Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Notice d'utilisation
User's brochure
Gebrauchsanweisung
N 01.09 C
05 - 2003
Pompe à chaleur
réversible eau / eau
Reversible water/water
heat pump
Umkehrbare Wasser /Wasser
Wärmepumpe
Montage
Installation
Installation
Betriebs und
Fonctionnement
Operation
Wartungs
Mise en service
Commissioning
Anweisung
Maintenance
Maintenance

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für cia auera

  • Seite 1 Notice d’utilisation User’s brochure Gebrauchsanweisung N 01.09 C 05 - 2003 Pompe à chaleur réversible eau / eau Reversible water/water heat pump Umkehrbare Wasser /Wasser Wärmepumpe Montage Installation Installation Betriebs und Fonctionnement Operation Wartungs Mise en service Commissioning Anweisung Maintenance Maintenance...
  • Seite 2 Mit dem CE Warenzeichen darf das Produkt frei La marque CE confère, aux produits qui The CE mark on a product gives the right auf dem gesamten Gebiet der Europäischen en bénéficient, le droit de libre circula- to free circulation in all of the European Union vertrieben werden.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Page/ SOMMAIRE CONTENTS INHALT Seite Einführung Introduction Introduction Empfang der Geräte Réception de l’appareil Receiving the unit Identifizierung der Geräte Identification du matériel Identification of the material Garantie Guarantee Garantie Sicherheitshinweise Conseils de sécurité Safety advice Einbringung Manutention et mise en place Handling and positioning Aufstellungsvorgaben Précautions d’implantations...
  • Seite 4: Introduction

    Introduction Introduction Einführung Die Wärmepumpen AUREA lösen alle Kühl und Les pompes à chaleur réversibles AUREA heat pumps permit solving of Heizprobleme in Wohnungen, Wohnhäusern AUREA permettent de résoudre les pro- cooling and heating problems encoun- und kleinen Büros. blèmes de refroidissement et de chauf- tered in individual housing and small ter- fage rencontrés dans l’habitat individuel tiary premises...
  • Seite 5: Manutention Et Mise En Place

    Manutention et Handling and Einbringung mise en place positioning Die Geräte können mit Hilfe eines Palettenhub wagens , der unter die Halterungen greift, trans The units may be moved using a pallet Les unités peuvent être déplacées au portiert werden. truck under the supports.
  • Seite 6 (use the service of a water treat- cuit réalisé en fonction des résultats für Wasserbehandlungsfragen). ment specialist). (faire appel aux services d’un spécia- liste en traitement des eaux). - Zum Anschluss der Wasserleitungen an die Des flexibles sont conseillés pour le rac- Flexible couplings are recommended Wärmetauscher sollten flexible Anschlüsse ver...
  • Seite 7: Circuit Ouvert Sur Nappe Phréatique Ou Puits

    Leitungsanschlüsse Mise en oeuvre Initial pipework des tuyauteries requirements Circuit ouvert sur Circuit open Offener Kreislauf nappe phréatique on ground water zum Brunnen oder ou puits or well Grundwasser Regelventile Regulation valves Vannes de régulation (bei Installation anzubringen) (à installer sur le chantier) (to be installed on site) Zur Aufrechterhaltung des richtigen Verflüssi Afin de maintenir une pression de...
  • Seite 8 Einstellung des manuellen Méthode de réglage Adjusting the manual Ventils des äußeren de la vanne à main valve on the external Kreislaufs du circuit extérieur circuit Hydraulikschema Hydraulic circuit diagram Schéma du circuit hydraulique Bezugskurve für Einstellung Courbe de référence pour Reference graph for des manuellen Ventils manual valve adjustment...
  • Seite 9: Procédure De Réglage

    Vorgehensweise Procédure de réglage Procedure Vorarbeiten Préliminaires Introduction - Gerät unter Spannung setzen – Mettre l’appareil sous tension – Turn on the unit. - Im inneren Kreislauf muss Wasser zirkulieren – Etablir le débit d’eau dans le circuit – Set the water flow rate in the internal intérieur circuit.
  • Seite 10: Raccordements Électriques

    Raccordements Electrical Elektrische électriques connections Anschlüsse S Les pompes à chaleur AUREA sont S AUREA heat pumps are designed in S Die Wärmepumpenentsprechen der europäis chen Norm EN 60204 1. conçues en conformité avec la norme conformity with European standard européenne EN 60204-1.
  • Seite 11: Configuration

    Bedienfeld mit Display Présentation du Presentation of clavier afficheur keypad and display 1 Zurück zur normalen Anzeige / Bestätigung 1 - Retour d’affichage normal/validation 1 - Return to normal display / validate der Parameter / Fehlerquittierung / Zugriff auf Pa des paramètres/arrêt défaut/accès aux parameters / stop fault / access to rameter...
  • Seite 12 Einstellung der Benutzerdaten Paramétrage des Setting user’s data (USER) données utilisateur (USER’S parameters) (paramètres USER) Durch Drücken der Taste PRG für mindestens 5 En appuyant sur PRG pendant plus de Hold down PRG for over 5 seconds to Sekunden werden das Benutzermenü USER und 5 secondes, on accède au menu des access the USER parameters, i.e.
  • Seite 13 Fehlerquittierung Acquittement des Alarm acknowledgement alarmes 5 sec. 5 sec. 5 sec. Durch Drücken der Tasten für minde En appuyant sur les touches pen- Hold down the keys for over 5 stens 5 Sekunden werden die Fehler quittiert und dant plus de 5 secondes, on acquitte les seconds.
  • Seite 14 Rücksetzen des Zählers Mise à zéro du compteur Resetting the counter Nach Aufrufen des Zählers zur Anzeige der When the value of the compressor oper- Lorsque la valeur du compteur horaire Betriebsstunden des Verdichters (Parameter c9, ating time counter (parameter c0, cC) is de fonctionnement du compresseur cC) drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten displayed, hold down the...
  • Seite 15 Paramètres Parameters Parameter mchiller compact mchiller compact mchiller compact Umschaltbare Wasser /Wasser Pompe à chaleur réversible Reversible Water/Water heat pump - Wärmepumpe 1 Kreislauf eau / eau - 1 circuit single circuit Es gibt 3 Arten an Parametern : Il existe 3 types de paramètres : There are three types of parameters : DIRECT (D) : ohne Passwort zugänglich (5 DIRECT (D) : sans mot de passe...
  • Seite 16 Compresseur Type Valeur Unité Signification Compressor Type Value Unit Meaning Verdichter Wert Einheit Bedeutung Temps minimal de fonctionnement sec / Sek Min. running time Mindestbetriebszeit Temps minimal d’arrêt 10 sec / Min. stopping time Mindestabschaltzeit Temporisation anti-court cycle 10 sec / Time interval between 2 starts Anlaufbegrenzung zwischen 2 Starts Temporisation de marche...
  • Seite 17 Antigel Type Valeur Unité Signification Frost protection Type Value Unit Meaning Frostschutz Wert Einheit Bedeutung Réglage défaut antigel échangeur intérieur °C – 4 Internal exchanger frost protection fault setting Einstellung der Frostschutzfehleranzeige für den inneren Wärmetauscher Différentiel défaut antigel échangeur intérieur °C Internal exchanger frost protection fault differential Fehlerdifferentialwert Frostschutz für den inneren Wärmetauscher...
  • Seite 18 Autres Type Valeur Unité Description Other Type Value Unit Description Sonstige Wert Einheit Beschreibung Modèle de l’appareil : pompe à chaleur eau/eau réversible/ Unit model : reversible water water heat pump Gerätemodell : Umschaltbare Wasser-/Wasser-Wärmepumpe Fonctionnement de la pompe de circulation d’eau Water circulation pump operation Betrieb der Wasserumwälzpumpe Entrée numérique commande chaud / froid...
  • Seite 19: Sensor Parameters

    Messfühler, Sondes Sensor Parameter paramètres parameters 3 : Messfühlerart B3 3 : Type de sonde B3 3 : Sensor type B3 Anzeige der Betriebsart des analogen Eingangs Indicates the mode of operation of the Indique le mode de fonctionnement de für den Frostschutzfühler des Wärmetauschers.
  • Seite 20 3 : Sollwert HEIZEN 3 : Consigne CHAUD 3 : HEATING setting Anzeige des Sollwerts für den Heizbetrieb Used to display the setpoint for HEAT- Permet d’afficher le point de consigne (umschaltbar) ING control (reversible). pour la régulation CHAUD – chauffage (réversible) Wert einstellbar zwischen 15 und 45 C Valeur réglable...
  • Seite 21 6 : Betriebszeitschaltung 6 : Temporisation de fonctionnement 6 : Operating delay Zeitschaltung zur Auslösung aller Ausgänge Temporisation d’enclenchement de tou- Delay before triggering any outputs after beim Einschalten der Wärmepumpe, so dass die power up in order to limit current surges tes les sorties à...
  • Seite 22 Frostschutz für Fonction antigel Internal exchanger inneren Wärmetauscher, échange intérieur frost protection Parameter paramètres parameters 1 : Frostschutzsollwert für den inneren 1 : Point de consigne antigel 1 : Internal exchanger frost Wärmetauscher échangeur intérieur protection setpoint Temperatur des Kältemittels am Eintritt des inne Température du fluide frigorigène à...
  • Seite 23: Paramètres Généraux

    Valeur / Value / Wert Sélection / Selection / Auswahl Haute pression basse pression et antigel à réarmement manuel Manual reset for high pressure, low pressure and frost protection. Hochdruck, Niederdruck und Frostschutz werden manuell rückgesetzt Tous les défauts à réarmement automatique Automatic reset for all faults.
  • Seite 24 7 : Ein /Ausschalten über Fernbedienung 7 : Cde Marche/Arrêt à distance 7 : Remote on/off control Bei Brücke zwischen den Anschlussklemmen 12 Si contact entre bornes 12 et 13, H7 = 1 H7 = 1 (default value), contact between und 13, H7 =1 (Voreinstellung) keine Fernbedie Valeur par défaut terminals 12 and 13 for remote control.
  • Seite 25 L1 : Niederdruckfehler L1 : Défaut basse pression L1 : Low pressure fault Der Fehler wird nur erkannt, wenn der Verdichter Le défaut est détecté uniquement si le This fault is only detected if the com- in Betrieb ist (ON), ist aber unabhängig vom compresseur est en fonctionnement pressor is on, regardless of the state of Zustand der Wasserumwälzpumpe.
  • Seite 26: Appareils De Sécurité

    Appareils Safety Regel und Sicherheits de sécurité devices vorrichtungen Alle Sicherungen des Geräts werden von der Toutes les sécurités de la pompe à cha- All of the units safety devices are con- elektronischen Schaltkarte des MRS Moduls ver leur sont gérées par le contrôleur. Si une trolled by the MRS module electronic waltet.
  • Seite 27: Emplacement Des Sondes Et Sécurités

    Emplacement des Location of sensors Lage der Messfühler und sondes et sécurités and safety devices Sicherungen Mise en route Starting the unit Inbetriebsetzung Überprüfungen vor der Vérifications avant Verifications before Inbetriebsetzung la mise en route starting up - Sicherstellen, dass kein Leck im Kältemittel –...
  • Seite 28 - Bereitschaft (Standby) : Durch Deaktivieren der – Mode arrêt (stand by) : l’arrêt de l’ap- – Stand by mode : the unit is stopped by beiden Betriebsarten wird das Gerät abgeschal pareil s’obtient en désactivant les deux disabling both operating modes. tet.
  • Seite 29: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques Technical Technische Daten techniques characteristics AUREA 20 Z 30 Z 40 Z 50 Z 60 Z 70 Z 80 Z 90 Z 120 Z Nombre Quantity Anzahl Type Hermétique SCROLL / Hermetic SCROLL / Hermetischer Scroll Verdichter Type Compresseur Compressor Compressor Vitesse de rotation...
  • Seite 30: Schéma De Principe D'installation Sur Puits Ou Nappe Phréatique

    Schéma de principe Block diagram Installationsschema d'installation sur for installation für Anschluss an puits ou nappe on well or ground Brunnen oder Grundwasser phréatique water...
  • Seite 31: Schéma D'installation Sur Capteur

    Schéma Block diagram Installationsschemafür d'installation sur for installation horizontale oder capteurs horizontal on horizontal or vertikale Aufnehmer ou vertical vertical sensors...
  • Seite 32: Relevé De Fonctionnement

    Relevé de Service sheet and Betriebsdatentabelle fonctionnement check list Datum Date Date Time Uhrzeit Heure Pression aspiration Suction pressure Ansaugdruck Température aspiration Suction temperature Compresseur Ansaugtemperatur Compressor Compressor Pression de condensation Verdichter Condensing pressure Verflüssigungsdruck Température de condensation Condensing temperature Verflüssigungstemperatur Température entrée refoulement Discharge inlet temperature...
  • Seite 33: Slaving And Control

    Asservissement Slaving and Ansteuerung und et commande control Steuerung Externe Freigabe Commande Automaton control d’automaticité Standardmäßig ist ein Shunt zwischen den A jumper is fitted between terminals 12 En standard un shunt est installé entre les Anschlussklemmen 12 und 13 eingerichtet. bornes 12 - 13.
  • Seite 34 Commande pompe à eau External exchanger water Steuerung Wasserpumpe échangeur extérieur pump control für äuß. Wärmetauscher Nota : intensité maxi 500 VA Note : max. intensity 500 VA Bemerkung : max. Strom 500 VA Schließen Sie den Schaltschütz der Pumpe zwi Raccorder le contacteur de la pompe Connect the pump contactor between schen den Anschlussklemmen 18 und 19 an.

Inhaltsverzeichnis