Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Henry Schein 900-8275 Gebrauchsanweisung

Handheld-pulsoximeter
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 900-8275:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

HandHeld Pulse Oximeter
• reliable sPO
• witH finger sensOr
Pulsooxímetro de mano
• Medida eficaz de la saturación de oxígeno y el pulso del paciente
• para sensor portátil de dedo
Oxymètre de pouls de poche
• Appareil fiable mesurant la SpO
• avec le capteur par le biais
HS Einhandpulsoximeter
• Zuverlässige Sauerstoffsättigungs- und Herzfrequenz-Messungen
• mit Fingersensor
3x1.5V AA
®
InstructIons for use
InstruccIones De uso
Manuel D'utIlIsatIon
GebrauchsanweIsunG
GebruIksaanwIjzInG
2
and Pulse rate measurements
2
ainsi que la fréquence cardiaque du patient
900-8275
Distributed by: (US only)
!$*#$$!
E
REP
+++ "!&(,) "!#& ( &
Rev. 2011/12
'%

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Henry Schein 900-8275

  • Seite 1 900-8275 HandHeld Pulse Oximeter • reliable sPO and Pulse rate measurements • witH finger sensOr Pulsooxímetro de mano • Medida eficaz de la saturación de oxígeno y el pulso del paciente • para sensor portátil de dedo Oxymètre de pouls de poche •...
  • Seite 3 ENGLISH ESPANOL FRANCAIS DEUTSCH DUTCH...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    APPENDIX B Declaration of Manufacturer ....16 1. Introduction 1.1 Brief Introduction Thank you for purchasing the Henry Schein pulse oximeter. The main functions of the device include Hemoglobin Saturation (SpO ) and pulse rate (PR) measurements, visual and audible alarm, probe off and finger out alarm, data storage, transmitting and review etc.
  • Seite 5: Intended Use

    As to the other concerns for attention, please carefully look through the specific chapter in this instruction. 1.3 Intended Use The Henry Schein handheld pulse oximeter is intended for continuous monitoring, spot-checking of functional pulse oxygen saturation (SpO ) and pulse rate (PR) of single adult and pediatric patients in hospitals and...
  • Seite 6: Equipment Classification

    ENGLISH 1.4 Equipment Classification Classification according to IEC-60601-1: According to the type of protection against Electrical shock: Internal electrical power source equipment and class II equipment; According to the degree of protection against Electrical shock: Type BF equipment; According to the degree of protection against harmful ingress of water: IPX1;...
  • Seite 7: Appearance

    ENGLISH 2.1 Appearance Fig.2-1 Description of Fig.2-1: 1. Connector for probe and USB cable: Used to connect with SpO2 probe and connect USB cable with PC for data transmission. 2. SD card socket (reserved). 3. Alarm indicator: Will flash yellow when alarms occur. 4.
  • Seite 8: Id, Time And Date Settings

    ENGLISH the battery voltage is lower than 3.5±0.1V the unit will shut down. Cautions! Do not use batteries that are not specified for this unit. Do not dispose of batteries in fire. If battery fluid should get on your skin or clothing, immediately rinse with plenty of clean water. Remove the batteries if the unit is not used for extended period.
  • Seite 9: Measurement Screens

    ENGLISH will be shown and a prompt “Probe Off” will appear in the status bar in the top of the display screen. Note: The connector is also applied when uploading data to Med View software for reviewing. For detailed information, refer to the instruction manual of Med View software. After loading the time and ID number setting, plug your finger into the sensor as shown in the following illustration.
  • Seite 10: Other Settings

    ENGLISH methylene blue Indigo carmine 4.3.3 Extremely high illumination could affect the SpO measurement. Use a semi-translucent or opaque cover to shield the sensor. Pulse sensor should obviate the light source, e.g. radial lamp or infrared lamp. 4.3.4 Other factors High-frequency electrosurgical interference from external devices, including defibrillators.
  • Seite 11: Voice Setup

    ENGLISH Fig.5-3 5.2.2 SpO Trend Pick and enter the “SpO Trend” interface as shown in Fig.5-4. Press the LEFT/ DOWN button, you can go to the earlier item page; Press the RIGHT/ UP button, you can go to the later item page. Press the MENU button, the pulse oximeter returns to the previous interface.
  • Seite 12: System Setup

    ENGLISH Fig.5-7 The alarm and beep volume can be set through the interface, and can also be changed by pressing the Side UP/DOWN buttons. 5.4 System Setup Pick and enter the [System Setup] interface from the main menu, refer to Fig.5-8. Fig.5-8 5.4.1 Time/Date Refer to 3.1 Date&Time Setting.
  • Seite 13: Factory Settings

    ENGLISH Fig.5-11 5.4.5 Transfer Set… Pick and enter [Transfer Set] interface from the [System Setup] interface, refer to Fig.5-12. In this interface there are two transmission modes for selection: Bluetooth and USB. But the Bluetooth transmission is reserved. Fig.5-12 5.4.6 Factory Settings Pick and enter [Factory Settings] interface from the [System Setup] interface, refer to Fig.5-13.
  • Seite 14: Maintenance And Repair

    ENGLISH Value Yellow Alarm lamp Flashing with yellow Flashing with yellow Lamp 1.5Hz 0.5Hz Frequency Audible sound Di- Di – Di ----- Di - Di Di - Di - Di Alarm cycle 20 s too high/low Alarm info PR too high/low Probe off/Finger out Notes: 1.
  • Seite 15: Calibration And Verification

    ENGLISH Cleaning Your equipment should be cleaned on a regular basis. If there is heavy pollution or lots of dust and sand, the equipment should be cleaned more frequently. Before cleaning the equipment, consult your hospital’s regulations for cleaning the equipment. Recommended cleaning agents are: Mild soap (diluted) Ammonia (diluted)
  • Seite 16: Warranty And Repair

    ENGLISH 1.Product automatically powered Indication lamps go out off if no signal is detected longer 1.Normal suddenly. than 8 seconds 2.Replace the batteries 2. Lower power Please contact with local Others customer service centre. 7.5 Warranty and Repair 7.5.1 Maintenance Method Repair service: Including telephone support, field inspecting, fittings replacement.
  • Seite 17: Appendix A Specifications

    ENGLISH APPENDIX A Specifications Notes: Specifications may change without prior notice. The circuit diagrams, the list of components, the illustration of diagrams, and the detailed rules of calibration, are provided exclusively to professional personnel authorized by our company. Display Data: SpO , PR, pulse column, SpO plethysmogram Others: Information such as connection status of probe and power low indication.
  • Seite 18: Appendix B Declaration Of Manufacturer

    ENGLISH APPENDIX B Declaration of Manufacturer Guidance and manufacturer's declaration - Electromagnetic emission---- for all EQUIPMENT AND SYSTEM Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic emission The model HS Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic specified below. The customer or the user of the model HS Pulse Oximeter should assure that it is such an environment.
  • Seite 19 ENGLISH 2.5GHz 3V/m 150KHz to 80 MHz 80MHz to 800MHz Radiated 61000-4- 800MHz to 2.5GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in Watts (W) according to the transmitter manufacture and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey should be less than the compliance level in each frequency range.
  • Seite 20: Introducción

    ESPANOL CONTENIDO 1 INTRODUCCIÓN ............18 1.1 breve Introducción ........... 18 1.2 Información de seguridad ....... 18 1.3 Uso previsto ............ 19 1.4 Clasificación del equipo ........20 1.5 Explicación de los símbolos ......20 1.6 Características del Prod………....... 20 2 Descripción General ..........
  • Seite 21: Uso Previsto

    ESPANOL actualizaciones futuras deben ser llevados a cabo por el personal autorizado por nuestra empresa. Un uso prolongado de la sonda / sensor o variaciones en las condiciones del paciente pueden requerir cambiar de lugar el sensor periódicamente. Cambie de lugar el sensor y compruebe las condiciones de la piel, el estado circulatorio, y la alineación correcta, al menos cada 4 horas.
  • Seite 22: Clasificación Del Equipo

    ESPANOL 1.4 Clasificación del equipo Clasificación acorde a IEC-60601-1: De acuerdo al tipo de protección contra descargas eléctricas: Fuente de energía interna eléctrica y equipo de clase II De acuerdo con el grado de protección contra descargas eléctricas: Equipo tipo BF De acuerdo con el grado de protección contra la penetración perjudicial de agua: IPX1;...
  • Seite 23: Apariencia

    ESPANOL 2.1 Apariencia Fig. 2-1 Descripción de Fig.2-1: 1. Conector para la sonda y el cable de USB: Utilizado para conectar con la sonda de SpO2 y conectar el cable de USB con el PC para la transmisión de datos. 2.
  • Seite 24: Ajustes De Id, Tiempo Y Fecha

    ESPANOL baterías con las nuevas a tiempo. Cuando el voltaje de la batería esté por debajo de 3,5±0,1V, la unidad se apagará. ¡Precauciones! No utilice las baterías no especificadas para esta unidad. No deseche las baterías en el fuego. Si el líquido de la batería entra en contacto con su piel o ropa, enjuáguelo inmediatamente con abundante agua limpia.
  • Seite 25: Tomar Una Medición

    ESPANOL 4. Tomar una Medición 4.1 Instalar la Sonda 1. Antes del uso, verifique si hay daños mecánicos en el pulsioxímetro. 2. Inserte la sonda de SpO2 en el enchufe de la sonda (refiérase a Fig.4-1). Luego el indicador aparece en la pantalla, que indica que la sonda está bien conectada. Si la sonda de SpO2 está desconectada desde la unidad, el indicador se mostrará...
  • Seite 26: Otros Ajustes

    ESPANOL fiable y precisa si se presenta las condiciones siguientes durante la medición. Choque o paro cardíaco Temperatura del dedo inestable Después de la administración de un fármaco cardiovascular Anemia Evidencia de falta de coincidencia de ventilación-perfusión 4.3.2 El rendimiento del instrumento depende de la absorción de longitud de onda para oxihemoglobina y des oxihemoglobina.
  • Seite 27 ESPANOL Fig.5-2 5.2.1 Exploración de Datos Elija y entre en la interfaz de “Navegación de Datos” como se muestra en Fig.5-3. Con pulsar el botón IZQUIERDA/ABAJO, el usuario puede ir a la página de ítem más anterior; Con pulsar el botón DERECHO/ARRIBA, el usuario puede ir a la página de ítem más atrás.
  • Seite 28: Ajuste Del Sistema

    ESPANOL Fig.5-6 5.3 Ajuste de Voz Elija y entre en la interfaz de [Ajuste de Voz] como se muestra en Fig.5-7. Pulse el botón MENÚ para seleccionarlo y pulse el botón Arriba o Abajo para ajustar el valor. Por último, pulse el botón MENÚ otra vez para confirmar su ajuste.
  • Seite 29: Modo De Visualización

    ESPANOL Fig.5-10 5.4.4 Modo de Visualización Elija y entre en la interfaz de [Modo de Visualización] desde la interfaz de [Ajuste del Sistema], refiérase a Fig.5-11. Hay dos modos de visualización para su selección: ONDA Y DIGITAL. La interfaz de los dos modos de visualización se muestra en Fig.4-3 y 4-4.
  • Seite 30: Alarma

    ESPANOL 6. Alarma PRIORIDAD DE ALARMA: Hay tres niveles de prioridad para la selección. Alta prioridad: La alarma de nivel más alto, que indica que el paciente está en una situación muy peligrosa. Media prioridad: Indica la advertencia—se debe prestar la atención. Baja prioridad: indica la alarma técnica causada por el dispositivo sí...
  • Seite 31: Los Controles De Seguridad

    ESPANOL No permita que el líquido entre en la caja. Nunca utilice los materiales abrasivos (tales como lana de acero o esmalte de plata), o los productos de limpieza que pudieran erosionarlo (tales como la acetona o limpiadores a base de acetona). PRECAUCIÓN: Si se derrama el líquido en el equipo o los accesorios, póngase en contacto con nosotros o con su personal de servicio.
  • Seite 32: Solución De Problemas

    ESPANOL Si el Simulador de SpO2 está disponible, verifique la precisión del Valor de Saturación de Oxígeno con las sondas de la siguiente manera: Tolerancia de Saturación de Oxígeno ±2% ±2% ±3% 7.3.4 Verificación de Alarma de SpO2 y de Pulsaciones Conecte la sonda de SpO2 al conector de SpO2 en el oximetro.
  • Seite 33: Apéndice A Caractéristiques

    ESPANOL 4. Limitación de responsabilidad. Durante el período de validez del contrato de mantenimiento, si el usuario cambia las partes fabricadas por otros fabricantes sin el permiso de nuestra empresa, nuestra empresa tiene el derecho a suspender el contrato. 7.5.3 Garantía para Usuario de HS 1.
  • Seite 34: Anexo B Declaración Del Fabricante

    ESPANOL Condiciones ambientales de transporte Temperatura de almacenaje: -20-55° C Humedad: ≤93% Presión atmosférica:50 kPa 106 kPa Adaptador Tensión de entrada: AC 100 ~ 240V Frecuencia de entrada: 47 ~ 63Hz Entrada de corriente: 0.7A MAX, con carga 100VAC, completo; 0.4A MAX, a 240 Vac, a plena carga Tensión de salida: DC 5V ±...
  • Seite 35 ESPANOL Electrostática ± 2 kV para líneas de ± 2 kV para líneas de La calidad de la alimentación transitoria / alimentación ± 1 kV alimentación ± 1 kV para debe ser la de un entorno típico explosión para líneas de líneas de entrada / salida comercial u hospitalario IEC 61000-4-4...
  • Seite 36: Introduction

    1. INTRODUCTION 1.1 Brève Introduction Nous vous remercions d'avoir choisi l'oxymètre-Pen d’Henry Schein, dispositif spécialement conçu pour la mesure instantanée de la SpO2 et de la fréquence cardiaque (RP). Veuillez lire le manuel de l'utilisateur attentivement avant d'utiliser cet instrument.
  • Seite 37 FRANCAIS Avertissement - Indique un danger potentiel ou une pratique dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves précaution - Indique un danger potentiel ou une pratique dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou des produits / dommages à...
  • Seite 38: Usage Prévu

    FRANCAIS Une convergence optique peut se produire lorsque deux ou plusieurs capteurs sont situés dans des zones adjacentes. Elle peut être éliminée en couvrant chaque dispositif avec un matériau opaque. La convergence optique peut provoquer des mesures inexactes de SpO2. Les obstructions ou la saleté...
  • Seite 39: Description Génerale

    FRANCAIS 2. Description générale L'oxymètre de pouls portable adopte l'écran affichant de 2,4 pouces TFT Il peut afficher la valeur de SpO2 et PR, le pouls bar, forme d'onde de SpO2 et d'autres types de paramètres, tels que le temps, le numéro d'identification, l'état de la batterie et ainsi de suite.
  • Seite 40: Avertissements

    FRANCAIS Cela signifie que le couvercle de la pile est verrouillé, vous pouvez l'ouvrir avec l'outil ci-joint... Durée de la batterie et le remplacement Lorsque la tension de batterie est inférieure à 3,7 ± 0,1 V, l'indicateur de batterie deviendra vide et son cadre est affichée en rouge, ce qui signifie peu de capacité...
  • Seite 41: Prendre Une Mesure

    FRANCAIS 4. Prendre une mesure 4.1 Installer La Sonde 1. Avant utilisation, vérifiez les oxymètre de pouls pour des dommages mécaniques. 2. Insérez la sonde de SpO2 dans la prise de la sonde (voir Fig.4-1). Puis l'indicateur apparaît sur l'écran, qui indique la sonde est bien connecté.
  • Seite 42: Autres Réglages

    FRANCAIS faibles valeurs de la SpO2. Les éléments suivants peuvent affecter ces valeurs. carboxyhémoglobine méthémoglobine méthylène bleu carmin indigo 4.3.3 Éclairage extrêmement élevée pourrait affecter la mesure de SpO2. Utiliser un couvercle semi-transparent ou opaque pour protéger le capteur. Capteur de pouls devrait permettre d'éviter la source de lumière, lampe, par exemple, lampe radiale ou infrarouge 4.3.4 Autres facteurs Interférences d'électrochirurgie à...
  • Seite 43: Supprimer Des Données

    FRANCAIS Fig.5-3 5.2.2 Tendance de SpO2 Choisissez et entrez l’interface " SpO2 Trend " comme indiqué dans Fig.5-4.Appuyez sur le bouton LEFT / DOWN, vous pouvez passer à la page d’élément précédente;. Appuyez sur le bouton RIGHT/ UP, vous pouvez tourner vers la page d’élément suivante. Appuyez sur le bouton MENU, l'oxymètre de pouls retourne à...
  • Seite 44: Configuration Du Système

    FRANCAIS Fig.5-7 Le volume de l'alarme et le bip peut être réglé grâce à l'interface, et il peut également être modifiée en appuyant sur les boutons UP / DOWN de côté. 5.4 Configuration du système Choisissez et entrez l’interface [System Setup] du menu principal, reportez-vous à Fig.5-8. Fig.5-8 5.4.1 Heure/Date Reportez-vous à...
  • Seite 45: Configurations D'usine

    FRANCAIS Fig.5-11 5.4.5 Réglage de transfert Choisissez et entrez l’interface [Transfer Set] de l’interface [System Setup], Reportez-vous à Fig.5-12. Dans cette interface, il y a deux modes de transmission pour la sélection: Bluetooth et USB. Mais la transmission Bluetooth est réservée. Fig.5-12 5.4.6 Configurations d'usine Choisissez et entrez l’interface [Factory Settings] de l’interface [System Setup], reportez-vous à...
  • Seite 46: Maintenance Et Reparation

    FRANCAIS lampe Son audible Di- Di – Di ----- Di - Di Di - Di - Di Cyclane d’alarme 20 s Info d’alarme trop haut/bas trop haut/bas Probe off/Finger out Note: 1. L'alarme sonore se poursuivra jusqu'à l'alarme disparaît ou est éteinte 2.
  • Seite 47: Calibrage Et Vérification

    FRANCAIS Agents de nettoyage recommandés sont: Savon doux (dilué) L'ammoniac (dilué) Hypochlorite de sodium (dilué) Le peroxyde d'hydrogène (3%) L'éthanol (70%) Isopropanol (70%) Pour nettoyer votre équipement, suivez ces règles: 1. Arrêtez l'oxymètre de pouls et de prendre les piles du boîtier de la batterie 2.
  • Seite 48: Garantie Et Réparations

    FRANCAIS 3. Le dispositif est endommagé Le produit est automatiquement mis 1. normale Indication lampes sont hors tension si aucun signal n'est 2. Remplacez les piles soudainement hors détecté plus de 8 secondes 2. Basse puissance S'il vous plaît contact avec le centre du D'autres service client local.
  • Seite 49: Annexe A - Caractéristiques

    FRANCAIS Pendant la mesure de la SpO2, principe rend la mesure de la valeur difficile ou. inexacte Joint d’entretiens de l’oxymètre ne sont pas ouverts. 7.5.5 Demande spéciale de l'utilisateur pour l'heure de garantie Comme nous préciser la période de garantie conformément à la réglementation pertinente électroniques du pays, qui nous précise est d'un an, l'accessoire est de trois mois.
  • Seite 50: Annexe B - Instruction Et Déclaration Du Fabricant

    FRANCAIS Accessoires Accessoires standard: 1. Trois piles alcalines AA. 2. Un manuel d'instructions 3. Une sonde doigt adulte: Modèle: M-50E. 4. Une clé pour visser les vis. 5. Un morceau de CD de logiciels 6. Un câble USB Accessoires en option: 1.
  • Seite 51 FRANCAIS batterie. Puissance 3A/m 3A/m Les champs magnétiques doivent être à fréquence niveaux caractéristiques d'un (50/60Hz) emplacement typique dans champ environnement commercial magnétique IEC hospitalier typique. 61000-4-8 NOTE: UT est le c.a. tension du secteur avant l'application du niveau de test. Instruction et déclaration du fabricant - immunité...
  • Seite 52: Einleitung

    DEUTSCH Copyright Unser Unternehmen verfügt über alle Rechte an diesem unveröffentlichten Werk und beabsichtigt seinen Inhalt weiterhin als vertraulich zu behandeln. Möglicherweise werden wir zudem anstreben, dieses Dokument als unveröffentlichtes Werk urheberrechtlich schützen zu lassen. Die gegenwärtig vorliegende Veröffentlichung soll ausschließlich als Nachschlagewerk und Bedienungsanleitung bzw.
  • Seite 53: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Anmerkung: Die Abbildungen, die in dieser Bedienungsanleitung verwendet werden, können geringfügig vom tatsächlichen Erscheinungsbild des eigentlichen Produktes abweichen. 1.2 Sicherheitshinweise Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahme und Generelle Hinweise Die in der Bedienungsanleitung genannten Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und generellen Hinweise müssen vom Anwender des Gerätes berücksichtigt werden. Warnung - Weist auf Verletzungsgefahr für den Patienten hin.
  • Seite 54: Beabsichtigter Gebrauch

    DEUTSCH Generelle Hinweise Dieses Oximeter ist bestimmt gemäß dem EMC-Standard und geprüft stimmt mit dem internationalen Standard auf den EMC des elektronischen medizinischen Geräts-IEC 60601-1-2. Untersuchung SpO2 in der zu hellen Umgebung ist unzuverlässig. Sie sollen mit einem Schutzdeckel die Sensorfläche im Schutz nehmen wenn notwendig.
  • Seite 55: Allgemeine Beschreibungen

    DEUTSCH 2. Allgemeine Beschreibungen Das handgehaltene Pulsoximeter hat ein 2,4-Zoll-TFTDisplay, was SpO2-Werte und Pulsfrequenz, Puls bar, SpO2-Kurvenform sowie alle Arten Parameters wie Uhrzeit, Datum, ID Nummer und das Batteriestatus usw. anzeigen kann. 2.1 Aussehen Fig.2-1 Beschreibung von Fig.2-1: 1. Anschlussstecker für die Sonde und das USB-Kabel: verwendet für die Verbindung mit der Sonde von SpO2 und des USB-Kabels mit dem PC für die Übertragung der Daten.
  • Seite 56: Einstellungen Von Id-Nummer, Zeit Und Datum

    DEUTSCH Batteriefach angezeigt wird. 3. Schließen Sie die Abdeckung der Batterie: Schließen Sie die Abdeckung der Batterie und drehen Sie die Schraube bis zur Position . Es bedeutet, dass die Abdeckung der Batterie verriegelt ist. Sie können dann das Batteriefach mit dem ausgestatteten Werkzeug öffnen. Die Lebensdauer und der Ersatz der Batterie Wenn die Batteriespannung 3,7 ±...
  • Seite 57: Durchführung Einer Messung

    DEUTSCH Fig.3-4 4. Durchführung einer Messung 4.1 Installation der Sonde 1. Vor der Verwendung prüfen Sie, ob es beim Pulsoximeter mechanische Beschädigungen gibt. 2. Legen Sie die SpO2-Sonde in die Steckdose der Sonde ein (siehe Abb. 4-1). Dann wird der Indikator auf dem Bildschirm angezeigt, das zeigt, dass die Sonde richtig angeschlossen wird.
  • Seite 58: Faktoren, Die Die Messung Beeinträchtigen Können

    DEUTSCH 4.3 Faktoren, welche die Messung beeinträchtigen können Während des Betriebs kann die Genauigkeit der des Lesens vom Oximeter durch die folgende Faktoren beeinträchtigt werden. 4.3.1 Die Leistung des Instruments hängt von der pulsierenden Eigenschaft der Arterie ab. Die Messung wird nicht als zuverlässig und genau betrachtet bei folgenden Bedingungen: Schock oder Herzstillstand Temperatur des Fingers...
  • Seite 59: Durchsuchung Der Daten

    DEUTSCH Fig.5-2 5.2.1 Durchsuchung der Daten Wählen Sie und treten Sie in die Schnittstelle der "Durchsuchung der Daten", wie in der Abb. 5-3 dargestellt. Durch Drücken der LINKS / RUNTER-Taste kann der Benutzer auf die frühere Artikelseite umblättern; Durch Drücken der RECHTS / RAUF-Taste kann der Benutzer auf die spätere Artikelseite umblättern. Das Pulsoximeter kann den alarmierenden Parameter, der durch die rote Farbe markiert wird, aufzeichnen.
  • Seite 60: Einstellung Der Stimme

    DEUTSCH Fig.5-6 5.3 Einstellung der Stimme Wählen Sie und treten Sie in die Schnittstelle der [Einstellung der Stimme] aus dem Hauptmenü ein, siehe Abb. 5-7. Drücken Sie die MENÜ-Taste, um es zu markieren und drücken Sie die Rauf-oder Runter-Taste, um den Wert einzustellen.
  • Seite 61: Anzeigemodus

    DEUTSCH Fig.5-10 5.4.4 Anzeige-Modus Wählen Sie und treten Sie in die Schnittstelle vom [Anzeige-Modus] aus der Schnittstelle der [Einstellung des Systems] ein, siehe Abb. 5-11. Es gibt zwei Anzeige-Modi zur Auswahl: WELLE und DIGITAL. Die Schnittstelle der beiden Anzeige-Modi sind in Abb. 4-3 & 4-4 angezeigt. Fig.5-11 5.4.5 Einstellung der Übertragung ...
  • Seite 62: Alarme

    DEUTSCH 6. ALARME: Priorität des Alarms: Es gibt drei Niveaus der Prioritäten für die Auswahl. Hohe Priorität: der höchste Alarm, zeigt an, dass der Patient in einer sehr gefährlichen Situation ist. Mittlere Priorität: zeigt an, dass Sie auf die die Warnmeldung achten müssen. Niedrige Priorität: zeigt an, dass der technische Alarm durch das Gerät selbst verursacht wird.
  • Seite 63: Sicherheitsprüfung

    DEUTSCH Monitors. 9. Folgende Reinigungsmittel dürfen nicht verwendet werden: Jede Art von Scheuermitteln oder Imprägnierungen Azeton Keton Reinigungsmittel mit Alkohol Lycin 10. Zum Reinigen des Displays benutzen Sie bitte einen sauberen, weichen Lappen. 11. Kein Reinigungsmittel direkt Display sprühen oder Alkohol medizinische Desinfektionslösungen benutzen, um den Monitor zu sterilisieren (Glutaraldehyd oder Lycin).
  • Seite 64: Garantie Und Reparatur

    DEUTSCH 7.5 Garantie und Reparatur 7.5.1 Wartungsmethode Reparatur-Service: Inklusive Telefon-Support, Bereich Inspektion, Armaturen Ersatz. Telefon-Support: Wir können Anleitungen für Kunden Ingenieur Inspektion des Gerätes geben, wenn Sie unsere Service-Line wählen. Professionelle Reparatur Ingenieur bieten online technische Unterstützung. Feld Inspektion: Wir werden Ingenieure schicken, um das Gerät ggf. zu reparieren. Zertifizierte Techniker unseres Unternehmens oder lokale Reparatur-Teams von unserem Unternehmen ausgebildet, bieten diesen Service.
  • Seite 65: Appendix A Specifications

    DEUTSCH APPENDIX A Spezifikationen Hinweise: Spezifikationen können ohne vorherige Nachricht geändert werden. Die Schaltpläne, die Liste der Bestandteile, die Abbildung der Diagramme und die ausführlichen Richtlinien der Kalibrierung, werden ausschließlich zum Berufspersonal, den von unserer Firma berechtigt wird übergeben. Display Data: SpO2, PR, pulse column, SpO2 plethysmogram Others: Information such as connection status of probe and power low indication.
  • Seite 66 DEUTSCH Umgebung anwendet. Immunity IEC 60601 Complia Electromagnetic environment-guidance test test level level Conducted 3Vrms Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren RF IEC 150kHz to Abstand Bestandteil Modells HANDHELD 61000-4-6 80kHz PULSOXIMETER Pulsoximeter, einschließlich Kabel verwendet werden, als der empfohlene Abstand von der Gleichung für die Frequenz des Senders berechnet.
  • Seite 67: Inleiding

    DUTCH Copyright Alle rechten van dit ongepubliceerde werk zijn eigendom van de fabrikant en moeten als vertrouwelijk worden beschouwd. Op deze handleiding rust copyright. Deze publicatie mag alleen worden gebruikt als referentie of bij gebruik van onze software. Niets van dit werk mag worden verspreid voor andere doeleinden. In geval van onopzettelijke of doelbewuste publicatie zullen wij de rechten van dit werk afdwingen onder auteurswetten van gepubliceerde werk.
  • Seite 68 DUTCH het niet wordt voorkomen of stopgezet, zal leiden tot de dood of ernstig letsel. Opgelet – dit geeft aan dat er een potentieel gevaar is of onveilig gebruik plaatsvindt dat, als het niet wordt voorkomen of stopgezet, zal leiden tot lichte kwetsuren of schade aan het product of eigendommen.
  • Seite 69: Bedoogd Gebruik

    DUTCH Obstructies of vuil op het rode lampje van de sensor of detector kan tot storingen leiden bij de sensor. Controleer of er geen obstructies zijn en dat de sensor schoon is. Lees de onderhoudsprocedures van de betreffende sectie in de gebruiksaanwijzing als er routineonderhoud moet worden gepleegd.
  • Seite 70: Uiterlijk

    DUTCH 2.1 Uiterlijk Afb. 2-1 Beschrijving Afb. 2-1: 1. Aansluiting voor de sonde en USB-kabel: Wordt gebruikt om de SpO2-sonde en de USB-kabel aan te sluiten op een PC voor het overbrengen van data. 2. SD-kaartgleuf (optioneel). 3. Alarmindicator: Zal geel knipperen als er een alarm afgaat. 4.
  • Seite 71: Instellingen Voor Id, Tijd En Datum

    DUTCH Levensduur en vervanging van de batterij. Als de spanning van de batterij lager is dan 3,7±0,1V, zal de batterij-indicator leeg aangeven en rood gaan branden, dit duidt er op dat de batterij bijna leeg is. Vervang de batterijen tijdig door nieuwe. Als de batterijspanning lager is dan 3,5±0,1V zal het instrument worden uitgeschakeld.
  • Seite 72: Een Meting Uitvoeren

    DUTCH 4. Een meting uitvoeren 4.1 Installeer de sonde 1. Voor gebruik moet u controleren of de pulsoximeter beschadigd is. 2. Steek de SpO2-sonde in de sondeaansluiting (zie Afb.4-1). verschijnt op het scherm. Dit geeft aan dat de sonde goed is aangesloten. verschijnt als de SpO2-sonde wordt ontkoppelt van het instrument, en “Probe Off”...
  • Seite 73: Andere Instellingen

    DUTCH 4.3.2 De prestaties van het instrument zijn afhankelijk van de absorptie van de golflengte voor oxyhemoglobine en deoxyhemoglobine. Als er stoffen aanwezig zijn die deze golflengte absorberen kan dit leiden tot valse of lage SpO2-waarden. De volgende stoffen kunnen van invloed zijn op deze waarden: carboxyhemoglobine methemoglobine methyleen blauw...
  • Seite 74: Gegevens Wissen

    DUTCH Afb. 5-3 5.2.2 SpO2 Trend Selecteer de “SpO2 Trend”-interface zoals aangegeven in Afb. 5-4. Door op LINKS/OMLAAG te drukken kan de gebruiker terugkeren naar de vorige pagina met opties. Door op RECHTS/OMHOOG te drukken kan de gebruiker naar de volgende pagina met opties gaan. Als u op MENU drukt zal de pulsoximeter teruggaan naar de vorige interface.
  • Seite 75: Systeem Setup

    DUTCH Afb. 5-7 Het volume van het alarm en beep kunnen via deze interface worden ingesteld en ook worden gewijzigd met behulp van OMHOOG/OMLAAG. 5.4 Systeem setup Selecteer de [System Setup] (systeem setup)-interface in het hoofdmenu. Zie Afb. 5-8. Afb. 5-8 5.4.1 Tijd/Datum Lees 3.1 Instellingen voor ID, tijd en datum.
  • Seite 76: Alarm

    DUTCH Afb. 5-11 5.4.5 Transfer Set… (transmissie instellen) Selecteer de [Transfer Set] (transmissie instellen)-interface in de [System Setup] (systeem setup)-interface. Zie Afb. 5-12. In deze interface bevinden zich twee transmissiemodi die u kunt instellen: Blue Tooth (optioneel) en USB. Afb. 5-12 5.4.6 Fabrieksinstellingen Selecteer [Factory Settings]...
  • Seite 77: Onderhoud En Reparaties

    DUTCH geluid Alarmcyclus 20 s Alarminfo te hoog/laag PR te hoog/laag Sonde uit/vinger weg Opmerkingen: 1. Het alarmgeluid houdt aan totdat het niet meer nodig is of wordt uitgeschakeld. 2. Na het uitschakelen van het alarm zal de betreffende indicator dit aangeven. 3.
  • Seite 78: Kalibreren En Verifiëren

    DUTCH Ethanol (70%) Isopropanol (70%) Neem de volgende regels in acht voor het schoonmaken van het instrument: 1. Schakel de pulsoximeter uit, en haal de batterijen uit het batterijcompartiment. 2. Maak de display schoon met een zachte, schone doek, voorzien van een schoonmaakmiddel voor glas. 3.
  • Seite 79: Garantie En Reparaties

    DUTCH 7.5 Garantie en reparaties 7.5.1 Onderhoudsmethode Repatieservice: Telefonische ondersteuning; Controle ter plaatse; Vervanging van onderdelen; Telefonische ondersteuning: Wij kunnen de technicus van de klant begeleiden bij het inspecteren van het instrument als u naar onze servicelijn belt. De professionele ingenieur levert online technische ondersteuning.
  • Seite 80: Appendix A Specificaties

    DUTCH Geef ons een overzicht van de garantie en een kopie van de factuur, en bewaar deze tijdens de garantieperiode. Beschrijf de storing in detail en stuur de complete pulsoximeter op. Opslag en transport Opslag: opslagtemperatuur -20°C 55°C Relatieve vochtigheid ≤93% Transport Transport per vliegtuig, trein of boot.
  • Seite 81: Appendix B Verklaring Van De Fabrikant

    DUTCH Model: M-50G 5. Drie heroplaadbare Ni-MH batterijen 6. Een adapter, model: FRM015-S05-I 7. Een oplaadstation (met adapter en USB-kabel) APPENDIX B VERKLARING VAN DE FABRIKANT Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische emissie Voor alle APPARATUUR EN SYSTEMEN Richtlijnen en verklaring van de fabrikant –...
  • Seite 82 DUTCH Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Voor APPARATUUR EN SYSTEMEN DIE GEEN LEVEN IN STAND HOUDEN Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische immuniteit Model HS HANDHELD PULSOXIMETER Pulsoximeter kan worden gebruikt binnen de onderstaande elektromagnetische waarden.
  • Seite 84 53°C -20C° Distributed by: (US only) !$*#$$! +++ "!&(,) "!#& ( & Rev. 2011/12...

Inhaltsverzeichnis