auf "2" (hohe Geschwindigkeit) Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs den oder "1"...
  • Seite 34 Wenn Sie den Einsatz entfernen möchten, müssen Sie Verwenden Sie einen Einsatz mit einer Hartmetallspitze. den Kranz gegen den Uhrzeigersinn drehen. Setzen Sie den Einsatz auf die gewünschte Position für Bohrung, betätigen dann Einsetzen des Hakens Auslöseschalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck Abb.11 auf das Werkzeug aus.
  • Seite 35: Wartung

    Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, • Benzin, Verdünnern, Alkohol oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen. Aufrechterhaltung SICHERHEIT ZUVERLÄSSIGKEIT Produkts müssen Reparaturen und alle Wartungen und Einstellungen von den autorisierten Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung Ersatzteile Makita durchgeführt werden.
  • Seite 36: Részletes Leírás

    4-1. Kapcsoló kioldógomb 9-2. Beállítógyűrű 13-1. Nyílás 5-1. Lámpa 9-3. Beosztás 14-1. Kifújókörte 6-1. Forgásirányváltó kapcsolókar 9-4. Nyíl RÉSZLETES LEÍRÁS Modell DHP459 Beton 13 mm Acél 13 mm Teljesítmény 38 mm Facsavar 6 mm x 75 mm Gépcsavar Magas (2) 0 - 1500 Üresjárati fordulatszám (min...
  • Seite 37: A Szerszámgépekre Vonatkozó Általános Biztonsági Figyelmeztetések

    EK Megfelelőségi nyilatkozat műveletet végez, amelyben fennáll a veszélye, hogy a rögzítő rejtett vezetékekbe ütközhet. A A Makita kijelenti, hogy az alábbi gép(ek): rögzítők "élő" vezetékekkel való érintkezéskor a Gép megnevezése: szerszám fém alkatrészei is áram alá kerülnek és Akkumulátoros csavarbehajtó...
  • Seite 38: Működési Leírás

    MŰKÖDÉSI LEÍRÁS Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés, esetleges égések és akár robbanás VIGYÁZAT: veszélyével is járhat. Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra tiszta vízzel és azonnal keressen orvosi került mielőtt beállít vagy ellenőriz valamilyen...
  • Seite 39 A lámpa felkapcsolása Az akkumulátor töltöttsége alacsony: • Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl Fig.5 alacsony, a szerszámot nem tudja működtetni. VIGYÁZAT: Ilyenkor távolítsa el, és töltse fel az Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a akkumulátort. • fényforrást. MEGJEGYZÉS: Húzza meg a kioldókapcsolót a lámpa bekapcsolásához.
  • Seite 40 Csak fúráshoz forgassa a gyűrűt úgy, hogy a szerszám A betéttartó behelyezése burkolatán látható nyíl a gyűrű jelölésére mutasson. (opcionális kiegészítő) Ütvefúráshoz forgassa a gyűrűt úgy, hogy a nyíl a gyűrű Fig.12 jelölésére mutasson. Illessze a betéttartót a szerszám alsó részén található Csavarbehajtáshoz forgassa a gyűrűt úgy, hogy a nyíl a kiemelkedésre a jobb vagy a bal oldalon és rögzítse gyűrű...
  • Seite 41: Opcionális Kiegészítők

    Makita Autorizált Fúrás Szervizközpontoknak kell végrehajtaniuk, mindig Makita Először forgassa el a beállítógyűrűt, hogy a jelzés a pótalkatrászek használatával. jelölésre mutasson. Majd járjon el a következő módon. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT:...
  • Seite 42: Technické Údaje

    4-1. Spúšť 9-2. Nastavovací krúžok 13-1. Prieduch 5-1. Svetlo 9-3. Dielikovanie 14-1. Ofukovací balónik 6-1. Prepínacia páčka smeru otáčania 9-4. Šipka TECHNICKÉ ÚDAJE Model DHP459 Betón 13 mm Oceľ 13 mm Výkony Drevo 38 mm Závrtka 6 mm x 75 mm Skrutka so šesťhrannou hlavou...
  • Seite 43 úchopné povrchy, lebo upevňovací prvok sa môže dostať do kontaktu so skrytými Európskeho spoločenstva vodičmi. Upevňovací prvok, ktorý sa dostane do Spoločnosť Makita vyhlasuje, že nasledovné strojné kontaktu so „živým“ vodičom môže spôsobiť zariadenie(a): vystavenie kovových časti elektrického náradia Označenie strojného zariadenia:...
  • Seite 44: Popis Funkcie

    POPIS FUNKCIE Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia, možných popálením či dokonca explózie. POZOR: V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • vypláchnite čistou vodou okamžite vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok vyhľadajte lekársku pomoc.
  • Seite 45 POZNÁMKA: POZNÁMKA: Táto na teplotu citlivá ochrana a ochrana pred Použite suchú tkaninu a utrite znečistené šošovky • • nízkym napätím sa použije jedine pokiaľ sa používa lampy. Dávajte pozor, aby sa šošovky lampy náradie s akumulátorom so značkou hviezdičky. nepoškriabali;...
  • Seite 46 Nastavenie uťahovacieho momentu Prístroj držte pevne jednou rukou za rukoväť a druhou za spodnú časť článku batérie, aby ste mohli kontrolovať Fig.9 zakrúcanie. Uťahovací moment je možné nastaviť v 16 krokoch otočením nastavovacieho krúžku tak, že jeho stupnica sa POZOR: vyrovná...
  • Seite 47: Voliteľné Príslušenstvo

    Nepoužívajte benzín, riedidlo, alkohol ani nič • podobné. Mohlo by to spôsobiť zmenu farby, deformácie alebo praskliny. Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita.
  • Seite 48 9-2. Stavěcí prstenec 13-1. Otvor 5-1. Světlo 9-3. Dílek 14-1. Vyfukovací nástroj 6-1. Přepínací páčka směru otáčení 9-4. Šipka TECHNICKÉ ÚDAJE Model DHP459 Beton 13 mm Ocel 13 mm Výkony Dřevo 38 mm Vrut do dřeva 6 mm x 75 mm Šroub do kovu...
  • Seite 49 Technická dokumentace dle 2006/42/ES je k dispozici na Pracujte s ním, jen když jej držíte v rukou. adrese: Bezprostředně ukončení práce Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgie nedotýkejte nástroje dílu; mohou dosahovat velmi vysokých teplot a popálit 31.12.2013 pokožku.
  • Seite 50: Popis Funkce

    POPIS FUNKCE Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem, vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc. Může dojít ke POZOR: ztrátě zraku. Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • Akumulátor nezkratujte: funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a Nedotýkejte se svorek žádným vodivým je odpojen jeho akumulátor.
  • Seite 51 POZNÁMKA: POZNÁMKA: Funkce tepelné ochrany a ochrany proti nízkému K otření nečistot ze skla světla používejte suchý • • napětí se aktivují pouze pokud používáte nářadí s hadřík. Dejte pozor, abyste sklo světla nepoškrábali blokem akumulátoru se značkou hvězdičky. a neomezili tak svítivost. Fig.2 Přepínání...
  • Seite 52 Seřízení utahovacího momentu POZOR: Nezakrývejte ventilační otvory, jinak může dojít k Fig.9 • přehřátí a poškození nářadí. Utahovací moment lze nastavit v 16 krocích otáčením stavěcího prstence – vyrovnáním dílků stupnice se Fig.13 šipkou na plášti nářadí. Utahovací moment je na nejnižší Režim vrtání...
  • Seite 53: Volitelné Příslušenství

    či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita.
  • Seite 56 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885238B979...

Inhaltsverzeichnis