Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Note per
Notes for
Hinweise für die
Remarques pour
Notas para
periodische
entretien
mantenimientos
manutenzioni
scheduled
Wartung
périodiques
periódicos
periodiche
maintenance
CAMPAGNOLA S.r.l.
Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa - Bologna - Italy
Tel. +39/051753500 - Fax +39/051752551
Internet: www.campagnola.it - e-mail: star@campagnola.it
CAMPAGNOLA IBÉRICA DE SUMINISTROS AGRÌCOLAS SL.
P.I. Sud Av. del Vallès, 57 - 08440 CARDEDEU (Barcelona) ESPAÑA
Tel. +34/938 444 185 fax +34/938 444 184
e-mail: campagnolaiberica@minorisa.es
Falcon line
Motocompressori
Motorcompressors
Motorkompressoren
Motocompresseurs
Mod. 260
Motocompresores
Mod. 520
Mod. 820
Mod. 520
Mod. 820
Diesel
Diesel
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANWEISUNG
LIVRET D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CAMPAGNOLA Falcon Serie

  • Seite 1 Internet: www.campagnola.it - e-mail: star@campagnola.it USE AND MAINTENANCE MANUAL GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANWEISUNG CAMPAGNOLA IBÉRICA DE SUMINISTROS AGRÌCOLAS SL. P.I. Sud Av. del Vallès, 57 - 08440 CARDEDEU (Barcelona) ESPAÑA LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Tel. +34/938 444 185 fax +34/938 444 184 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO e-mail: campagnolaiberica@minorisa.es...
  • Seite 2 Italiano Italiano Italiano ........2 English English English ........16 Deutsch Deutsch Deutsch .........30 Français Français Français .........44 Español Español Español ........58 1 - 72...
  • Seite 3 Questo manuale é da considerarsi parte integrante della fornitura del prodotto; qualora risultasse rovinato o illeggibile in qualsiasi parte occorre richiederne immediatamente una copia alla ditta Campagnola. Il costruttore declina ogni responsabilità per uso improprio del prodotto, per danni causati in seguito ad operazioni non contem- plate in questo manuale o irragionevoli.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    SOMMARIO Pagina 1 INTRODUZIONE Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ....................4 Simbologia e qualifica degli operatori addetti ....................... 4 Dichiarazione di conformità ............................4 Ricevimento del prodotto ............................. 4 Garanzia ..................................5 2 AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE Avvertenze generali ..............................5 Sollevamento ................................
  • Seite 5: Introduzione

    OFFICINA AUTORIZZATA E' l'officina indicata dai nostri rivenditori, autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione sulle macchine Campagnola. ATTENZIONE! Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di lavoro.
  • Seite 6: Garanzia

    1.5 Garanzia • Ogni compressore o attrezzo pneumatico prodotto da Campagnola S.r.l. viene garantito per 1 o 2 anni dall’acquisto, risultante dalla fattura o da altro documento avente valore legale. Unica eccezione è costituita dai motori a scoppio, per i quali è valida la garanzia originale fornita dal costruttore.
  • Seite 7: Sollevamento

    • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei centri di assistenza autorizzati indicati dal rivenditore della Campagnola. • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione occorre riavviare l’attrezzo solo dopo l'autorizzazione del...
  • Seite 8: Specifiche Tecniche

    - SPECIFICHE TECNICHE 3.1 Identificazione del prodotto I dati identificativi del motocompressore sono riportati sulla targhetta (4). Via Lazio n 21-23 Zola Predosa Bo Italy TIPO MOD. COD. N°MATR. ANNO 3.2 Descrizione del prodotto Premessa Il motocompressore viene utilizzato per azionare attrezzi pneumatici per la potatura, la raccolta delle olive e del caffè, la tosatura del bestiame;...
  • Seite 9: Dati Tecnici

    3 - SPECIFICHE TECNICHE 3.5 Dati tecnici Denominazione FALCON BENZINA FALCON DIESEL Mod. 260 Mod. 520 Mod. 820 Mod. 520 Mod. 820 Motore 2,5 CV 5,5 CV 9 CV 4,8 CV 7,5 CV Capacità serbatoio carburante 2,5 litri 3,6 litri 4,3 litri 6 litri 6 litri...
  • Seite 10: Composizione Del Motocompressore

    3 - SPECIFICHE TECNICHE 3.7 Composizione del motocompressore Foto n. BENZINA DIESEL POS. DENOMINAZIONE FUNZIONE Mod. Mod. Mod. Mod. 520/820 (A) Gruppo motore Tramite cinghia trasmette il moto al compressore (B) Gruppo compressore Alimenta il serbatoio dell'aria compressa Manici Permettono all'operatore di spostare il motocompressore Ancoraggio avvolgitore Tramite una staffa viene fissato l'avvolgitore Carter...
  • Seite 11: Uso Del Motocompressore

    - USO DEL MOTOCOMPRESSORE ATTENZIONE! Nella tabella rappresentata nel capitolo 3.7 è indicato il n. di foto relativo ai particolari, citati nel testo, di ogni motocompressore. 4.1 Apparati di comando • Starter (solo a benzina) (13): va azionato prima dell'avviamento; •...
  • Seite 12: Avanzamento

    4 - USO DEL MOTOCOMPRESSORE 4.5 Avanzamento ATTENZIONE! Durante le fasi di lavoro il motocompressore deve essere posizionato in zona pianeggiante; l’inclinazione in senso di avanzamento e trasversale non deve superare il 20% come indicato in (17) (disegno H e Y). Se queste condizioni non vengono rispettate si procurano seri danni alle parti meccaniche del motocompressore.
  • Seite 13: Inconvenienti, Cause, Rimedi

    4 - USO DEL MOTOCOMPRESSORE 4.8 Inconvenienti, cause, rimedi ATTENZIONE! Tutte le manutenzioni devono essere eseguite da un manutentore meccanico. INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Calo di pressione nel serbatoio a Perdita aria dalle connessioni. Controllare tutti i raccordi bagnandoli con macchina e attrezzi fermi. acqua saponata;...
  • Seite 14: Manutenzione

    Azzerare la pressione d’uscita ruotando completamente il pomello (8) di regolazione in senso antiorario Svitare il tappo posto sul lubrificatore (14) e riempire con apposito olio anticondensa Campagnola oppure, in mancanza, olio SAE 10, utilizzando l’apposito recipiente con beccuccio in dotazione; per il Mod. 260 il carico dell’olio si esegue svitando la tazza (20).
  • Seite 15: Manutenzione Straordinaria

    Svitare il raccordo, ripristinare con un riporto di TEFLON il filetto, poi riavvitarlo. Nel caso che il rimedio non sia sufficiente, bisogna sostituire il raccordo. 5.2.7 Manutenzione leva avanzamento (Mod. 520/820 Benzina-Diesel) Per le operazioni di regolazione della leva di avanzamento rivolgersi ad un’officina autorizzata Campagnola. 14 - 72...
  • Seite 16: Tabella Oli Per Compressore E Motore

    5 - MANUTENZIONE 5.2.8 Tabella oli per compressore e motore AGIP MOBIL Dicrea 100 Calatia 100 Cm-8x Rarus 427 Energol CS100 FINA CASTROL SHELL ESSO TOTAL Eolan AC 100 Aircol PD100 Corema oil H100 Exxc olub H100 Cortusa 100 Gli oli sopra indicati (ISO100) sono validi per temperature ambientali comprese tra +5 e +25°C . Per temperature inferiori a +5°C usare oli di gradazione ISO 68.
  • Seite 17 This manual is supplied along with the machine and should be kept together with it at all times. If any part of the manual is damaged or illegible, contact Campagnola immediately for another copy. The manufacturer shall not be held responsible for any damage or injury if the equipment is not used as outlined in this manual.
  • Seite 18 CONTENTS Page 1 INTRODUCTION Consulting the Use & Maintenance Manual ....................... 18 Symbols and qualifications of the operators ......................18 Compliance certificate ............................... 18 Receiving the product ..............................18 Warranty ..................................19 2 SAFETY PRECAUTIONS General precautions ..............................19 Lifting procedures ..............................20 Installation .................................
  • Seite 19: Introduction

    Qualified personnel capable of installing, servicing and/or repairing the equipment as directed in this manual. AUTHORIZED SERVICE POINTS These are the centers, indicated by our sales staff, authorized to repair the products manufactured by Campagnola. WARNING! Precautions to be taken in order to safeguard the operators and bystanders in the work area.
  • Seite 20: Warranty

    1 - INTRODUCTION 1.5 Warranty • The Company guarantees all the compressors and pneumatic tools of its production for 1 or 2 years starting from the purchase date in the invoice or in any other document with legal value. Warranty on gasoline or diesel engines will be covered by the manufacturer of these engines and also time period stated by them.
  • Seite 21: Lifting Procedures

    2 - SAFETY PRECAUTIONS Use the machine only for the jobs described in “Product Description”. This machine, if used improperly, may be dangerous. Wear heat-resistant gloves when working on the engine and the compressor head block. 2.2 Lifting procedures • Make sure the lifting equipment has an adequate capacity and is in good working order (for the machine weight, refer to “Specifications”).
  • Seite 22: Specifications

    - SPECIFICATIONS 3.1 Product identification The details used to identify the motorcompressor are stamped on the nameplate (4). Via Lazio n 21-23 Zola Predosa Bo Italy TIPO MOD. COD. N°MATR. ANNO 3.2 Product description Introduction The motorcompressor is used to operate pneumatic tools for pruning, for harvesting olives and coffee and for clipping long-haired animals.
  • Seite 23: Specifications

    3 - SPECIFICATIONS 3.5 Specifications Specifications FALCON GASOLINE FALCON DIESEL Mod. 260 Mod. 520 Mod. 820 Mod. 520 Mod. 820 Engine 2.5 CV 5.5 CV 9 CV 4.8 CV 7.5 CV Fuel tank capacity 2.5 litres 3.6 litres 4.3 litres 6 litres 6 litres Air tank capacity...
  • Seite 24: Motorcompressor Parts

    3 - SPECIFICATIONS 3.7 Motorcompressor parts Photo n. GASOLINE DIESEL POS. DESCRIPTION FUNCTION Mod. Mod. Mod. Mod. 520/820 (A) Engine Operates the compressor through a belt drive (B) Compressor head block Fills the tank with compressed air Handles Allow the user to move the compressor Hose reel support The hose reel is connected to the compressor with a support Cover...
  • Seite 25: Using The Motorcompressor

    - USING THE MOTORCOMPRESSOR WARNING! In the list in par. 3.7 there is the indication of the number of photo referring to the motorcompressor parts quoted in the text. 4.1 Controls • Starter (gasoline version only) (13): to be operated before starting the engine •...
  • Seite 26: Moving Forward

    4 - USING THE MOTORCOMPRESSOR 4.5 Moving forward WARNING! When the motorcompressor is in operation, the slope inclination shall not be higher than the 20% (see (17) and drawings H and Y) laterally, uphill or downhill, as this may cause engine or compressor parts break 4.5.1 Moving Mod.
  • Seite 27: Trouble-Shooting (Faults, Causes & Remedies)

    • Take the machine to an Authorised Ser- vice Point. • The gasoline is old. • Use fresh gasoline. The motorcompressor does not move The operating cable got broken. • Take the motorcompressor to an Author- forward automatically. ised Campagnola Assistance Point or dealer. 26 - 72...
  • Seite 28: Maintenance

    To relieve the air pressure up, turn the adjustment knob (8) anti-clockwise Unscrew the plug on the lubricator (14) and fill with anticondensing oil Campagnola or with SAE 10 oil, through the recipient with nozzle supplied. In Mod. 260 the oil filling operation is done by unscrewing the bowl (20) Set the operating pressure to the desired value Clean up any oil leaks.
  • Seite 29: Special Maintenance

    Unscrew the fitting, put TEFLON on its thread and then tighten it again. If this does not work, the fitting needs to be replaced. 5.2.7 Maintenance of the operating lever (Mod. 520 and 820, Gasoline and Diesel) The regulation of the operating lever shall be performed by an Authorised Campagnola Assistance Point or dealer. 28 - 72...
  • Seite 30: Compressor And Engine Oil Chart

    5 - MAINTENANCE 5.2.8 Compressor and engine oil chart AGIP MOBIL Dicrea 100 Calatia 100 Cm-8x Rarus 427 Energol CS100 FINA CASTROL SHELL ESSO TOTAL Eolan AC 100 Aircol PD100 Corema oil H100 Exxc olub H100 Cortusa 100 The oil indicated above (ISO 100) is adequate for temperatures from +5 to +25°C For temperatures below +5°C, use ISO 68 grade oil.
  • Seite 31 Dieses Handbuch ist integrierter Bestandteil der Produktlieferung. Sollte es daher stellenweise beschädigt oder unlesbar sein, so ist es unverzüglich, eine neue Kopie bei der Firma Campagnola anzufordern. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für einen ungeeigneten Gebrauch des Gerätes sowie für Schäden, die auf nicht in diesem Handbuch berücksichtigte oder auf unvernünftige Handlungsweisen zurückzuführen sind, ab.
  • Seite 32 INHALT Seite 1 EINLEITUNG Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitung ................. 32 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..................... 32 Konformitätserklärung ..............................32 Erhalt des Produktes ..............................32 Garantie ..................................33 2 UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN Allgemeine Hinweise ..............................33 Hebung ..................................34 Installierung ................................
  • Seite 33: Einleitung

    Personal mit spezifiziertem, mechanischem Kompetenzbereich, das in der Lage ist, die im vorliegenden Handbuch angeführten Installierungs-, Wartungs- und/oder Reparierungseingriffe durchzuführen. AUTORISIERTE KUNDENDIENSTSTELLE Werkstatt, die zur Durchführung der Instandsetzungseingriffe an den Campagnola- Geräten berechtigt ist. ACHTUNG! Zu beachtende Warnung als Vorsichtsmaßnahme zur Gewährleistung der Sicherheit für den Bediener sowie für die im Arbeitsbereich befindlichen Personen.
  • Seite 34: Garantie

    1.5 Garantie • Campagnola gewährt Garantie auf alle Kompressoren und pneumatischen Geräte ihrer Herstellung auf die Dauer von 1 oder 2 Jahren ab Kaufdatum, welches durch Rechnung oder ein entsprechendes Dokument belegt werden muß. Für Verbrennungsmotoren gelten die Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller.
  • Seite 35: Hebung

    Einrichtungen nach Beendigung der Wartungsarbeiten wieder in Funktion setzen. • Alle nicht im vorliegenden Handbuch berücksichtigten Wartungseingriffe müssen in den dazu entsprechend von den Campagnola Vertragshändlern angegebenen, autorisierten Kundendienststellen durchgeführt werden. • Nach Beendigung der Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten darf das Gerät erst auf Anordnung des zuständigen Wartungsmechanikers wieder in Betrieb gesetzt werden.
  • Seite 36: Technische Spezifikationen

    - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 3.1 Kennzeichnung des Produktes Die kennzeichnenden Daten des Motorkompressors werden auf dem Schild (4) gezeigt. Via Lazio n 21-23 Zola Predosa Bo Italy TIPO MOD. COD. N°MATR. ANNO 3.2 Beschreibung des Produktes Einleitung Der Motorkompressor wird verwendet, um pneumatische Geräte für den Baumschnitt, für die Oliven- und Kaffee-Ernte und für das Scheren von langhaarigen Tieren zu betätigen.
  • Seite 37: Technische Daten

    3 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 3.5 Technische Daten Bezeichnung FALCON BENZIN FALCON DIESEL Mod. 260 Mod. 520 Mod. 820 Mod. 520 Mod. 820 Motor 2,5 CV 5,5 CV 9 CV 4,8 CV 7,5 CV Kraftstoff-Behältervolumen 2,5 liter 3,6 liter 4,3 liter 6 liter 6 liter Druckluft-Behältervolumen...
  • Seite 38: Zusammensetzung Des Motorkompressors

    3 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 3.7 Zusammensetzung des Motorkompressors Photo n. BENZIN DIESEL POS. BEZEICHNUNG FUNKTION Mod. Mod. Mod. Mod. 520/820 (A) Motor Überträgt die Bewegung mittels Riemen auf den Kompressor (B) Kompressorkopf Versorgt den Behälter mit Druckluft Griffe Gestatten dem Bediener Verstellen des Motorkompressors Schlauchtrommel-Halter Die Schlauchtrommel wird durch einen Halter befestigt Schutzabdeckung...
  • Seite 39: Gebrauch Des Motorkompressors

    - GEBRAUCH DES MOTORKOMPRESSORS ACHTUNG! In der Tabelle, Absatz 3.7, wird die Nummer des Photos bezüglich der im Text genannten Einzelteile jedes Motorkompressors angegeben. 4.1 Steuervorrichtungen • Starter (nur Ausführung mit Benzinverbrauch) (13); wird vor dem Anlassen betätigt; • Motorstart-Seilzug (38): zum Anlassen die Zugschnur ziehen; •...
  • Seite 40: Vorwärtsgerichtete Bewegung

    4 - GEBRAUCH DES MOTORKOMPRESSORS 4.5 Vorwärtsgerichtete Bewegung ACHTUNG! Bei laufendem Zustand darf die Neigung des Motorkompressors in vorwärtsgerichteter als auch in seitlicher Richtung keinesfalls mehr als 20% betragen. Sehen Sie (17) und die (Bilder H und Y). Eine stärkere Neigung verursacht Schäden an Motor und Kompressor.
  • Seite 41: Störungen, Ursachen, Behebung

    4 - GEBRAUCH DES MOTORKOMPRESSORS 4.8 Störungen, Ursachen, Behebung ACHTUNG! Die Wartungsvorgänge von Wartungsmechanikern durchführen lassen. STÖRUNG URSACHE BEHEBUNG Druckabfall im Behälter bei stehender Die Luft tritt aus den Anschlußstücken Sämtliche Anschlußstücke mit Seifenwasser Maschine und stehenden Geräten. kontrollieren. Die ausweichende Luft wird aus.
  • Seite 42: Wartung

    Den abgehenden Druck auf Null stellen, indem man Regulierungszugknopf (8) gegen den Uhrzeigersinn ganz dreht. Den Ölstopfen auf der Wartungseinheit (14) lösen und mit Öl Campagnola oder SAE 10 einfüllen. Das belieferte Gefäß mit Tülle verwenden. Für die Ausführung 260 das Schauglas (20) lösen, um mit Öl einzufüllen.
  • Seite 43: Außergewöhnliche Wartung

    Das Ventil (26) öffnen und die gesamte Luft aus dem Behälter ablassen. 5.2.1 Spannungseinstellung der Treibriemen HINWEIS Die Treibriemen müssen immer gut gespannt sein, um deren Rutschen zu vermeiden. Für die Eingriffe zur Spannungseinstellung wenden Sie sich bitte an eine von Campagnola autorisierte Kundendienststelle. 5.2.2 Ölwechsel im Kompressor HINWEIS Den folgenden Eingriff bei noch warmem Kompressor nach einer gewissen Betriebsdauer durchführen.
  • Seite 44: Öltabelle Für Kompressor Und Motor

    5 - WARTUNG 5.2.8 Öltabelle für Kompressor und Motor AGIP MOBIL Dicrea 100 Calatia 100 Cm-8x Rarus 427 Energol CS100 FINA CASTROL SHELL ESSO TOTAL Eolan AC 100 Aircol PD100 Corema oil H100 Exxc olub H100 Cortusa 100 Die obengenannten Öle (ISO100) sind für Raumtemperaturen zwischen +5 und +25°C geeignet. Für Temperaturen, die unter +5°C liegen, Öle der Gradation ISO 68 verwenden.
  • Seite 45 Ce livret doit être remis lors de la livraison de l’article; s’il devait être abîmé ou illisible, en demander immédiatement une autre copie à la société Campagnola. La Maison constructrice décline toute responsabilité en cas d’une mauvaise utilisation de l’article et de dommages causés à la suite d’opérations qui n’ont pas été...
  • Seite 46 SOMMAIRE Page 1 INTRODUCTION Fonctions et emploi du livret d’utilisation et d’entretien ....................46 Symbologie et qualification des opérateurs préposés ....................46 Déclaration de conformité ............................46 Réception de la marchandise ............................ 46 Garantie ..................................47 2 REMARQUES CONTRE LES ACCIDENTS Remarques générales ...............................
  • Seite 47: Introduction

    ATELIER AUTORISE Il s’agit de l’atelier indiqué par nos revendeurs, autorisé à effectuer des opérations de réparation sur les machines Campagnola. ATTENTION! Précaution à prendre pour garantir la sécurité de l’opérateur ainsi que des personnes se trouvant dans la zone de travail.
  • Seite 48: Garantie

    1.5 Garantie • Tous les compresseurs et tous les outils pneumatiques produits par Campagnola S.r.l. sont garantis 1 ou 2 ans à compter de la date d’achat résultant de la facture ou de tout autre document ayant une valeur légale.
  • Seite 49: Levage

    • Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas décrites dans ce livret doivent être effectuées dans les ateliers autorisés indiqués par le revendeur de la société Campagnola. • Une fois que les opérations d’entretien ou de réparation sont terminées, remettre l’outil en marche seulement après en avoir reçu l’autorisation du personnel préposé...
  • Seite 50: Donnees Techniques

    - DONNEES TECHNIQUES 3.1 Identification du produit Les données servant à identifier le motocompresseur se trouvent sur la plaquette (4). Via Lazio n 21-23 Zola Predosa Bo Italy TIPO MOD. COD. N°MATR. ANNO 3.2 Description du produit Avant-propos Le motocompresseur est utilisé pour actionner des outils pneumatiques pour l’élagage, la récolte des olives et du café, le tondage du bétail;...
  • Seite 51: Fiche Technique

    3 - DONNEES TECHNIQUES 3.5 Fiche technique Description FALCON ESSENCE FALCON DIESEL Mod. 260 Mod. 520 Mod. 820 Mod. 520 Mod. 820 Moteur 2,5 CV 5,5 CV 9 CV 4,8 CV 7,5 CV Capacité du réservoir du carburant 2,5 litri 3,6 litri 4,3 litri 6 litri...
  • Seite 52: Composition Du Motocompresseur

    3 - DONNEES TECHNIQUES 3.7 Composition du motocompresseur Photo n. ESSENCE DIESEL POS. PIÈCES FONCTION Mod. Mod. Mod. Mod. 520/820 (A) Groupe moteur Transmet le mouvem. au compresseur par la courroie (B) Groupe compresseur Alimente le réservoir de l’air comprimé Poignées Permettent à...
  • Seite 53: Utilisation Du Motocompresseur

    - UTILISATION DU MOTOCOMPRESSEUR ATTENTION! Dans le tableau du chapitre 3.7 est indiqué le numéro de la photo correspondant aux éléments, cités dans le texte, de chaque motocompresseur. 4.1 Commandes • Starter (seulement pour moteurs avec essence) (13): il doit être actionné avant le démarrage; •...
  • Seite 54: Avance

    4 - UTILISATION DU MOTOCOMPRESSEUR 4.5 Avance ATTENTION! Durant les phases de travail, le motocompresseur doit être positionné bien à plat ; l’inclinaison transversale et dans le sens de l’avance ne doit pas dépasser 20% comme l’indique le (dessin H et Y), référence (17). Si ces conditions ne sont pas respectées, les parties mécaniques du motocompresseur pourront être sérieusement endommagées.
  • Seite 55: Dépistage Des Pannes, Causes, Comment Y Remédier

    4 - UTILISATION DU MOTOCOMPRESSEUR 4.8 Dépistage des pannes, causes, comment y remédier ATTENTION! Toutes les opérations doivent être effectuées par du personnel préposé à l’entretien très qualifié. DÉPISTAGE CAUSE COMMENT Y REMEDIER Chute de pression dans le réservoir, Fuite d’air dans les raccords. Contrôler tous les raccords en utilisant de l’eau compresseur et sécateurs à...
  • Seite 56: Entretien

    Dévisser le bouchon placé sur le graisseur (14) et remplir avec de l’huile anticondensation Campagnola ou bien avec de l’huile SAE 10 en utilisant le récipient avec bec verseur fourni avec la machine. Pour le Mod. 260, le remplissage d’huile s’effectue en dévissant le godet (20).
  • Seite 57: Entretien Extraordinaire

    Desserrer le raccord, rétablir le filet avec du TEFLON, puis le resserrer. Si cela n’était pas suffisant, il faut remplacer le raccord. 5.2.7 Entretien du levier d’avance (Modèle 520/820 Essence ou Diesel) Pour faire les opérations de réglage du levier d’avance, s’adresser à un atelier autorisé par Campagnola. 56 - 72...
  • Seite 58: Tableau Des Huiles Pour Compresseur Et Moteur

    5 - ENTRETIEN 5.2.8 Tableau des huiles pour compresseur et moteur AGIP MOBIL Dicrea 100 Calatia 100 Cm-8x Rarus 427 Energol CS100 FINA CASTROL SHELL ESSO TOTAL Eolan AC 100 Aircol PD100 Corema oil H100 Exxc olub H100 Cortusa 100 Ces huiles (ISO100) sont valables pour des températures ambiantes comprises entre +5 et +25°C .
  • Seite 59 Con el 60% de producción destinada al extranjero y una eficaz red de venta y asistencia que se avala de personal altamente capacitado, Campagnola ofrece una extensa gama de productos: tijeras neumáticas para la poda (también con alargadora) equipos neumáticos para la cosecha de las aceitunas y del café...
  • Seite 60 ÍNDICE Página 1 INTRODUCCIÓN Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ..................60 Simbología y calificación de los operarios ......................... 60 Declaración de conformidad ............................60 Recibimiento del producto ............................60 Garantía ..................................61 2 ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES LABORALES Advertencias generales .............................
  • Seite 61: Introducción

    CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO es el taller indicado por nuestros revendedores, autorizado para realizar reparaciones en las máquinas Campagnola. ¡ATENCIÓN! Advertencia precaucional para garantizar la seguridad del operario y de las personas presentes en el área de trabajo.
  • Seite 62: Garantía

    • El fabricante garantiza cada compresor o herramienta neumática producidos por CAMPAGNOLA durante 1 o 2 años a partir de la fecha de compra, resultante de la factura o de otro documento que tenga valor legal. Excepción hecha de los motores de explosión, para los que tiene validez la garantía original del fabricante de los mismos.
  • Seite 63: Elevación

    2 - ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES LABORALES Utilizar la máquina sólo para los fines descritos en el pár. “Descripción del producto”. Cualquier otro tipo de utilización podrá originar accidentes. Utilizar guantes resistentes a altas temperaturas al efectuar operaciones de mantenimiento tanto en el motor como en el cabezal del compresor 2.2 Elevación •...
  • Seite 64: Especificaciones Técnicas

    - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 3.1 Identificación del producto Los datos de identificación del motocompresor están indicados en la placa (4). Via Lazio n 21-23 Zola Predosa Bo Italy TIPO MOD. COD. N°MATR. ANNO 3.2 Descripción del producto Introducción El motocompresor se utiliza para accionar herramientas neumáticas para la poda, la cosecha de aceitunas y de café y para esquilar y se puede utilizar también para hinchar, barnizar, soplar y accionar herramientas neumáticas en general.
  • Seite 65: Datos Técnicos

    3 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 3.5 Datos técnicos Denominación FALCON GASOLINA FALCON DIESEL Mod. 260 Mod. 520 Mod. 820 Mod. 520 Mod. 820 Motor 2,5 CV 5,5 CV 9 CV 4,8 CV 7,5 CV Capacidad del depósito del carburante 2,5 litros 3,6 litros 4,3 litros 6 litros...
  • Seite 66: Composición Del Motocompresor

    3 - ESPECIFICACIONES TÉCNICA 3.7 Composición del motocompresor Foto n. GASOLINA DIESEL POS. DENOMINACIÓN FUNCIÓN Mod. Mod. Mod. Mod. 520/820 (A) Grupo motor Transmite movimiento al compresor por medio de la correa (B) Grupo compresor Alimenta el depósito de aire comprimido Empuñaduras Permiten al operario desplazar el motocompresor Soporte portamanguera...
  • Seite 67: Uso Del Motocompresor

    - USO DEL MOTOCOMPRESOR ¡ATENCIÓN! En la tabla representada en el pár 3.7 están los números de las fotografías correspondientes a las partes de cada motocompresor indicadas en el texto. 4.1 Aparatos de mando • Arrancador (solo para motores de gasolina) (13): se acciona antes de la puesta en marcha. •...
  • Seite 68: Avance

    4 - USO DEL MOTOCOMPRESOR 4.5 Avance ¡ATENCIÓN! Cuando el motocompresor trabaja, la inclinación no tiene que ser superior del 20% - como se indica en (17) en los dibujos H y Y. Una inclinación superior es causa de roturas y daños a las partes mecánicas del motocompresor. 4.5.1 Avance del modelo Falcon 260 (Gasolina) El motocompresor es desplazado manualmente por el operario 4.5.2 Avance de los modelos Falcon 520 y 820 (Gasolina y Diesel)
  • Seite 69: Inconvenientes, Causas, Soluciones

    4 - USO DEL MOTOCOMPRESOR 4.8 Inconvenientes, causas, soluciones ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones deben ser efectuadas por mecánicos especializados. INCONVENIENTE CAUSA REMEDIO Pérdida de presión en el depósito con la Pérdida de aire por las conexiones. Controlar todos los enchufes utilizando máquina y las herramientas paradas.
  • Seite 70: Mantenimiento

    Destornillar el tapón del lubricador (14) y llenar con aceite anticondensación Campagnola o bien con aceite SAE 10, utilizando el recipiente con boca suministrado. Para el Mod. 260 el llenado del aceite se efectúa desmontando el vaso (20).
  • Seite 71: Mantenimiento Extraordinario

    NOTA Las correas de transmisión deben estar siempre bien tensadas para evitar deslizamientos. Para las operaciones de sustitución de la correa dirigirse a un Centro Asistencia autorizado por Campagnola. 5.2.4 Sustitución del filtro silenciador de la válvula piloto (27) Desenroscar el filtro y sustituirlo.
  • Seite 72: Tabla De Los Aceites Para Compresor Y Motor

    5 - MANTENIMIENTO 5.2.8 Tabla de los aceites para compresor y motor AGIP MOBIL Dicrea 100 Calatia 100 Cm-8x Rarus 427 Energol CS100 FINA CASTROL SHELL ESSO TOTAL Eolan AC 100 Aircol PD100 Corema oil H100 Exxc olub H100 Cortusa 100 Los aceites indicados (ISO100) son válidos para temperaturas ambientales comprendidas entre +5 y +25°C.
  • Seite 73 Hinweise für die Remarques pour Notas para Note per Notes for periodische entretien mantenimientos manutenzioni scheduled Wartung périodiques periódicos periodiche maintenance 72 - 72...
  • Seite 74 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ EC DECLARATION OF COMPLIANCE EG-ÜEBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG Mod. DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARATION CE DE CONFORMIDAD Benzina Via Lazio n 21-23 Zola Predosa Bo Italy TIPO Via Lazio n 21-23 Via Lazio n 21-23 Zola Predosa Bo Italy Zola Predosa Bo Italy MOD.

Inhaltsverzeichnis