Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Piron MARCO POLO Sensitive Line Serie Gebrauchsanleitung

Sensitive line
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 183
Italiano
English
Français
Português
Русский
Español
Deutsch
Istruzioni d'uso
Instruction for use
Mode d'emploi
Instruções para utilização
Инструкция по эксплуатации
Instrucciones
Gebrauchsanleitung
ᵉㅞ
1 – 30
31 – 60
60 – 90
91 – 120
121 – 150
151 – 190
191 – 220
221 – 250
LIB30063

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Piron MARCO POLO Sensitive Line Serie

  • Seite 1 Italiano Istruzioni d’uso 1 – 30 English Instruction for use 31 – 60 Français Mode d’emploi 60 – 90 Português Instruções para utilização 91 – 120 Русский Инструкция по эксплуатации 121 – 150 Español Instrucciones 151 – 190 Deutsch Gebrauchsanleitung 191 –...
  • Seite 2: Modellübersicht Serie Marco Polo

    Modellübersicht Serie MARCO POLO Modell/Model Bestell-Nr:/Order No: Gewicht/Weight Anschluss/Power für Einschübe/for Trays PF1004 424-1035 100 kg brutto 400 V / 3 Ph / 9,6 kW 4 (1/1 GN o. 600 x 400 mm) Geräteabmessung: B 810 x T 900 x H 640 mm PF1006 424-1030 120 kg brutto...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    I t a l i a n o INDICE E SOMMARIO INTRODUZIONE ............................... 3 ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE ......................3 AVVERTENZE ..............................3 OPERAZIONI PRELIMINARI ..........................3 LUOGO D’INSTALLAZIONE..........................4 PREDISPOSIZIONE ALL’INSTALLAZIONE ....................4 RIMOZIONE PELLICOLA PROTETTIVA ED ALTRO ..................4 REGOLAZIONE PIEDINI ...........................5 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ........................
  • Seite 4 I t a l i a n o COME MEMORIZZARE UNA RICETTA ......................22 LAVAGGIO FORNO ............................23 MENÚ IMPOSTAZIONI ............................24 PRH = PRERISCALDAMENTO ........................24 DT. = DELTA T..............................24 C. = AVVIO POSTICIPATO ..........................25 T. = REGOLAZIONE ORA CORRENTE ....................... 25 U.
  • Seite 5: Introduzione

    I t a l i a n o INTRODUZIONE Gentile Cliente, La ringraziamo e ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questo apparecchio; ci auguriamo che questo sia l’inizio di una positiva e duratura collaborazione. Questo libretto contiene tutte le informazioni necessarie per l’uso corretto, manutenzione e installazione dell’apparecchio.
  • Seite 6: Luogo D'installazione

    I t a l i a n o LUOGO D’INSTALLAZIONE Deve essere installato in locali chiusi e ben areati (non ambienti esterni). Prima di posizionare il forno, verificare le misure d’ingombro e l’esatta posizione dei collegamenti elettrici e idrici. É consigliato posizionare il forno sotto una cappa aspirante o prevedere il convogliamento verso l’esterno dei fumi caldi e odori che escono dallo scarico della camera cottura.
  • Seite 7: Regolazione Piedini

    I t a l i a n o REGOLAZIONE PIEDINI Non utilizzare il forno senza i piedini. Il loro mancato utilizzo non permette il passaggio d’aria per il raffreddamento dei componenti elettrici e delle pareti esterne del forno causando surriscaldamenti che possono danneggiare i componenti del forno. La corretta planarità...
  • Seite 8: Collegamento Equipotenziale

    I t a l i a n o COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE Questo collegamento deve essere effettuato quando ci sono più apparecchi nello stesso ambiente. Utilizzare il morsetto contrassegnato dal simbolo: (vedi immagine a lato). Tale morsetto permette di collegare un cavo di collegamento di colore Giallo/verde con sezione compresa tra i 2.5 e 10 mm²...
  • Seite 9: Istruzioni Per L'utilizzatore

    I t a l i a n o ISTRUZIONI PER L’UTILIZZATORE AVVERTENZE Leggere attentamente il seguente libretto in quanto fornisce le indicazioni circa la sicurezza e l’utilizzo dell’apparecchio. Conservarlo con cura per qualsiasi ulteriore consultazione. Errata installazione, assistenza, manutenzione, utilizzo, pulizia ed eventuali manomissioni o modifiche possono essere causa di malfunzionamenti, danni e lesioni.
  • Seite 10: Prima Pulizia Camera Cottura E Avvio Del Forno

    I t a l i a n o PRIMA PULIZIA CAMERA COTTURA E AVVIO DEL FORNO Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia, è necessario disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Pulire le pareti della camera di cottura con acqua calda e sapone, quindi risciacquare; non utilizzare mai prodotti aggressivi né...
  • Seite 11: Pulizia Esterna

    I t a l i a n o PULIZIA ESTERNA Utilizzare solo un panno inumidito con acqua tiepida o prodotti adatti alla pulizia dell’acciaio. Non utilizzare prodotti acidi o ammoniaca. ATTENZIONE: l’apparecchiatura non va mai pulito con getti d’acqua o vapore in pressione. CONSIGLI DURANTE LA COTTURA Nel caso di cotture con griglie di cibi particolarmente grassi come arrosti o pollame è...
  • Seite 12: Dotazione

    I t a l i a n o | 10 DOTAZIONE TIMER ORA CORRENTE TIMER DURATA COTTURA min. 00:01 – max. 15:59 TEMPERATURA IMPOSTABILE DI COTTURA min. 30°C (86°F) – max. 260°C (500°F) VENTILAZIONE 6 velocità UMIDIFICAZIONE 10 gradienti Cottura con sonda cuore TEMPERATURA IMPOSTABILE DI SONDA CUORE min.
  • Seite 13: Pannello Comandi

    I t a l i a n o | 11 PANNELLO COMANDI Elenco settori e descrizione spie luminose. Area A TIMER F1-F5 Indicatori luminosi fase di cottura. - Segnalatore luminoso stato timer cortesia. Area B TEMPERATURA E VELOCITÁ MOTORI V1,V2….V6 indicatori luminosi stato velocità motore Area C UMIDIFICAZIONE E IMPOSTAZIONE CAMINO ed indicatore luminoso stato porta...
  • Seite 14 I t a l i a n o | 12 Tabella Tasti e Funzioni assegnate: n.b. Un segnale acustico viene emesso al tocco di un qualsiasi tasto. Descrizione generica / significato: Tasto decrementa le cifre a display Tasto incrementa le cifre a display Tasto selezione FASI di cottura.
  • Seite 15: Impostazioni Preliminari

    I t a l i a n o | 13 Impostazioni preliminari. Vedi MENÚ IMPOSTAZIONI Come aprire la porta forno. Toccare il tasto. La porta del forno viene aperta per qualche centimetro per permettere al vapore di uscire in totale sicurezza.
  • Seite 16: Temperatura Di Cottura

    I t a l i a n o | 14 MODO MANUALE (cottura a tempo indefinito) Premere il tasto e tenerlo premuto fino alla visualizzazione 99:99 del valore; (tempo INFINITO) La cottura avrà termine solo quando verrà premuto il tasto di START/STOP Temperatura di cottura RANGE DI TEMPERATURA 30°C - 260 °C (86°F - 500 °F) Impostazione temperatura di cottura...
  • Seite 17: Umidificazione / Camino

    I t a l i a n o | 15 UMIDIFICAZIONE / camino (Area C) In questa parte del pannello si trovano i comandi per regolare l’apporto di umidità in camera cottura e l’apertura/chiusura del camino (e quindi l’uscita dei fumi dalla camera di cottura). –...
  • Seite 18: Cottura Con Sonda Al Cuore

    I t a l i a n o | 16 Cottura con sonda al cuore PREMESSA L’impiego della sonda al cuore consente di controllare con esattezza Il processo di cottura di determinati alimenti. La cottura con sonda al cuore disabilita la possibilità di lavorare a tempo. Un’eventuale periodo temporale programmato in precedenza viene azzerato.
  • Seite 19: Come Attivare Il Processo Di Cottura

    I t a l i a n o | 17 Come attivare il processo di cottura Chiudere la porta del forno. START/STOP Toccare il tasto “ ”. Il segnalatore luminoso dell’icona si accende (verde) (area D) Preriscaldamento camera cottura Premessa: L’avvio automatico del preriscaldamento può...
  • Seite 20: Programmazione Di Una Ricetta A Più Fasi (Step)

    I t a l i a n o | 18 Programmazione di una ricetta a più FASI (Step) (Area A) Un programma di cottura di una singola ricetta può essere costituito da 5 fasi. Il preriscaldamento è una funzione indipendente. Ogni fase rappresenta una modalità...
  • Seite 21: Timer Di Cortesia

    I t a l i a n o | 19 TIMER DI CORTESIA Funzione per ricevere un avviso, alla scadenza di un determinato periodo di tempo precedentemente programmato. Utile ad es. per ricordare di togliere un’eventuale pietanza dal forno che prevede un tempo di cottura minore rispetto ad un’altra in cottura contemporanea.
  • Seite 22: Impostazione Gradiente Termico Delta T

    I t a l i a n o | 20 Impostazione gradiente termico delta T Premessa: Le cotture in modalità ∆T si addicono particolarmente per la cottura di arrosti di medie/grandi dimensioni. Questo tipo di cottura viene effettuata mantenendo una temperatura in camera più bassa delle cotture tradizionali e con tempi più...
  • Seite 23: Come Selezionare Una Ricetta Memorizzata

    I t a l i a n o | 21 Come selezionare una ricetta memorizzata Accendere il forno con tasto On/Off . • Toccare il tasto finché non si accende in ROSSO la luce spia P/M. • – Toccare il tasto per scorrere l’elenco delle ricette.
  • Seite 24: I T A L I A N O

    I t a l i a n o | 22 Come memorizzare una ricetta Risulta possibile una volta impostato tutti i vostri parametri di cottura, in una singola fase o multi fase, memorizzare in una locazione di memoria la vostra “ricetta”. La memorizzazione della vostra “ricetta”...
  • Seite 25: Lavaggio Forno

    I t a l i a n o | 23 Lavaggio forno N.B. i programmi di lavaggio sono disponibili solo se risulta istallato l’apposito kit di lavaggio nel vostro forno. Contattare eventualmente il vostro rivenditore per ulteriori informazioni. L’utilizzo del sistema di lavaggio permette di eseguire in modo automatico un’efficace pulizia della camera cottura.
  • Seite 26: Menú Impostazioni

    I t a l i a n o | 24 MENÚ IMPOSTAZIONI Consente di modificare a proprio piacimento diverse funzionalità del forno. Per accedere a questo menù il forno deve risultare spento. Toccare il tasto e mantenerlo premuto, finché non si accende in verde la luce spia P/M.
  • Seite 27: C = Selezione Unità Di Misura Della Temperatura

    I t a l i a n o | 25 C. = Avvio posticipato. Parametri di fabbrica = 0 ( Funzione disabilitata ) Questo particolare comando permette di posporre, l’attivazione di un fino a 23 ore e 59 minuti, programma di cottura o di lavaggio Toccare tasto P/M per selezionare 1 o 0: = Funzione AVVIO POSTICIPATO ABILITATA.
  • Seite 28: Codici Errore

    I t a l i a n o | 26 CODICI ERRORE In caso di errore tutti gli elementi elettrici del forno si spengo. Sul visore viene visualizzata una finestra con il codice errore. Vedi POP UP Finché persiste un errore non è possibile effettuare altre operazione tranne spegnere e riaccendere il forno per una nuova autodiagnosi.
  • Seite 29: Codici Di Allarme

    I t a l i a n o | 27 CODICI DI ALLARME: In caso di allarme il forno visualizza sul display di funzionamento il codice di errore e attiva un buzzer per un massimo di 1 minuto. Gli allarmi a differenza degli errori non inibiscono le funzioni del forno, e non causano la perdita immediata dell’eventuale programmazione ricetta.
  • Seite 30 I t a l i a n o | 28 Anomalie più comuni • Controllare che l’interruttore onnipolare sia chiuso e che sia presente la tensione di rete. • Verificare l’integrità dei fusibili di protezione del forno. • Assicurarsi che la porta del forno sia ben chiusa. •...
  • Seite 31: Manutenzione Straordinaria

    I t a l i a n o | 29 MANUTENZIONE STRAORDINARIA È consigliato sottoporre l’apparecchio a controlli periodici (almeno una volta l’anno) da parte di un tecnico specializzato e autorizzato. Qualsiasi lavoro di manutenzione, installazione o riparazione deve essere effettuato da personale qualificato e autorizzato contattando il Servizio Assistenza.
  • Seite 32: Smaltimento

    INOSSERVANZA DELLE NORMATIVE VIGENTI E IMPERIZIA D’USO. IL COSTRUTTORE SI RISERVA IN OGNI MOMENTO IL DIRITTO DI APPORTARE AL PRODOTTO LE MODIFICHE CHE RITIENE NECESSARIE O UTILI. Il presente manuale può subire variazioni di forma e contenuto a totale discrezioni della PIRON s.r.l...
  • Seite 33 E n g l i s h | 31 TABLE OF CONTENTS AND SUMMARY INTRODUCTION ............................33 INSTALLATION INSTRUCTIONS ....................... 33 WARNINGS ..............................33 PRELIMINARY OPERATIONS ........................33 PLACE OF INSTALLATION .......................... 34 INSTALLATION PREPARATIONS ....................... 34 REMOVAL OF PROTECTIVE FILM AND OTHER MATERIALS ..............34 ADJUSTING THE FEET ..........................
  • Seite 34 E n g l i s h | 32 COURTESY TIMER ............................. 49 FAST COOLING OF THE COOKING CHAMBER ..................49 DELTA T TEMPERATURE GRADIENT SETTING ..................50 HOW TO SELECTED A STORED RECIPE ....................51 LIST OF “RECIPES” ............................. 51 HOW TO STORE A RECIPE ........................
  • Seite 35: Introduction

    E n g l i s h | 33 INTRODUCTION Dear Customer. We would like to thank you for purchasing this product and congratulate you for making an excellent choice. We hope this will be the start of a positive and lasting relationship. This booklet contains all of the information needed for the correct use, maintenance and installation of the equipment.
  • Seite 36: Place Of Installation

    E n g l i s h | 34 PLACE OF INSTALLATION The oven must be installed in a closed and well-ventilated room (not outdoors). Before putting it into position, check the overall dimensions and the exact position of the electric power and water supply connections.
  • Seite 37: Adjusting The Feet

    E n g l i s h | 35 ADJUSTING THE FEET Do not use the oven without the feet. Failure to use them would prevent air from passing underneath, which is needed to cool the electrical components and external walls of the oven, causing overheating that could damage the oven’s components.
  • Seite 38: Bonding Connection

    E n g l i s h | 36 BONDING CONNECTION This connection must be made when more than one device is installed in the same area. Use the terminal marked with the symbol: (see illustration on the right). This terminal can be used to connect a yellow/green cable of a size between 2.5 and 10 mm²...
  • Seite 39: User Instructions

    E n g l i s h | 37 USER INSTRUCTIONS WARNINGS Read this manual carefully as it contains all of the information needed related to safety and use of the equipment. Store carefully for future reference. Incorrect installation, servicing, maintenance, use and cleaning and any tampering with or modifications to the equipment may cause malfunction, damage or injuries.
  • Seite 40: Cleaning And Turning On The Cooking Chamber For The First Time

    E n g l i s h | 38 CLEANING AND TURNING ON THE COOKING CHAMBER FOR THE FIRST TIME Before cleaning the equipment it must be disconnected from the electric power supply. Clean the walls of the cooking chamber using soap and water, then rinse; never use aggressive or acidic products.
  • Seite 41: External Cleaning

    E n g l i s h | 39 EXTERNAL CLEANING Only use a cloth dampened with warm water or products suitable for cleaning steel. Do not use products containing acids or ammonia. WARNING: the equipment should never be cleaned with high-pressure steam or jets of water. RECOMMENDATIONS FOR THE COOKING PROCESS When cooking particularly fatty foods such as roasts or poultry on a grill it is best to place a container on the bottom of the cooking chamber to collect the fat.
  • Seite 42: Features

    E n g l i s h | 40 FEATURES CURRENT TIME TIMER COOKING DURATION TIMER min. 00:01 – max. 15:59 COOKING TEMPERATURE RANGE min. 30°C (86°F) – max. 260°C (500°F) VENTILATION 6 speeds HUMIDIFICATION 10 gradients Cooking with core probe CORE PROBE TEMPERATURE RANGE min.
  • Seite 43: Core Probe

    E n g l i s h | 41 CONTROL PANEL List of zones and description indicator lights. Zone A TIMER F1-F5 Cooking step indicators. - Courtesy timer status indicator. Zone B MOTOR SPEED AND TEMPERATURE V1,V2….V6 motor speed indicators Zone C CHIMNEY SETTING AND HUMIDIFICATION and door status indicator...
  • Seite 44 E n g l i s h | 42 Keys and their Functions: NOTE. You will hear a beep whenever a key is touched. General description / meaning: Key for decreasing the values on the display Key for increasing the values on the display Cooking STEP selection key.
  • Seite 45: Preliminary Settings

    E n g l i s h | 43 Preliminary settings See SETTINGS MENU How to open the oven door. key. Touch the The oven door opens a few centimetres to allow the steam to escape in complete safety. Door opening will be signalled by a beep.
  • Seite 46: Cooking Temperature

    E n g l i s h | 44 MANUAL MODE (undefined-time cooking) 99:99 Press key and keep it pressed until value appears (INFINITE time) The cooking process can only be ended by pressing the START/STOP key Cooking temperature TEMPERATURE RANGE 30°C - 260 °C (36°F - 500 °F) Cooking temperature setting –...
  • Seite 47: Humidification / Chimney

    E n g l i s h | 45 HUMIDIFICATION / chimney (Zone C) This part of the panel contains the controls for adjusting the amount of humidity in the cooking chamber and for opening/closing the chimney (to exhaust the fumes from the cooking chamber). –...
  • Seite 48: Cooking With The Core Probe

    E n g l i s h | 46 Cooking with the core probe FOREWORD The core probe allows you to accurately control the cooking process of certain foods. Cooking with the core probe disables the timed cooking function. A previously programmed time setting will be annulled.
  • Seite 49: How To Start The Cooking Process

    E n g l i s h | 47 How to start the cooking process Close the oven door. START/STOP Touch the “ ” key. The indicator light of the icon comes on (green) (Zone D) Warm-up Foreword: Automatic start-up of the warm-up stage can be annulled. See SETTINGS MENU PrH chapter. Manual interruption of the warm-up cycle The warm-up cycle can be interrupted at any moment.
  • Seite 50: How To Program A Recipe With Several Steps

    E n g l i s h | 48 How to program a recipe with several STEPS (Zone A) A cooking program for a single recipe can include 5 steps. Warming up is a separate function. Each step is a cooking mode with its own parameters and different methods.
  • Seite 51: Courtesy Timer

    E n g l i s h | 49 COURTESY TIMER Function that informs you when a previously programmed time setting has terminated. This is useful if you want to be reminded when to remove food from the oven that cooks faster than other food cooked at the same time. Minimum time setting 1 min.
  • Seite 52: Delta T Temperature Gradient Setting

    E n g l i s h | 50 Delta T temperature gradient setting Foreword: Cooking in the ∆T mode is ideal when medium/large joints of meat are cooked. This type of cooking process is performed by maintaining a lower temperature in the oven than the usual one and by lengthening the cooking time, thereby making the final product more tender and reducing its weight loss.
  • Seite 53: List Of "Recipes

    E n g l i s h | 51 How to selected a stored recipe Turn on the oven with the On/Off key. • Touch the key until the P/M indicator comes on with a RED light. • – Touch key to scroll the list of recipes.
  • Seite 54: How To Store A Recipe

    E n g l i s h | 52 How to store a recipe Once you have entered all your cooking parameters, you can save your “recipe” in a memory location in a single step or multi-step. The “recipe” can either be saved before the cooking process starts or at the end of it.
  • Seite 55: Oven Washing

    E n g l i s h | 53 Oven washing NOTE. washing programs are only available if the washing kit has been installed in your oven. Ask your dealer for further information. Use of the washing system allows the cooking chamber to be efficiently and automatically washed.
  • Seite 56: Settings Menu

    E n g l i s h | 54 SETTINGS MENU Allows you to change the oven functions to suit your requirements. The oven must be off before you can access this menu. Touch the key and keep it pressed until the P/M indicator comes on with a GREEN light.
  • Seite 57: C = Temperature Unit Of Measurement Selection

    E n g l i s h | 55 C. = Start postponed. Factory parameters = °C This command allows you to postpone the start of a cooking or washing program for up to 23 hours and 59 minutes Touch the P/M key to select 1 or 0: = START POSTPONED function ENABLED.
  • Seite 58: Faults

    E n g l i s h | 56 Faults ERROR CODES In the event of an error, all of the oven's electrical parts will switch off. A window will open on the screen with an error code. See POP UP When an error is present the only operations that can be performed are switching the oven off and turning it back on again for a new self-diagnosis.
  • Seite 59: Alarmcodes

    E n g l i s h | 57 ALARM CODES: In the event of an alarm the error code will be displayed on the oven’s operating display and a buzzer will sound for a maximum of 1 minute. Unlike errors, alarms do not prevent the oven from operating and do not cause the immediate loss of any recipe programmed.
  • Seite 60: Most Common Faults

    E n g l i s h | 58 Most common faults • Check that the omnipolar switch is closed and the electric power supply is present. • Check the state of the oven’s protective fuses. • Check that the door of the oven is tightly closed. •...
  • Seite 61: Non-Routine Maintenance

    E n g l i s h | 59 NON-ROUTINE MAINTENANCE The equipment should be checked on a regular basis (at least once a year) by specialised and authorised technical personnel. Any maintenance, installation or repair must be performed by qualified and authorised personnel; please contact the Service Centre.
  • Seite 62: Disposal

    THE MANUFACTURER RESERVES THE RIGHT TO MAKE ANY CHANGES TO THE PRODUCTS THAT IT MAY DEEM NECESSARY OR USEFUL AT ANY TIME. The form and contents of this manual are subject to change at the sole discretion of PIRON S.r.l.
  • Seite 63 F r a n ç a i s | 61 INDEX ET SOMMAIRE INTRODUCTION ..........................63 INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR ..................63 AVERTISSEMENT ..........................63 OPERATIONS PRELIMINAIRES ......................63 LIEU D’INSTALLATION ........................64 PREDISPOSITION A L’INSTALLATION ....................64 RETRAIT DE LA PELLICULE PROTECTRICE ET AUTRE ..............64 REGLAGE DES PIEDS ........................
  • Seite 64 F r a n ç a i s | 62 COMMENT SÉLECTIONNER UNE RECETTE MÉMORISÉE ............81 LISTE DES “RECETTES” ........................81 COMMENT ENREGISTRER UNE RECETTE ..................82 LAVAGE FOUR ............................ 83 MENU PROGRAMMATIONS ....................... 84 PRH = PRÉCHAUFFAGE ........................84 DT.
  • Seite 65: Introduction

    F r a n ç a i s | 63 INTRODUCTION Cher Client, nous vous remercions et vous adressons tous nos compliments pour avoir choisi cet appareil. Nous espérons que cet achat n’est que le début d’une collaboration durable et positive. Ce livret contient toutes les informations nécessaires pour l’utilisation correcte, l’entretien et l’installation de l’appareil.
  • Seite 66: Lieu D'installation

    F r a n ç a i s | 64 LIEU D’INSTALLATION Cet appareil doit être installé dans un espace clos e bien aéré (pas à l’extérieur). Avant de le positionner, vérifier l’’encombrement et la position exacte du branchement sur le secteur et des raccordements eau et vidange.
  • Seite 67: Reglage Des Pieds

    F r a n ç a i s | 65 REGLAGE DES PIEDS Ne pas utiliser le four sans les pieds. Leur non utilisation ne permet pas le passage d’air pour le refroidissement des composants électriques et des parois extérieures du four, provoquant ainsi un problème de surchauffe qui pourrait être cause de détérioration des composants du four.
  • Seite 68: Branchement Equipotentiel

    F r a n ç a i s | 66 PE = Jaune/vert : conducteur de protection « TERRE » N = Bleu : conducteurs neutre L1, L2, L3 = Marron, Gris, Noir : conducteurs de phase Le four doit être relié directement au réseau électrique et équipé en amont d’un interrupteur facilement accessible installé...
  • Seite 69: Evacuateur De Fumees

    F r a n ç a i s | 67 TRAITEMENT DE L’EAU L’eau doit avoir une dureté maximale de 5 °f (pour éviter des accumulations de calcaire à l’intérieur de la chambre de cuisson). Il est conseillé d’utiliser un système de déminéralisation (osmose inverse) pour éviter les dépôts de calcaire et d’autres minéraux à...
  • Seite 70: Premier Nettoyage De La Chambre De Cuisson Et Mise En Route Du Four

    F r a n ç a i s | 68 • Ne pas introduire d’objets inflammables ni d’aliments à base d’alcool dans le four : ils seraient cause d’auto-combustion et d’incendies et pourraient provoquer des phénomènes explosifs. • Les parties externes du four peuvent atteindre une température supérieure à...
  • Seite 71: Nettoyage Ordinaire De La Chambre De Cuisson

    F r a n ç a i s | 69 NETTOYAGE ORDINAIRE DE LA CHAMBRE DE CUISSON Il est conseillé de nettoyer la chambre de cuisson tous les jours pour maintenir des niveaux d’hygiènes corrects et éviter que l’acier ne se détériore. La température de la chambre de cuisson doit être descendue à...
  • Seite 72: Equipement De Serie

    F r a n ç a i s | 70 EQUIPEMENT DE SERIE MINUTERIE HEURE ACTUELLE MINUTERIE DUREE CUISSON min. 00:01 – max. 15:59 min. 30°C (86°F) – max. 260°C TEMPÉRATURE DE CUISSON REGLABLE (500°F) VENTILATION 6 vitesses HUMIDIFICATION 10 gradients Cuisson avec thermo-sonde à...
  • Seite 73: Panneau De Commandes

    F r a n ç a i s | 71 PANNEAU DE COMMANDES Liste des secteurs et description des voyants lumineux. Zone A MINUTEUR F1-F5 Indicateurs lumineux phases de cuisson. - Indicateur lumineux état minuteur de courtoisie. Zone B TEMPERATURE ET VITESSE MOTEURS V1,V2….V6 indicateurs lumineux état vitesse moteur Zone C HUMIDIFICATION ET REGLAGE CONDUIT DE...
  • Seite 74 F r a n ç a i s | 72 Tableau Touches et Fonctions attribuées: n.b. Un signal sonore est émis en appuyant sur une touche quelconque. Description générique / signification: Touche pour diminuer les chiffres affichés Touche pour augmenter les chiffres affichés Touche de sélection PHASES de cuisson.
  • Seite 75: Paramétrages Préliminaires

    F r a n ç a i s | 73 Paramétrages préliminaires. Voir MENU PARAMETRAGES Comment ouvrir la porte du four. Presser la touche. La porte du four s'ouvre de quelques centimètres pour permettre à la vapeur de sortir en toute sécurité.
  • Seite 76: Température De Cuisson

    F r a n ç a i s | 74 MODE MANUEL (temps de cuisson non programmé) Appuyer et maintenir la touche jusqu'à ce que valeur 99:99 s'affiche (temps INFINI) La cuisson ne se terminera qu'en appuyant sur la touche de START/STOP Température de cuisson PLAGE DE TEMPERATURE 30°C - 260 °C (36°F - 500 °F) Programmation température de cuisson...
  • Seite 77: Humidification / Conduit De Cheminée

    F r a n ç a i s | 75 HUMIDIFICATION / conduit de cheminée (Zone C) Dans cette partie du panneau il y a les commandes pour régler l'apport d'humidité dans la chambre de cuisson et l’ouverture/fermeture du conduit de cheminée (et donc la sortie des fumées de la chambre de cuisson).
  • Seite 78: Cuisson Avec Sonde De Température À Cœur

    F r a n ç a i s | 76 Cuisson avec sonde de température à cœur AVANT-PROPOS L’utilisation de la sonde à cœur permet de contrôler avec précision le procédé de cuisson de certains aliments. La cuisson avec sonde à cœur exclut la possibilité de travailler à temps. Toute durée programmée précédemment sera annulée.
  • Seite 79: Comment Activer Le Procédé De Cuisson

    F r a n ç a i s | 77 Comment activer le procédé de cuisson Fermer la porte du four. START/STOP Presser la touche “ ”. Le signal lumineux de l’icône s'allume (vert) (zone D) Préchauffage chambre de cuisson Avant-propos: Le démarrage automatique du préchauffage peut être annulé.
  • Seite 80: Programmation D'une Recette À Plusieurs Phases (Step)

    F r a n ç a i s | 78 Programmation d'une recette à plusieurs PHASES (Step) (Zone A) Un programme de cuisson d'une seule recette peut être constitué de 5 phases. Le préchauffage est une fonction indépendante. (zone A) Chaque phase représente un mode de cuisson constitué...
  • Seite 81: Minuteur De Courtoisie

    F r a n ç a i s | 79 MINUTEUR DE COURTOISIE Fonction permettant de recevoir un avis, à la fin d'une durée programmée précédemment. Utile par exemple pour se rappeler d'enlever du four un aliment qui prévoit un temps de cuisson inférieur par rapport à une autre cuisson simultanée. Le temps minimum programmable est 1 min.
  • Seite 82: Programmation Gradient Thermique Delta T

    F r a n ç a i s | 80 Programmation gradient thermique delta T Avant-propos: Les cuissons en mode ∆T conviennent particulièrement pour la cuisson de rôtis de moyennes/grandes dimensions. Ce type de cuisson est effectué en maintenant dans la chambre une température plus basse que les cuissons traditionnelles et avec des temps plus longs: ce qui donne un produit final plus tendre et en même temps une diminution de la perte de poids de l’aliment.
  • Seite 83 F r a n ç a i s | 81 Comment sélectionner une recette mémorisée Allumer le four avec la touche On/Off . • Presser la touche jusqu'à ce le voyant P/M s'allume en ROUGE. • – Presser la touche pour parcourir la liste des recettes.
  • Seite 84: F R A N Ç A I S

    F r a n ç a i s | 82 Comment enregistrer une recette Après avoir programmé tous vos paramètres de cuisson, en une seule phase ou multi-phase, il est possible d'enregistrer votre "recette" dans un emplacement de mémoire. L'enregistrement de votre “recette” peut être fait avant le démarrage ou à...
  • Seite 85: Lavage Four

    F r a n ç a i s | 83 Lavage four N.B. les programmes de lavage sont disponibles uniquement si le kit spécial de lavage est installé dans votre four. Veuillez contacter votre revendeur pour tout complément d'information. L’utilisation du système de lavage permet d'effectuer automatiquement un nettoyage efficace de la chambre de cuisson.
  • Seite 86: Menu Programmations

    F r a n ç a i s | 84 MENU PROGRAMMATIONS Il permet de modifier au choix les différentes fonctionnalités du four. Pour entrer dans ce menu le four doit être éteint. Appuyer et maintenir la touche jusqu'à ce le voyant P/M s'allume en vert.
  • Seite 87: Démarrage Retardé

    F r a n ç a i s | 85 C. = Démarrage retardé. Paramètres d’usine = °C Cette commande particulière permet de retarder, l’activation jusqu'à 23 heures et 59 minutes, d'un programme de cuisson ou de lavage Presser la touche P/M pour sélectionner 1 ou 0: = Fonction DEMARRAGE RETARDE ACTIVEE.
  • Seite 88: Anomalies

    F r a n ç a i s | 86 Anomalies CODES D’ERREUR En cas d’erreur, tous les éléments électriques du four s’éteignent. Sur le display, s’affiche une fenêtre avec le code de l’erreur. Voir POP UP Tout le temps qu’une erreur persiste, il n’est possible d’effectuer aucune opération à l’exception de l’extinction et du rallumage pour un nouvel autodiagnostic.
  • Seite 89: Codes D'alarme

    F r a n ç a i s | 87 CODES D’ALARME : En cas d’alarme, le four affiche le code d’erreur sur le display de fonctionnement et active un buzzer pendant une durée d’une minute maximum. Les alarmes, contrairement aux erreurs, n’empêchent pas le fonctionnement du four, et ne provoquent pas la perte immédiate de la programmation éventuelle de recettes.
  • Seite 90: Panne De Courant

    F r a n ç a i s | 88 Les anomalies les plus communes a. Contrôler que l’interrupteur omnipolaire est fermé et que la tension de ligne est présente. b. Vérifier l’intégrité des fusibles de protection du four. c. S’assurer que la porte du four est bien fermée. d.
  • Seite 91: Entretien Extraordinaire

    F r a n ç a i s | 89 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Il est conseillé de faire effectuer des contrôles réguliers de l’appareil (au moins une fois par an) par un technicien spécialisé et autorisé. Tout travail d’entretien, installation ou réparation doit être effectué par du personnel qualifié et autorisé en contactant le Service d’Assistance.
  • Seite 92: Elimination

    UTILISATION IMPROPRE, ENTRETIEN INADEQUAT, INOBSERVANCE DES NORMES EN VIGUEUR ET UTILISATION INADAPTEE. CONSTRUCTEUR RESERVE DROIT D’APPORTER, TOUT MOMENT, MODIFICATIONS QU’IL ESTIME NECESSAIRES OU UTILES AU PRODUIT. Ce manuel peut subir des variations de forme et de contenu à la seule discrétion de la société PIRON s.r.l.
  • Seite 93 P o r t u g u ê s | 91 ÍNDICE E SUMÁRIO INTRODUÇÃO .............................. 93 INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR ......................93 ADVERTÊNCIAS ............................93 OPERAÇÕES PRELIMINARES ........................93 LOCAL DE INSTALAÇÃO ..........................94 PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO ....................... 94 REMOÇÃO DO FILME DE PROTEÇÃO E OUTRO ..................
  • Seite 94 P o r t u g u ê s | 92 COMO SELECIONAR UMA RECEITA MEMORIZADA ................111 LISTA "RECEITAS" ............................. 111 COMO MEMORIZAR UMA RECEITA ......................112 LAVAGEM DO FORNO ..........................113 MENU CONFIGURAÇÕES ......................... 114 PRH = PREAQUECIMENTO ........................114 DT.
  • Seite 95: P O R T U G U Ê S

    P o r t u g u ê s | 93 INTRODUÇÃO Prezado Cliente, gostaríamos de agradecer e parabenizá-lo pela compra deste aparelho. Esperamos que este seja o início de uma colaboração positiva e duradoura. Este manual contém todas as informações necessárias para o uso correto, manutenção e instalação do aparelho.
  • Seite 96: Local De Instalação

    P o r t u g u ê s | 94 LOCAL DE INSTALAÇÃO Deve ser instalado em locais fechados e bem arejados (não em ambientes externos). Antes de posicionar o forno, verificar as medidas e a exata posição das conexões elétricas e hídricas. Recomenda-se posicionar o forno embaixo de um exaustor ou providenciar o transporte para o ambiente externo da fumaça quente e cheiros que saem da descarga da câmara de cozimento.
  • Seite 97: Regulagem Pés

    P o r t u g u ê s | 95 REGULAGEM PÉS Não utilizar o forno sem os pés. A não utilização dos mesmos não permite a passagem de ar para o resfriamento dos componentes elétricos e das paredes externas do forno, provocando superaquecimentos que possam danificar os componentes do forno.
  • Seite 98: Conexão Equipotencial

    P o r t u g u ê s | 96 É obrigatória uma conexão correta de aterramento e o cabo de aterramento não deve ser interrompido em nenhum caso pelo interruptor de proteção. CONEXÃO EQUIPOTENCIAL Esta conexão deve ser efetuada quando existem mais aparelhos no mesmo ambiente.
  • Seite 99: Instruções Para O Usuário

    P o r t u g u ê s | 97 INSTRUÇÕES PARA O USUÁRIO ADVERTÊNCIAS Ler atentamente o presente manual, pois fornece as indicações sobre e segurança e sobre o uso do aparelho. Guardá-lo para qualquer consulta futura. A instalação errada, a assistência, a manutenção, o uso, a limpeza e eventuais adulterações ou alterações podem provocar maus funcionamentos, danos e lesões.
  • Seite 100: Primeira Limpeza Da Câmara Cozimento E Ligação Do Forno

    P o r t u g u ê s | 98 PRIMEIRA LIMPEZA DA CÂMARA COZIMENTO E LIGAÇÃO DO FORNO Antes de efetuar qualquer intervenção de limpeza, é necessário desinserir a alimentação elétrica do aparelho. Limpar as paredes da câmara de cozimento com água quente e sabão e, então, enxaguar. Nunca utilizar produtos agressivos ou ácidos.
  • Seite 101: Limpeza Externa

    P o r t u g u ê s | 99 LIMPEZA EXTERNA Utilizar somente um pano umedecido com água morna ou produtos apropriados para a limpeza do aço. Não utilizar produtos ácidos ou amônia. ATENÇÃO: o aparelho nunca deve ser limpo com jatos de água ou vapor sob pressão. CONSELHOS DURANTE O COZIMENTO Em caso de cozimento com grelhas de alimentos particularmente gordurosos como carne ou frango, recomenda-se que seja inserido na base da câmara de cozimento um recipiente para a coleta da...
  • Seite 102: Equipamentos Fornecidos

    P o r t u g u ê s | 100 EQUIPAMENTOS FORNECIDOS TIMER HORA ATUAL TIMER DURAÇÃO COZIMENTO mín. 00:01 – máx. 15:59 TEMPERATURA DE COZIMENTO QUE PODE SER mín. 30°C (86°F) – máx. 260°C (500°F) CONFIGURADA VENTILAÇÃO 6 velocidades UMIDIFICAÇÃO 10 gradientes Cozimento com sonda de núcleo...
  • Seite 103: Painel De Comandos

    P o r t u g u ê s | 101 PAINEL DE COMANDOS Lista setores e descrição dos indicadores luminosos. Área A TEMPORIZADOR F1-F5 Indicadores luminosos fase de cozedura. - Indicador luminoso do status do temporizador de cortesia. Área B TEMPERATURA E VELOCIDADE DOS MOTORES V1,V2….V6 indicadores luminosos do status de velocidade...
  • Seite 104 P o r t u g u ê s | 102 Tabela de teclas e funções atribuídas: n.b. Quando se toca em qualquer tecla, é emitido um sinal sonoro. Descrição geral / significado: Tecla diminui os números na tela Tecla aumenta os números na tela Tecla seleção FASES de cozedura.
  • Seite 105: Configurações Preliminares

    P o r t u g u ê s | 103 Configurações preliminares Ver MENU CONFIGURAÇÕES Como abrir a porta do forno Tocar na tecla. A porta do forno se abre alguns centímetros para permitir a saída do vapor em total segurança. A ação mecânica de abertura da porta é...
  • Seite 106: Temperatura De Cozedura

    P o r t u g u ê s | 104 MODO MANUAL (cozedura por tempo indefinido) Pressionar a tecla e mantê-la pressionada até à 99:99 visualização do valor; (tempo INFINITO) A cozedura terminará apenas quando for pressionada a tecla START/STOP Temperatura de cozedura INTERVALO DE TEMPERATURA 30 °C - 260 °C (36 °F - 500 °F) Configuração de temperatura de cozedura...
  • Seite 107: Umidificação / Chaminé

    P o r t u g u ê s | 105 UMIDIFICAÇÃO / chaminé (Área C) Nesta parte do painel estão situados os comandos para regular a distribuição de umidade na câmara de cozedura e a abertura/fechamento da chaminé (e, como tal, a saída dos fumos da câmara de cozedura).
  • Seite 108: Cozedura Com Sonda De Núcleo

    P o r t u g u ê s | 106 Cozedura com sonda de núcleo PREMISSA O uso da sonda de núcleo permite controlar com exatidão o processo de cozedura de determinados alimentos. A cozedura com sonda de núcleo desativa a possibilidade de trabalhar a tempo determinado.
  • Seite 109: Como Ativar O Processo De Cozedura

    P o r t u g u ê s | 107 Como ativar o processo de cozedura Fechar a porta do forno. START/STOP Tocar na tecla “ ”. O indicador luminoso do núcleo se acende (verde) (área D) Preaquecimento da câmara de cozedura Premissa: arranque automático...
  • Seite 110: Programação De Uma Receita Com Várias Fases (Step)

    P o r t u g u ê s | 108 Programação de uma receita com várias FASES (Step) Um programa de cozedura de uma única receita pode ser composto por 5 fases. O preaquecimento é uma função independente. Cada fase representa uma modalidade de cozedura constituída por parâmetros e modos diferentes.
  • Seite 111: Temporizador De Cortesia

    P o r t u g u ê s | 109 TEMPORIZADOR DE CORTESIA Função para receber um aviso, no final de um determinado período de tempo anteriormente programado. É útil, por exemplo, para lembrar de retirar um alimento do forno com um tempo de cozedura menor em relação a outro que está...
  • Seite 112: Configuração Do Gradiente Térmico Delta T

    P o r t u g u ê s | 110 Configuração do gradiente térmico delta T Premissa: As cozeduras em modalidade T são especialmente adequadas ∆ para a cozedura de assados de médias/grandes dimensões. Este tipo de cozedura é efetuada mantendo uma temperatura na câmara mais baixa do que as cozeduras tradicionais e com tempos maiores, aumentando a maciez do produto final e diminuindo ao mesmo tempo a perda de peso do alimento.
  • Seite 113: Como Selecionar Uma Receita Memorizada

    P o r t u g u ê s | 111 Como selecionar uma receita memorizada Ligar o forno com a tecla On/Off. • Tocar na tecla até que se acenda o indicador luminoso P/M a VERMELHO. • – Tocar na tecla para navegar pela lista de receitas.
  • Seite 114: Como Memorizar Uma Receita

    P o r t u g u ê s | 112 Como memorizar uma receita Depois de configurados todos os parâmetros de cozedura, é possível memorizar a "receita", em uma única fase ou várias fases, em uma localização de memória. A memorização da "receita"...
  • Seite 115: Lavagem Do Forno

    P o r t u g u ê s | 113 Lavagem do forno N.B. os programas de lavagem estão disponíveis apenas se estiver instalado o kit de lavagem no forno. Contatar o revendedor para mais informações. O uso do sistema de lavagem permite executar automaticamente uma limpeza eficaz da câmara de cozedura.
  • Seite 116: Menu Configurações

    P o r t u g u ê s | 114 MENU CONFIGURAÇÕES Permite modificar as funções do forno de acordo com as preferências. Para acessar este menu, o forno tem que estar desligado. Tocar na tecla e manter pressionada até que se acenda o indicador luminoso P/M a verde.
  • Seite 117: Início Adiado

    P o r t u g u ê s | 115 C. = Início Adiado. Parâmetros de fábrica = °C Este comando especial permite adiar a ativação de um até 23 horas e 59 minutos programa de cozedura ou lavagem Tocar na tecla P/M para selecionar 1 ou 0: = Função INÍCIO ADIADO ATIVADA.
  • Seite 118: Problemas

    P o r t u g u ê s | 116 Problemas CÓDIGO DE ERRO Em caso de erro, todos os elementos elétricos do forno são desligados. No visor é visualizada uma janela com o código de erro. Ver POP UP Até...
  • Seite 119 P o r t u g u ê s | 117 CÓDIGO DE ALARME: Em caso de alarme, o forno visualiza no display de funcionamento o código de erro e ativa um alarme por um máximo de 1 minuto. Os alarmes, diferentemente dos erros, não desativam as funções do forno e não provocam a perda imediata da eventual programação da receita.
  • Seite 120: Corte De Energia

    P o r t u g u ê s | 118 Problemas mais comuns • Verificar se o interruptor unipolar está fechado e se há tensão de rede. • Verificar a integridade dos fusíveis de proteção do forno. • Certificar-se de que a porta do forno esteja bem fechada. •...
  • Seite 121: Manutenção Extraordinária

    P o r t u g u ê s | 119 MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA Recomenda-se que sejam efetuadas verificações periódicas no aparelho (pelo menos uma vez por ano) por parte de um técnico especializado e autorizado. Qualquer trabalho de manutenção, instalação ou conserto deve ser efetuado por funcionários qualificados e autorizados contatando o Serviço de Assistência.
  • Seite 122: Eliminação

    INCORRETA, INOBSERVÂNCIA DAS NORMAS EM VIGOR E IMPERÍCIA NA UTILIZAÇÃO. O FABRICANTE SE RESERVA O DIREITO DE EFETUAR, EM QUALQUER MOMENTO, AS ALTERAÇÕES NO APARELHO QUE CONSIDERAR NECESSÁRIAS OU ÚTEIS. Este manual pode sofrer alterações de forma e conteúdo à total discrição da PIRON s.r.l.
  • Seite 123 Р у с с к и й | 121 УКАЗАТЕЛЬ И СОДЕРЖАНИЕ ВВЕДЕНИЕ ..............................123 МОНТАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ........................123 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ..........................123 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ ....................... 123 МЕСТО УСТАНОВКИ ПЕЧИ ........................123 ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ ........................124 СНЯТИЕ ЗАЩИТНОЙ ПЛЕНКИ И ПРОЧИЕ ОПЕРАЦИИ ............... 124 РЕГУЛИРОВАНИЕ...
  • Seite 124 Р у с с к и й | 122 НАСТРОЙКА ТЕПЛОВОГО ГРАДИЕНТА ДЕЛЬТА T ................140 ВЫБОР ЗАПОМНЕННОГО РЕЦЕПТА ...................... 141 ПЕРЕЧЕНЬ "РЕЦЕПТОВ" .......................... 141 ЗАПОМИНАНИЕ РЕЦЕПТА ........................142 ПРОМЫВКА ПЕЧИ ............................. 143 МЕНЮ НАСТРОЕК ............................. 144 PRH = ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ ..................... 144 DT.
  • Seite 125: Введение

    Р у с с к и й | 123 ВВЕДЕНИЕ Уважаемый покупатель! Искренне благодарим и поздравляем с приобретением настоящего оборудования. Надеемся, что вага покупка заложит основу длительному и плодотворному сотрудничеству. В настоящем руководстве приведена информация, необходимая для правильного монтажа, эксплуатации и технического обслуживания установки. Цель настоящего руководства – обеспечить специалиста...
  • Seite 126: Подготовка К Монтажу

    Р у с с к и й | 124 Перед тем, как установить печь на полу, проверить габариты и положение соединений к сети электрического питания и водоснабжения. Рекомендуем помещать печь под вытяжкой и обеспечить наличие системы вывода горячего пара, запахов и дыма из варочной камеры наружу. Печь...
  • Seite 127: Регулирование Высоты Ножек

    Р у с с к и й | 125 РЕГУЛИРОВАНИЕ ВЫСОТЫ НОЖЕК Не пользоваться печью без ножек Если не монтировать ножки, воздух для охлаждения электрических компонентов не сможет проходить под печью, обдувая внешние стенки, что может привести к перегреванию и повреждению компонентов печи.
  • Seite 128: Равнопотенциальное Подсоединение

    Р у с с к и й | 126 РАВНОПОТЕНЦИАЛЬНОЕ ПОДСОЕДИНЕНИЕ Такой вид подсоединения выполняется в случае наличия нескольких единиц оборудования в одной среде. Использовать клеммную коробку, обозначенную символом: (см. символ сбоку). Эта клеммная коробка позволяет подсоединить кабель желтого/зеленого цвета с сечением от 2,5 до 10 мм ²...
  • Seite 129: Инструкции Пользователя

    Р у с с к и й | 127 ИНСТРУКЦИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внимательно прочитать настоящее руководство: оно содержит указания и информацию по безопасной и правильной эксплуатации оборудования. Хранить руководство в хорошем состоянии для дальнейших консультаций. Неправильный монтаж, обслуживание, ремонт, использование, чистка и возможные нанесения повреждений...
  • Seite 130: Чистка: Общие Требования

    Р у с с к и й | 128 ПЕРВАЯ ЧИСТКА РАБОЧЕЙ КАМЕРЫ И ВКЛЮЧЕНИЕ ПЕЧИ Перед осуществлением любых операций по чистке, отключить печь от сети питания Помыть стенки рабочей камеры теплой водой с мылом, смыть. Не использовать агрессивные средства и кислоты. Разогреть...
  • Seite 131: Внешняя Чистка

    Р у с с к и й | 129 ВНЕШНЯЯ ЧИСТКА Использовать влажную ткань, смоченную в теплой воде или средстве, пригодном для чистки нержавеющей стали. Не использовать кислоты или аммиак. ВНИМАНИЕ: не мыть печь струей воды или пара под давлением. РЕКОМЕНДАЦИИ...
  • Seite 132: Функции

    Р у с с к и й | 130 ФУНКЦИИ ТАЙМЕР ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ ДА ТАЙМЕР ДЛИТЕЛЬНОСТИ ПРИГОТОВЛЕНИЯ мин. 00:01 – макс. 15:59 ТЕМПЕРАТУРА ПРИГОТОВЛЕНИЯ мин. 30°C (86°F) – макс. 260°C (500°F) ВЕНТИЛЯЦИЯ 6 скоростей УВЛАЖНЕНИЕ 10 уровней Приготовление с датчиком внутренней температуры ДА...
  • Seite 133: Панель Управления

    Р у с с к и й | 131 ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Перечень секций и описание световых индикаторов. Секция A ТАЙМЕР F1-F5 Световые индикаторы стадии приготовления. - Световой индикатор состояния сигнального таймера. Секция B ТЕМПЕРАТУРА И СКОРОСТЬ ДВИГАТЕЛЕЙ V1,V2….V6 световые индикаторы скорости двигателя Секция...
  • Seite 134 Р у с с к и й | 132 Таблица кнопок и присвоенных им функций примечание: При касании любой копки подается звуковой сигнал. Общее описание / значение: Кнопка уменьшения значения на дисплее Кнопка увеличения значения на дисплее Кнопка выбора СТАДИЙ готовки. Во время программирования каждая СТАДИЯ состоит из совокупности...
  • Seite 135: Предварительные Настройки

    Р у с с к и й | 133 Предварительные настройки. См. МЕНЮ НАСТРОЕК Открытие дверцы печи. Нажмите кнопку Дверца печи открывается на несколько сантиметров, обеспечивая безопасный выпуск пара. Звуковой сигнал подается одновременно с выполнением механического открытия дверцы. Через 2 секунды дверца откроется полностью. Включение...
  • Seite 136: Температура Приготовления

    Р у с с к и й | 134 РУЧНОЙ РЕЖИМ (приготовление с неопределенным интервалом времени) Нажмите кнопку и удерживайте ее до тех пор, пока не 99:99 отобразится значение: (БЕСКОНЕЧНОЕ время) Приготовление будет остановлено только после того, как будет нажата кнопка START/STOP Температура...
  • Seite 137: Пароувлажнение / Клапан Системы Отвода Пара

    Р у с с к и й | 135 ПАРОУВЛАЖНЕНИЕ / клапан системы отвода пара (Секция С) В этой части панели расположены органы управления подачей пара в рабочую камеру и открытием/закрытием клапана системы отвода пара (следовательно, выходом испарений из рабочей камеры). –...
  • Seite 138: Приготовление С Использованием Термокерна

    Р у с с к и й | 136 Приготовление с использованием термокерна ВНИМАНИЕ Использование термокерна обеспечивает самый точный контроль процесса приготовления определенных блюд. Выбор функции приготовления с термокерном отключает функцию приготовления по времени. Таким образом, ранее запрограммированное время готовки обнуляется, при наличии. (Секция...
  • Seite 139: Активация Процесса Приготовления

    Р у с с к и й | 137 Активация процесса приготовления Закройте дверцу печи. START/STOP Нажмите кнопку “ ”. Световой индикатор значка загорится (зеленым светом). (Секция D) Предварительный нагрев рабочей камеры Внимание: Автоматический запуск предварительного нагрева можно отменить. См. раздел МЕНЮ НАСТРОЕК...
  • Seite 140: Программирование Рецепта, Состоящего Из Нескольких Стадий (Шагов)

    Р у с с к и й | 138 Программирование рецепта, состоящего из нескольких СТАДИЙ (шагов) (Секция А) Программа приготовления отдельного рецепта может состоять из 5 стадий. Предварительный нагрев является независимой функцией. Каждая стадия представляет собой режим приготовления, состоящий из разных...
  • Seite 141: Сигнальный Таймер

    Р у с с к и й | 139 СИГНАЛЬНЫЙ ТАЙМЕР Эта функция предназначена для подачи предупреждающего сигнала по истечении заранее заданного интервала времени. Это полезно, например, чтобы напомнить о необходимости извлечения из печи блюда, нуждающегося в более коротком приготовлении, чем одновременно...
  • Seite 142: Настройка Теплового Градиента Дельта T

    Р у с с к и й | 140 Настройка теплового градиента дельта T Внимание: приготовление в режиме ∆T особенно подходит для запекания кусков средних и больших размеров. Этот режим готовки предусматривает более низкую температуру в рабочей камере, чем при обычном...
  • Seite 143: Перечень "Рецептов

    Р у с с к и й | 141 Выбор запомненного рецепта Включите печь кнопкой On/Off. • Нажимайте кнопку вплоть до загорания КРАСНОЙ подсветки лампочки P/M. • – или Нажимайте кнопки для прокрутки перечня рецептов. • Архив состоит из 15 изменяемых по собственному усмотрению...
  • Seite 144: Запоминание Рецепта

    Р у с с к и й | 142 Запоминание рецепта Настроив все параметры приготовления, предусматривающие одну или несколько стадий, можно ввести этот "рецепт" в ячейку памяти. "Рецепт" можно сохранить в памяти перед началом приготовления или в его конце. Нажмите кнопку “MEMORY” –...
  • Seite 145: Промывка Печи

    Р у с с к и й | 143 Промывка печи ПРИМЕЧАНИЕ: Программы промывки доступны лишь только в случае установки специального набора промывочных форсунок в вашу печь. При необходимости обратитесь к вашему дистрибьютору для получения дополнительной информации. Система промывки обеспечивает эффективную чистку рабочей камеры...
  • Seite 146: Меню Настроек

    Р у с с к и й | 144 В таких условиях допускаются только следующие операции: 1. Выполнение программы промывки. 2. Запуск цикла полоскания. МЕНЮ НАСТРОЕК Это меню позволяет изменять по собственному усмотрению различные рабочие функции печи. Чтобы войти в это меню, печь должна быть выключена. Нажмите...
  • Seite 147: Включение С Запозданием

    Р у с с к и й | 145 C. = Включение с запозданием. Заводские настройки = °C Эта специальная функция позволяет отложить выполнение программы готовки или промывки вплоть до 23 часов 59 минут Нажмите кнопку P/M для выбора 1 или 0: = Функция...
  • Seite 148: Неисправности

    Р у с с к и й | 146 Неисправности КОДЫ ОШИБОК Если сработал сигнал об ошибке, все электронные компоненты печи отключатся. На экране отобразится окно с кодом ошибки. См. ВСПЛЫВАЮЩИЕ ОКНА. При появлении ошибки невозможно использовать печь. Можно только отключить ее и включить снова для...
  • Seite 149 Р у с с к и й | 147 КОДЫ СИГНАЛОВ ТРЕВОГИ: В случае срабатывания сигнала тревоги на экране печи отобразится код ошибки, а также звуковой сигнал, продолжающийся максимум 1 минуту. Сигналы тревоги в отличие от сигналов ошибки не блокируют работу печи и...
  • Seite 150: Запасные Части

    Р у с с к и й | 148 Вызвать из Сервисного центра Крыльчатки вентилятора не квалифицированного специалиста для выполняют реверсирование хода выполнения ремонта Приготовление пищи Вызвать из Сервисного центра в пароконвектомате Одна из крыльчаток не движется квалифицированного специалиста для идет...
  • Seite 151: Внеплановое Техническое Обслуживание

    Р у с с к и й | 149 ВНЕПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Рекомендуем осуществлять периодический контроль оборудования (минимум один раз в год) со стороны специализированного и получившего специальное разрешение специалиста. Любые операции по техобслуживанию, монтажу или ремонту оборудования должны осуществляться квалифицированными...
  • Seite 152: Утилизация

    ПЛОХОГО УХОДА, НЕСОБЛЮДЕНИЯ ДЕЙСТВУЮЩИХ НОРМАТИВ И ХАЛАТНОГО ОБРАЩЕНИЯ С ОБОРУДОВАНИЕМ. КОМПАНИЯ-ПРОИЗВОДИТЕЛЬ СОХРАНЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО В ЛЮБОЙ МОМЕНТ ВНОСИТЬ В ПРОДУКЦИЮ ИЗМЕНЕНИЯ, КОТОРЫЕ СЧИТАЕТ НЕОБХОДИМЫМИ ИЛИ ПОЛЕЗНЫМИ. По своему усмотрению компания PIRON s.r.l может вносить изменения в форму и содержание настоящего руководства...
  • Seite 153 E s p a ñ o l | 161 ÍNDICE Y SUMARIO INTRODUCCIÓN ..........................163 INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ..................163 ADVERTENCIAS ..........................163 OPERACIONES PRELIMINARES ......................163 LUGAR DE INSTALACIÓN ........................164 PREDISPOSICIÓN A LA INSTALACIÓN ..................... 164 ELIMINACIÓN PELÍCULA PROTECTORA Y OTROS ELEMENTOS ..........164 CONEXIÓN ELÉCTRICA ........................
  • Seite 154 E s p a ñ o l | 162 CÓMO MEMORIZAR UNA RECETA ....................182 LAVADO HORNO ..........................183 MENÚ CONFIGURACIONES ....................... 184 PRH = PRECALENTAMIENTO ......................184 DT. = DELTA T ............................184 C. = ARRANQUE DIFERIDO ....................... 185 T.
  • Seite 155: Introducción

    E s p a ñ o l | 163 INTRODUCCIÓN Estimado Cliente, le agradecemos y le felicitamos por haber adquirido este aparato; esperamos que éste sea el principio de una positiva y duradera colaboración. Este libro contiene todas las informaciones necesarias para el uso correcto, el mantenimiento y la instalación del aparato.
  • Seite 156: Lugar De Instalación

    E s p a ñ o l | 164 LUGAR DE INSTALACIÓN Debe instalarse en locales cerrados y bien ventilados (no en ambientes externos). Antes de colocar el horno, compruebe sus dimensiones y la posición exacta de las conexiones eléctricas e hídricas. Se aconseja colocar el horno debajo de una campana extractora o prever la evacuación hacia el exterior de los humos calientes y los olores que salen de la descarga de la cámara de cocción.
  • Seite 157: Conexión Eléctrica

    E s p a ñ o l | 165 REGULACIÓN DE LOS PIES DE APOYO No utilice el horno sin los pies de apoyo. Si no se usan no se permite el paso de aire para el enfriamiento de los componentes eléctricos y las paredes externas del horno, causando sobrecalentamientos que pueden dañar los componentes del horno.
  • Seite 158: Enlace Equipotencial

    E s p a ñ o l | 166 ENLACE EQUIPOTENCIAL Este enlace debe realizarse cuando haya varios aparatos en el mismo ambiente. Utilice la bornera con el símbolo: (véase imagen de al lado). Tal bornera permite conectar un cable de enlace de color Amarillo/verde con sección comprendida entre los 2.5 y los 10mm².
  • Seite 159: Instrucciones Para El Usuario

    E s p a ñ o l | 167 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS Lea atentamente el siguiente libro ya que proporciona las indicaciones sobre la seguridad y el uso del aparato. Consérvelo con cuidado para cualquier ulterior consulta. Una instalación, asistencia, mantenimiento, empleo, limpieza erróneos y eventuales manipulaciones o modificaciones pueden ser causa de funcionamientos defectuosos, daños y averías.
  • Seite 160: Primera Limpieza Cámara De Cocción Y Encendido Delhorno

    E s p a ñ o l | 168 • Asegúrese de que las estructuras porta bandejas dentro de la cámara de cocción estén bien sujetas a las paredes. En caso contrario, las bandejas que contengan comidas o líquidos calientes pueden caerse causando riesgos de quemaduras. •...
  • Seite 161: Limpieza Externa

    E s p a ñ o l | 169 LIMPIEZA EXTERNA Utilice sólo un paño humedecido con agua tibia o productos adecuados para la limpieza del acero. No utilice productos ácidos ni amoniaco. ATENCIÓN: el aparato no debe limpiarse nunca con chorros de agua o vapor a presión. CONSEJOS DURANTE LA COCCIÓN En el caso de cocciones con parrillas de alimentos particularmente grasos como asados o aves, se aconseja poner un contenedor en el fondo de la cámara de cocción para recoger la grasa.
  • Seite 162: Dotación

    E s p a ñ o l | 170 DOTACIÓN TIMER HORA CORRIENTE SÍ TIMER DURACIÓN COCCIÓN min. 00:01– máx. 15:59 TEMPERATURA REGULABLE DE COCCIÓN min. 30°C (86°F)–Max. 260°C (500°F) VENTILACIÓN 6 velocidades HUMIDIFICACIÓN 10 gradientes Cocción con sonda al corazón SÍ...
  • Seite 163: Panel De Control

    E s p a ñ o l | 171 PANEL DE CONTROL Listado sectores y descripción luces testigo. Area A TIMER F1-F5 Indicadores luminosos fase de cocción. - Indicador luminoso estado timer cortesía. Area B TEMPERATURA Y VELOCIDAD MOTORES V1,V2….V6 indicadores luminosos estado velocidad motor Area C HUMIDIFICACIÓN Y CONFIGURACIÓN...
  • Seite 164 E s p a ñ o l | 172 Tabla Teclas y Funciones asignadas: nota: Una señal acústica se activa cuando se toca cualquier tecla. Descripción genérica / significado: Tecla de disminución de las cifras en la pantalla Tecla aumento de las cifras en la pantalla Tecla selección FASES de cocción.
  • Seite 165: Configuraciones Preliminares

    E s p a ñ o l | 173 Configuraciones preliminares. Véase MENÚ CONFIGURACIONES Como abrir la puerta del horno. Tocar la tecla. La puerta del horno se abre algunos centímetros para permitir que el vapor salga en modo seguro. Una señalización acústica acompaña la acción mecánica de apertura de la puerta.
  • Seite 166: Temperatura De Cocción

    E s p a ñ o l | 174 MODO MANUAL (cocción con tiempo indefinido) Pulsar la tecla y mantenerla apretada hasta la 99:99 visualización del valor; (tiempo INFINITO) La cocción finalizará sólo cuando apretemos la tecla de START/STOP Temperatura de cocción RANGO DE TEMPERATURA 30°C - 260 °C (36°F - 500 °F) Programación temperatura de cocción –...
  • Seite 167: Humidicación / Tubería De Descarga

    E s p a ñ o l | 175 HUMIDICACIÓN / tubería de descarga (Area C) En esta parte del panel están los controles para regular el aporte de humedad en cámara de cocción y la apertura/cierre de la tubería de descarga (y por lo tanto la salida del humo de la cámara de cocción).
  • Seite 168: Cocción Sonda Al Corazón

    E s p a ñ o l | 176 Cocción sonda al corazón CONSIDERACIÓN PRELIMINAR El uso de la sonda al corazón permite controlar con exactitud el proceso de cocción de determinados alimentos. La cocción con sonda al corazón deshabilita la posibilidad de trabajar en modo temporizado.
  • Seite 169: Como Activar El Proceso De Cocción

    E s p a ñ o l | 177 Como activar el proceso de cocción Cerrar la puerta del horno. START/STOP Tocar la tecla “ ”. El indicador luminoso del icono se enciende (verde) (área D) Precalentamiento cámara de cocción Consideración preliminar: Es posible anular el inicio automático del precalentamiento.
  • Seite 170: Programación De Una Recete Con Varias Fases (Step)

    E s p a ñ o l | 178 Programación de una recete con varias FASES (Step) Un programa de cocción de una receta puede estar constituido por 5 fases. El precalentamiento es una función independiente. Cada fase representa una modalidad de cocción constituida por parámetros y modos diferentes entre sí.
  • Seite 171: Timer De Cortesía

    E s p a ñ o l | 179 TIMER DE CORTESÍA Es una función para recibir un aviso al caducar un lapso de tiempo previamente programado. Es útil por ejemplo para recordarse de quitar una comida del horno que prevé...
  • Seite 172: Programación Del Gradiente Térmico Delta T

    E s p a ñ o l | 180 Programación del gradiente térmico delta T Consideración preliminar: Las cocciones en modalidad ∆T son particularmente indicadas para la cocción de carne asada de dimensión media/grande. Este tipo de cocción se efectúa manteniendo la temperatura en la cámara más baja respecto a las cocciones tradicionales y con tiempos más prolongados, haciendo así...
  • Seite 173: Cómo Seleccionar Una Receta Memorizada

    E s p a ñ o l | 181 Cómo seleccionar una receta memorizada Encender el horno con la tecla On/Off . • Tocar la tecla hasta que la luz testigo P/M se enciende de color rojo. • – Tocar la tecla para recorrer el listado de las recetas.
  • Seite 174: Cómo Memorizar Una Receta

    E s p a ñ o l | 182 Cómo memorizar una receta Resulta posible una vez programados todos los parámetros de cocción, en una sola fase o multifase, memorizar en una locación de memoria la “receta”. La memorización de la "receta" se podrá efectuar antes del inicio del proceso de cocción o al finalizar dicho proceso.
  • Seite 175: Lavado Horno

    E s p a ñ o l | 183 Lavado horno NOTA: los programas de lavado están disponibles sólo si está instalado el correspondiente kit de lavado en su horno. Póngase en contacto con el vendedor para más información. La utilización del sistema de lavado permite efectuar en modo automático una eficaz limpieza de la cámara de cocción.
  • Seite 176: Menú Configuraciones

    E s p a ñ o l | 184 MENÚ CONFIGURACIONES Permite modificar a voluntad distintas funciones del horno. Para acceder a este menú el horno debe estar apagado. Tocar la tecla y mantener apretada la tecla, hasta que se encienda la luz testigo P/M con color verde.
  • Seite 177: Arranque Diferido

    E s p a ñ o l | 185 C. = Arranque diferido. Parámetros de fábrica = °C Este mando especial permite diferir, la activación de un hasta 23 horas y 59 minutos, programa de cocción o de lavado Tocar la tecla P/M para seleccionar 1 o 0: = Función ARRANQUE DIFERIDO T HABILITADA.
  • Seite 178: Anomalías

    E s p a ñ o l | 186 La luz testigo “MEMORY” se enciende unos instantes con color rojo y se emite una señalización acústica doble. Anomalías CÓDIGOS DE ERROR En caso de error todos los elementos eléctricos del horno se apagan. En el visor se visualiza una ventana con el código de error.
  • Seite 179 E s p a ñ o l | 187 Avería en el canal BUS entre las Contacte un Centro Asistencia Autorizado y Er99 periféricas especifique el código de error electrónicas CÓDIGOS ALARMA: En caso de alarma el horno visualiza en el display de funcionamiento el código de error y activa un buzzer durante un máximo de 1 minuto.
  • Seite 180: Piezas De Repuesto

    E s p a ñ o l | 188 Anomalías más comunes • Controle que el interruptor omnipolar esté cerrado y que esté presente la tensión de red. • Verifique la integridad de los fusibles de protección del horno. • Asegúrese de que la puerta del horno esté...
  • Seite 181: Mantenimiento Extraordinario

    E s p a ñ o l | 189 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja someter el aparato a controles periódicos (al menos una vez al año) por parte de un técnico especializado y autorizado. Cualquier trabajo de mantenimiento, instalación o reparación debe ser llevado a cabo por personal cualificado y autorizado contactando el Servicio de Asistencia.
  • Seite 182: Eliminación

    A UN MAL MANTENIMIENTO O A LA INOBSERVANCIA DE LAS NORMATIVAS VIGENTES O IMPERICIA DE USO. EL CONSTRUCTOR SE RESERVA EN TODO MOMENTO EL DERECHO DE APORTAR AL PRODUCTO LAS MODIFICACIONES QUE CREYERA NECESARIAS O ÚTILES. La forma y contenido del presente manual puede ser modificada a entera discreción de PIRON s.r.l.
  • Seite 183 D e u t s c h | 191 Nhaltsverzeichnis EINLEITUNG ............................193 ANLEITUNGEN FŰR DEN INSTALLATEUR ..................193 HINWEISE ............................... 193 VORARBEITEN ............................193 INSTALLATIONSORT ..........................194 INSTALLATIONSVORBEREITUNG ......................194 ENTFERNUNG VON DER SCHUTZFOLIE UND SONSTIGEM ............194 EINSTELLUNG DER STŰTZFŰSSE ...................... 195 ELEKRTISCHER ANSCHLUSS ......................
  • Seite 184 D e u t s c h | 192 SCHNELLES ABKÜHLEN DER GARKAMMER ..................209 EINSTELLUNG DES TEMPERATURGRADIENTEN DELTA T ............. 210 WAHL EINES GESPEICHERTEN REZEPTS ..................211 LISTE DER “REZEPTE” .......................... 211 WIE MAN EIN REZEPT SPEICHERT ..................... 212 REINIGEN DES BACKOFENS ........................
  • Seite 185: Einleitung

    D e u t s c h | 193 EINLEITUNG Lieber Kunde, wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben und sind uns sicher, dass Sie die richtige Wahl getroffen haben. Wir würden uns über eine lange und dauerhafte Zusammenarbeit mit Ihnen sehr freuen.
  • Seite 186: Installationsort

    D e u t s c h | 194 INSTALLATIONSORT Das Gerät muss an einem geschlossenen und gut belüfteten Raum installiert werden (nicht im Freien). Vor der Positionierung des Backofens den Platzbedarf und die korrekte Anordnung der Strom- und Wasseranschlüsse kontrollieren. Es wird empfohlen, den Backofen unter einer Abzugshaube zu positionieren oder die heißen Dämpfe und Gerüche, die aus dem Abzug der Backkammer austreten, nach außen zu befördern.
  • Seite 187: Einstellung Der Stűtzfűsse

    D e u t s c h | 195 EINSTELLUNG DER STŰTZFŰSSE Der Gebrauch des Backofens ohne Stützfüße ist untersagt. Der Nichtgebrauch verhindert den Luftdurchzug, der für die Kühlung der elektrischen Bestandteile und der Außenwände des Backofens notwendig ist. Dadurch entsteht Überhitzung und Bestandteile des Backofens können beschädigt werden.
  • Seite 188: Potentialausgleich

    D e u t s c h | 196 POTENTIALAUSGLEICH Dieser Anschluss ist vorzunehmen, wenn in demselben Ambiente mehrere Geräte vorhanden sind. Die mit dem Symbol (siehe Bild rechts) gekennzeichnete Klemme benutzen. Diese Klemme ermöglicht den Anschluss eines Verbindungskabels in der Farbe Gelb/Grün mit einem Querschnitt zwischen 2,5 und 10 mm²...
  • Seite 189: Anleitungen Fűr Den Nutzer

    D e u t s c h | 197 ANLEITUNGEN FŰR DEN NUTZER HINWEISE Die in dem vorliegenden Handbuch enthaltenen Anleitungen zur Sicherheit und zum Gebrauch des Geräts sind aufmerksam durchzulesen. Es muss sicher aufbewahrt werden, um es jederzeit zu Rate ziehen zu können.
  • Seite 190: Erste Reinigung Der Backkammer Und Inbetriebnahme Des Backofens

    D e u t s c h | 198 ERSTE REINIGUNG DER BACKKAMMER UND INBETRIEBNAHME DES BACKOFENS Vor jeglichem Reinigungsvorgang die Stromversorgung von dem Gerät abtrennen. Die Wände der Backkammer mit warmem Wasser und Seife reinigen; dann abwaschen; weder aggressive noch säurehaltige Produkte benutzen. Den Backofen im Leerlauf bei 200°C (392°F) circa 30 Minuten in Betrieb nehmen, um eventuelle Gerüche zu beseitigen.
  • Seite 191: Äussere Reinigung

    D e u t s c h | 199 ÄUSSERE REINIGUNG Mit einem Tuch reinigen, das mit lauwarmem Wasser oder mit zur Reinigung von Stahl geeigneten Produkten befeuchtet ist. Keine säurehaltigen Produkte oder Ammoniak benutzen. ACHTUNG: das Gerät nicht mit Wasserstrahl oder Dampfdruck reinigen. TIPPS WÄHREND DER BACK-/BRATZEIT Wenn besonders fette Speisen wie Braten oder Geflügel gegrillt werden, sollte ein Behälter auf den Boden der Backammer gestellt werden, um das Fett aufzufangen.
  • Seite 192: Ausstattung

    D e u t s c h | 200 AUSSTATTUNG TIMER AKTUELLE UHRZEIT TIMER BACK-/BRATDAUER Min. 00:01 – max. 15:59 EINSTELLBARE BACK-/BRATTEMPERATUR min. 30°C (86°F) – max. 260°C (500°F) BELŰFTUNG 6 Geschwindigkeiten BEFEUCHTUNG 10 Gradienten BACKEN/BRATEN MIT KERNTEMPERATURFŰHLER EINSTELLBARE TEMPERATUR DES min.
  • Seite 193: Bedienfeld

    D e u t s c h | 201 BEDIENFELD Liste der Sektoren und Beschreibung der Leuchtanzeigen. Zone A TIMER F1-F5 Leuchtanzeigen Garphase. - Leuchtmelder Zustand Höflichkeits-Timer. Zone B TEMPERATUR UND MOTORDREHZAHL V1,V2….V6 Leuchtanzeigen Zustand Motordrehzahl Zone C BESCHWADUNG UND EINSTELLUNG SCHWADENABZUG und Leuchtanzeige Türzustand - ROT, TÜR AUF.
  • Seite 194 D e u t s c h | 202 Tabelle der Tasten und der zugehörigen Funktionen: Anm.: Bei der Berührung jeder beliebigen Taste wird ein akustisches Signal abgegeben. Allgemeine Beschreibung / Bedeutung: Minus-Taste für Ziffern auf Display Plus-Taste für Ziffern auf Display Taste zur Wahl der Gar-PHASEN.
  • Seite 195: Vorherige Einstellungen

    D e u t s c h | 203 Vorherige Einstellungen. Siehe MENÜ EINSTELLUNGEN Wie man die Backofentür öffnet Die Taste berühren. Die Backofentür öffnet sich ein paar Zentimeter weit, damit der Dampf unter sicheren Bedingungen austreten kann. Ein akustisches Signal begleitet die mechanische Öffnung der Tür. Nach 2 Sekunden wird die Tür ganz entriegelt.
  • Seite 196: Gartemperatur

    D e u t s c h | 204 HANDBETRIEB (Garvorgang mit nicht festgelegter Zeit) Die Taste drücken und gedrückt halten, bis der Wert: 99:99 (Zeit ENDLOS) angezeigt wird. drückt. Der Garvorgang wird erst beendet, wenn man die Taste START/STOP Gartemperatur TEMPERATURBEREICH 30°C - 260°C (36°F - 500°F) Einstellung der Gartemperatur...
  • Seite 197: Beschwadung / Schwadenabzug

    D e u t s c h | 205 BESCHWADUNG / Schwadenabzug (Zone C) In diesem Teil des Bedienfeldes befinden sich die Bedienelemente zur Einstellung der Beschwadung der Backkammer und zum Öffnen/Schließen des Schwadenabzugs (und daher zum Entfernen der Schwaden aus der Backkammer).
  • Seite 198: Garen Mit Kernfühler

    D e u t s c h | 206 Garen mit Kernfühler VORWORT Die Benutzung des Kernfühlers gestattet es, den Garvorgang bestimmter Speisen sehr genau kontrollieren zu können. Das Garen mit dem Kernfühler bedingt, dass der Betrieb mit Zeitschaltung nicht benutzt werden kann. Eine eventuell vorher programmierte Zeitspanne wird daher auf Null zurückgestellt.
  • Seite 199: Wie Man Den Garvorgang Aktiviert

    D e u t s c h | 207 Wie man den Garvorgang aktiviert Die Backofentür schließen. START/STOP Die Taste “ ” berühren. Die Leuchtanzeige des Symbols leuchtet auf (grün) Vorheizen der Garkammer Merke: Der automatische Start der Vorheizung kann rückgängig gemacht werden. Siehe Kapitel MENÜ EINSTELLUNGEN PrH Manuelle Unterbrechung des Vorheizzyklus Der Vorheizzyklus kann jederzeit unterbrochen werden.
  • Seite 200: Programmierung Eines Rezepts Mit Mehreren Phasen (Step)

    D e u t s c h | 208 Programmierung eines Rezepts mit mehreren PHASEN (Step) (Zone A) Das Garprogramm eines einzelnen Rezepts kann sich aus 5 Phasen zusammensetzen. Die Vorheizung ist eine unabhängige Funktion. Jede Phase stellt eine Garmodalität dar, die aus Parametern und Funktionsweisen besteht, die voneinander abweichen.
  • Seite 201: Höflichkeits-Timer

    D e u t s c h | 209 HÖFLICHKEITS-TIMER Funktion, um beim Ablauf eines bestimmten, vorher programmierten Zeitraums eine Meldung zu erhalten. Das ist zum Beispiel nützlich, um eine Speise, die eine kürzere Garzeit im Bezug zu einer anderen, gleichzeitig in den Backofen gestellten Speise hat, vorher aus dem Backofen zu nehmen.
  • Seite 202: Einstellung Des Temperaturgradienten Delta T

    D e u t s c h | 210 Einstellung des Temperaturgradienten Delta T Merke: Die Garvorgänge mit dem Modus ∆T eignen sich besonders zum Garen von Bratenstücken mittlerer oder großer Abmessungen. Dieses Garverfahren benutzt eine Temperatur in der Garkammer, die etwas unter den traditionellen Werten liegt, aber längere Zeiten vorsieht.
  • Seite 203: Wahl Eines Gespeicherten Rezepts

    D e u t s c h | 211 Wahl eines gespeicherten Rezepts Den Backofen mit der Taste ON/OFF einschalten. • Die Taste berühren, bis die Leuchtanzeige von P/M mit ROT aufleuchtet. – • oder Die Taste berühren, um die Liste der Rezepte zu lesen.
  • Seite 204: Wie Man Ein Rezept Speichert

    D e u t s c h | 212 Wie man ein Rezept speichert Nachdem man alle Parameter einer einzigen oder mehrere Phasen eingegeben hat, können Sie Ihr “Rezept” in einem Speicherplatz speichern. Das Speichern Ihres “Rezepts” kann vor dem Beginn des Garverfahrens oder am Ende desselben erfolgen.
  • Seite 205: Reinigen Des Backofens

    D e u t s c h | 213 Reinigen des Backofens Anm.: Die Spülprogramme sind nur dann verfügbar, wenn in Ihrem Backofen in besonderes Spül-Kit installiert ist. Wenden Sie sich an den Händler, um eventuell mehr Informationen zu erhalten. Die Benutzung des Waschsystems gestattet es, die Garkammer automatisch auf wirksame Weise zu reinigen.
  • Seite 206: Menü Einstellungen

    D e u t s c h | 214 MENÜ EINSTELLUNGEN Dient dazu, die verschiedenen Funktionen des Backofens nach Belieben zu ändern. Um Zugriff zu diesem Menü zu erhalten, muss der Backofen ausgeschaltet sein. Die Taste berühren und gedrückt halten, bis die Leuchtanzeige von P/M mit Grün aufleuchtet.
  • Seite 207: Start Verschoben

    D e u t s c h | 215 C. = Start verschoben. Dieser besondere Befehl gestattet es, um bis die Aktivierung eines Gar- oder Spülprogramms zu 23 Stunden und 59 Minuten zu verschieben. Die Taste P/M berühren, um 1 oder 0 zu wählen: = Funktion START VERSCHOBEN FREIGEGEBEN.
  • Seite 208: Anomalien

    D e u t s c h | 216 Anomalien FEHLERCODES Bei einem Fehler schalten sich alle elektrischen Elemente des Backofens aus. Auf dem Display wird ein Fenster mit dem Fehlercode angezeigt. Siehe POP-UP Solange ein Fehler andauert, können keine anderen Vorgänge ausgeführt werden, außer Ausschalten und Wiedereinschalten des Backofens, um eine neue Autodiagnose durchzuführen.
  • Seite 209: Die Taste "Start" Drűcken

    D e u t s c h | 217 ALARMCODES: Im Alarmfall wird auf dem Betriebsdisplay der Fehlercode angezeigt und ein Buzzer wird für maximal 1 Minute aktiviert. Die Alarme unterbinden im Vergleich zu den Fehlern nicht die Funktionen des Backofens und verursachen keinen umgehenden Verlust der eventuellen Rezeptprogrammierung.
  • Seite 210: Ersatzteile

    D e u t s c h | 218 Geläufigste Anomalien • Kontrollieren, dass der allpolige Schalter geschlossen und Netzspannung vorhanden ist. • Die Integrität der Schutzsicherungen des Backofens kontrollieren. • Kontrollieren, dass die Tür des Backofens gut geschlossen ist. •...
  • Seite 211: Ausserplanmässige Wartung

    D e u t s c h | 219 AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG Es wird empfohlen, das Gerät von einem spezialisierten und autorisierten Techniker regelmäßig kontrollieren zu lassen (mindestens einmal im Jahr). Jeglicher Wartung-, Installations- und Reparatureingriff muss von qualifiziertem und autorisiertem Personal vorgenommen werden;...
  • Seite 212: Entsorgung

    GELTENDEN BESTIMMUNGEN UNERFAHRENEN GEBRAUCH ENTSTANDEN SIND. DER HERSTELLER BEHÄLT SICH DAS RECHT VOR, JEDERZEIT AN DEM PRODUKT ÄNDERUNGEN VORZUNEHMEN, DIE ER FŰR NOTWENDIG ODER NŰTZLICH HÄLT. Form und Inhalt des vorliegenden Handbuchs können nach Ermessen von PIRON s.r.l verändert werden.
  • Seite 213 한 국 어 | 221 목차 사용전 사용전 ................................223 설치인을 위하여 ............................. 223 주의 ................................223 사용전 주의사항 ............................. 223 설치 장소 ................................ 223 설치전 ................................224 안전필름과 그 밖의 포장 제거 ........................224 다리 고정 ................................ 225 전원연결 ................................. 225 전원...
  • Seite 214 한 국 어 | 222 ど ⌑⣁ ⌑ ㌥② 㨉 㾹 䀍ᣥ ............................ 237 ど ⌑⣁ ポṹ ᵉ㋊ ............................237 㨉 㾹 ど ⌑⣁ ≝ 㨉 㾹 㼑 㾹 ⶑ ..........................237 ᣥ ㌥② ㋊ ᵉ ❊ ..........................238 ᣥ 䀍 ឱ...
  • Seite 215: 사용전

    한 국 어 | 223 사용전 저희 제품을 이용하여주셔서 감사합니다. 저희 제품을 구매하신 고객 여러분에 성의에 감사드리며 본 제품과 함께 모든 작업이 긍정적이고 활기차게 진행될 것을 기원합니다. 사용 설명서는 바른 제품의 설치와 사용 중 필요한 안내 또는 관리에 관한 내용을 가지고 있습니다. 본 사용 설명서는...
  • Seite 216: 설치전

    한 국 어 | 224 다른 열기구, 냉장고 등이 있는 곳 또는 가열장소에서 멀리 설치하여 주십시오: 만일 앞에서 제시한 조건에 적합하지 않은 좁은 장소일 경우, 적어도 50 cm 측면, 70cm 윗면 이상의 거리를 유지하여 설치하여 주십시오. 어떠한 경우에도 발열 기구 또는 재질 (가스통, 가구, 나무판 등) 근처에는...
  • Seite 217: 다리 고정

    한 국 어 | 225 다리 고정 다리 없이는 오븐을 사용하지 마십시오 오븐 다리가 없이는 전력 관련 공기가 통풍되지 않으며 바닥과의 접촉으로 인하여 오븐의 온도가 과열 될 수 있습니다. 안전하고 바른 사용: 수평기를 사용하여 제품의 기울어짐 조절과 평면 설치를 확인합니다. 기울어짐의 조절을...
  • Seite 218: 등전위 연결

    한 국 어 | 226 등전위 연결 이 연결은 여러 기구를 같은 시간, 한 공간에 연결하여 사용할 경우 사용하실 수 있습니다. 지시된 심벌이 있는 연결 부위에 연결 사용하여 주십시오 (그림 참조) - 노랑색/ 녹색 표시 케이블을 지시된 부위에 연결 합니다. 2.5 ~ 10 mm²...
  • Seite 219: 사용자를 위하여

    한 국 어 | 227 사용자를 위하여 주의 사항 사용 전 안정과 바른 사용을 위하여 사용설명서를 주의하여 읽어주십시오. 주의깊게 읽고나중에 참고할 경우를 대비하여 잘 보관해 주십시오. 바르지 못한 설치, 잘못된 AS 서비스와 수리, 바르지 못한 이용 방법과 청소, 제품 변화 사용, 정품이 아닌 부품...
  • Seite 220: 오븐 내부 청소와 첫 사용

    한 국 어 | 228 오븐 내부 청소와 첫 사용 오븐을 청소하기 전에 전원 연결 부분을 완전히 차단 시켜 주십시오. 따뜻한 물과 세제를 사용하여 오븐 내부를 청소하여 주십시오, 청소 후 물과 마른 수건을 이용하여 세제를 제거하여 주십시오. 산성 세제는 사용하지 마십시오. 오븐...
  • Seite 221: 외부 청소

    한 국 어 | 229 외부 청소 제품의 외부는 미지근한 물 또는 중성세제을 사용하여 부드러운 수건으로 청소해 주십시오. 산성 또는 암모니아 성분는 세제를 사용하지 마십시오. 주의: 제품을 스팀 기구로 청소하지 마십시오. 오븐 작동 중 유의 사항 고기 덩어리 또는 닭의 그릴 요리를 위한 오븐 작동 시 요리 재료와 함께 기름 수거용 판을 함께 넣어 줍니다.
  • Seite 222: 작동기능

    한 국 어 | 230 작동기능 시계 타이머 min. 00:01 – max. 15:59 오븐 온도 조절기 min. 30°C (86°F) – max. 260°C (500°F) 바람 6 속도 습도 10 단계 코어 프로브 코어 프로브 온도 설정가능 min. 1°C (34°F) – max. 99°C (210°F) Δt.
  • Seite 223: ど 㷅

    한 국 어 | 231 ㋑ど 㷅 ア ╞⌒ ᵉ ≝ ᵉ┺. 㼑 㾹 ᠡ ᚶ ⶑ ᣥ ア A ㈩⓭ 㭵 ᠡ F1-F5 ㌥② ᵉᵉ 㼑 ⶑ ᣥ ㈩⓭ ᵉ 㦙㦙 㭵 㮑 㼑 ⶑ ⶑ ᣥ ア B ╝...
  • Seite 224 한 국 어 | 232 ᚶ ㌺ ᵉ ㈍ ᵉᵉ: 㭙 㭙  ⑽ᵉ ②ᚵ ᵉᵉ. 㛭 㭙ᣥ 㯥㤍㮒 ផ ᣥ ᣥ ᣥ ㈱ ㈭ ᵉ┺/㈍ᵉ: ᣥ ㊶ Έ ⊽㈩㈍ ᚶ ㌺ ᛇ ᵉ 㿁 ㇹ ᣥ 㡉 㭙 ⵙ Έ ⊽㈩㈍...
  • Seite 225 한 국 어 | 233 ベ⣅ ㈩ ㋭ ㈽ ㅥ ⊽ ᵉ ⌑ᵉ≝ ┉ᵉ 〖ᵉ ㅞ 㧑 㿱ᣥ 㝎 㾹 㭙 ⶑ ⵙ ㇹ ᣥ ⒙ᛑ ᵉᵉ ➩ . ṹど 㭙 ឵ ベ ᵉ 㾹 㭙...
  • Seite 226: ベ⣅ Ṹどᵉ ァᵉ

    한 국 어 | 234 ᵉ㋊ ㊹ ᵉ㋊ ┉ᵉ ㌥ 㛭 ベ⣅ ṹどᵉ ァᵉ ❊ ᣥ ᵉᵉ. 㭙ᣥ 㯥㤍䀞 ヹ ᵉ ⌑ ᵉ ㋭ ᚵ ṹ⌒ ベ⣅ ṹどᚵ ┼ ᵉ ㋊ṹ ォ⑲ᵉᵉ. ②ᚵ ㅭ②┩ ṹ 㑒ᣥ 㮑 㦙ᣥ 㯥 ᚵ ㊹䈽...
  • Seite 227: ② ポṸ

    한 국 어 | 235 Ẏ Ẏ Ẏ Ẏ ╝ ╝ ╝ ╝ ᾑ ᾑ ᾑ (㌥ ㌥ ㌥ ㌥ ② ② ② ② ᚹ ᚹ ᚹ ᚹ ㈩ ㈩ ㈩ ㈩ ㋊ ㋊ ㋊ ㋊ ọ ọ ọ ọ ど ど ど ど ㈽ ㈽ ㈽ ㈽ ᵉ...
  • Seite 228: ᚵ ᵉ/ 㤝 ᵉ

    한 국 어 | 236 ᵉ 㤝 ᚵ ア C) ᠡ ㋑ど ㈍ ㈩ ⠵ ⠹ ゅᵉ ㌥② ✹㈍ ᵉᵉ ≾ ㌥ ᵉ(㌥② ✹⌑⠵ 㷅 㜉 ᣥ ᣥ 㤝 㜉 ㇹ ㊽䀍 ゥᵉᵉ ᵉᵉ ᵉ )ᵉ ォ ᵉᵉ ᵉ ㌥ ✹...
  • Seite 229: 㨉 ど 㾹 ⌑⣁ ポṸ ᵉ

    한 국 어 | 237 ど ⌑⣁ ⌑ ㌥② ᵉ 㨉 㾹 䀍 ᵉ ᵉ ᵉ ᵉ ◭ ◭ ◭ ◭ ど ⌑⣁ ᵉ ㋊ ㈁ ㈍ ㌥② ㋊ ㋊ ㋑ど ᵉ ㈽ṹ⌒ ㏂ 㨉 㾹 㵮 ឱ 䄊䀍 㮒 䀩...
  • Seite 230: ᣥ 䀍

    한 국 어 | 238 ㌥② ㋊ ᵉ ❊ ឱ ㇹ ᣥ 䀍 ⶑ ᣥ ベ⣅ ṹどᵉ ᵉᵉᵉᵉ. ᵉᵉ. 㭙ᣥ 㯥㤍䀞 START/STOP “ ” ㈩ ㈍ ≝ ᚵ ᵉᵉ( ᵉ). 㨍 㾹 㧑㒆 ⿹ ᣥ (구역 D) ソォ ᵉ◭: ソォ ᵉᵉ ᵉẎ ᵉ㈩...
  • Seite 231 한 국 어 | 239 ┼ ㈩ㅞ ᵉ ⊽ ⌑ᵉ ≍ ᵉ ❊ 䀩 㿱ᣥ 㾹 ᣥ 䀍 ⶑ ᣥ ア A) ᠡ ᚹ ᵉ ⊽ ㈍ ㌥② ⌑ᵉ≝ゅᵉ 5ᵉᵉᚵ ㈽ᵉᵉᵉ. ソォ 䀑 㿱 㾹 ⶑ ㇵ ❹ṹ㈍ ᵉᵉ㈺ᵉᵉ. ᚶ ᵉᵉᵉ ⒙ᛑ ᵉᵉᵉ ❊...
  • Seite 232 한 국 어 | 240 ᵉ ❊" ㌥ ベ. ㉚ㇹ 㛭 䀍 ⶢⶑ ㊵㉚䀍 ᣥ...
  • Seite 233: ᵉᵉ. Ẏᵉ

    한 국 어 | 241 ㈩⓭ 㦙㦙 㭵 ⶑ 〓ᵉ ⌑ᵉ ≍ ᚹ ᵉ㋊㈩ ㌺ ọぽ   ㈩ᵉ 、⋙㎱ᵉ ᵉᵉ㈺ᵉᵉ. 㾹 ᣥ 䀑 ⶑ ᣥ ㇹ ㈩ ᵉᵉ Ẏ ゅ ㌥②ố ᵉᵉ ㈁ ➩ᵉ ᵉ② ㈪ᵉ ㈁ ベ⣅ ゅᵉ 〱 㮒...
  • Seite 234: 㭵 T ポṸ ᵉㅭᵉ ᵉ

    한 국 어 | 242 ḭ ポṹ ᵉㅭᵉ ᵉ㋊ 㭵 ᵉ ᵉ ᵉ ᵉ ◭ ◭ ◭ ◭ : ㏆ᚹ ᵉ∵ Ḟど②ᵉ ㌥②  ᵉ 㬡ᣥ ᣥ 㦙 㮒 㬡ᣥ ᣥ ផ ឵ ᚹ ∆ ᣥ ㊽ㇹ ╝ᾑゅᵉ ㌥② ᵉ ᵉ㈩ ⛉...
  • Seite 235 한 국 어 | 243 ố ⊽ ᵉ ᵉ ❊ 㿱ᣥ 㮒䀍 ⶑ ㊵㉚ ᣥ ᵉ⊡ᵉ ベ⣅ ᵉᵉ. 㭙ᣥ ㇹ 㧢 On/Off ㈍ LED ≝ ᚵ   ᵉᵉ. • 㼑 㾹 㧑㧑 ᣥ 㑵 㭙ᣥ 㯥㤍䀞 ⶑ ᵉ ᵉ ⊽ ╞⌒...
  • Seite 236 한 국 어 | 244 ⊽ ᵉ ❊ 㿱ᣥ ㊵㉚䀍 ⶑ ᣥ ㌥② ⒙ᛑ ᵉᵉᵉ ╝ἅ ㈺⋚ ᵉ㈁ゅᵉ ᵉᵉᵉ ァ⊡ ᵉᵉ⌑ ┉╝② 䀑 䀑 ឪ ᚹ ゅ "⊽ ᵉ ㈽ᵉᵉᵉ. 㿱 ⶑ "ᵉ ㊵㉚㮒 "ᵉ ㌥② ㋊ ᵉ ㈩ᵉ ㌥② ㋊...
  • Seite 237 한 국 어 | 245 ベ⣅ 㝎 . ᵉ ⌑ᵉ ≝ ᵉㅞᵉ㈍ ベ⣅ ᵉゅ ᵉ ㅞ ᚵ ᵉ ọど ㈽ᵉ 㛭 㛭 㛭 㛭 ផ ផ ផ ផ 㝎 㾹 㝎 㭙㭙 㤍 ㇵ ㅥゅ⒁ ᵉẎ ᵉ ㈽ᵉᵉᵉ. ᵉᵉ ㅞ ᵉ...
  • Seite 238: 䂹 ㉡ ⶑ ᚹ

    한 국 어 | 246 ㋊ ┉ ㅞ ㈍ ㅉ ゅ ⒓ ᵉ ベ⣅ ᵉᵉ ᵉ ᵉ ㈽ᵉᵉᵉ. 䀢 㡥 ᣥ 㮒 ᠡ ㇹ ㈩ ┉ᵉゅ 〖ᵉ ゅ ベ⣅ 〱 ᵉᵉ. 䀍ᣥ ㊹ 䀞 ⵙ ㇹ ᥱ ㈍ LED ≝ ゅ ᵉ...
  • Seite 239 한 국 어 | 247 ゥ ゥ ゥ ゥ . 㑵 㑵 㑵 㑵 C. = ⶑ ⶑ ⶑ ⶑ ∱ᵉ ឪ ㉚ 㷁 㯥 = °C ㈩ ┺⋮ ㈩ㅞ ┩ ㌥② ⌑ᵉ≝㈩ᵉ ᵉ ⌑ᵉ≝ ᵉ 䀍 㾹 㝎 㾹 ᣥ...
  • Seite 240: 이상현상

    한 국 어 | 248 이상현상 이상 현상 코드 이상 현상이 생기면 오븐의 모든 전력 기능이 작동을 멈추게 됩니다. 디스플레이판에 이상 코드가 나타나게됩니다. POP UP 부분을 참고하여 주세요. 이상 현상이 표시가 되면 오븐의 켜짐/꺼짐 이외의 다른 작업은 작동이 불가능합니다. 고객 서비스 센터에 연락하셔서 오류 오븐온도...
  • Seite 241 한 국 어 | 249 경보 코드 경보는 오븐 디스플레이에 에러 코드가 나타나고 부저 소리가 약 1 분간 작동됩니다. 전달된 에러 코드가 실제 상태와 조금 다르게 표시 될 수 있으나 오븐의 바른 작동에는 영향을 주지 않습니다. 진행중인 조리 프로그램에 순간적인 손실을...
  • Seite 242 한 국 어 | 250 일반적인 이상현상 • 전원 연결이 잘 되어 있는지 살펴주세요. • 오븐의 퓨즈가 끊어졌는지 확인해 주세요 • 오븐의 문이 잘 닫혀있는지 확인해 주세요. 오븐 동작 되지 • 오븐 프로그램이 제대로 설정되어 있는지 확인해 주세요. 않아요, • 오븐...
  • Seite 243: 특수 관리

    한 국 어 | 251 특수 관리 본 제품의 바른 효과적이고 오랜 사용을 위하여 (적어도 1 년에 한번) 전문 기술장의 정기적인 관리를 권장합니다. 제품에 관련된 관리, 부품 조립, 수리등 모든 작업은 인증을 받은 서비스 센터의 전문 기술자가 해야 합니다. 모든 작업을 하기전에 전원과 수도를 차단해 주시고 오븐이 식을 때까지 기다려 주세요 부품...
  • Seite 244: 폐기물 수거

    제조 업체는 부적절한 설치, 제품의 변경, 부품 오용, 부적합 관리, 부적합 기술자의 수리 등 부적합 사용 관리에 의한 손해에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 제품의 바르지 않은 사용이 적발 또는 신고 될 경우 제조 업체는 제품을 회수할 수 있는 권리가 있습니다. 본 설명서는 PIRON s.r.l.사 임의에 의해 내용이나 형식이 수정될 수 있습니다.

Diese Anleitung auch für:

Pf1004Pf1006Pf1010Pf1016Pf1020

Inhaltsverzeichnis