Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MISE EN PLACE DES PILES :
Ouvrir / fermer le compartiment à piles en tournant le bouchon
d'un quart de tour. Attention, respecter la polarité gravée à
l'intérieur du boîtier. Pour mémoire, les 2 piles de part et d'autre
de la charnière du bouchon ont le pôle négatif (-) à l'extérieur côté
bouchon, la 3 ème pile est inversée, côté positif (+) à l'extérieur.
Utiliser des piles alcalines 1,5V LR03/AAA.
Utilisation possible d'accumulateurs rechargeables 1,2V RC03.
La carte électronique est protégée en cas d'inversion des polarités.
MONTAGE DU BANDEAU :
Bandeau ajustable et amovible, hypoallergénique et lavable à 30°.
1
FONCTIONNEMENT DE LA LAMPE :
Un appui court allume la lampe en faisceau large.
Deux appuis courts allument la lampe en faisceau focalisé.
Un 3ème appui court éteint la lampe.
MODE VARIO : Lampe allumée, un appui maintenu déclenche le
mode VARIO en augmentant l'intensité d'éclairage (clignotement
au maxi), un 2 ème appui maintenu déclenche le mode VARIO en
baissant l'intensité d'éclairage (clignotement au mini). Relâcher
l'appui pour mémoriser l'éclairage désiré. La lampe se rallume
automatiquement dans la fonction et l'intensité mémorisées.
MODE MANUEL : Faisceau large haute qualité optique pour éclairer
confortablement et uniformément la zone de travail et les mains.
MODE INSPECTION : Optique focalisée pour éclairer loin.
Lampe
Allumée
Lamp ON
Appui long
Lampe AN
Long press
Lange drücken
2 Led OSRAM Hight Power - T°: 6500K - CRI : 72 (typ.)
MODE TEST PILES : Lampe éteinte, un appui maintenu déclenche
le mode test pile, après un bref allumage simultané des 2 Leds, 4
flashs indiquent que la capacité des piles est comprise entre 75 et
100%, 3 flashs 50 à 75%, 2 flashs 25 à 50% et 1 flash 0 à 25%.
POLYVALENCE DU PORTAGE :
Se porte directement sur le front ou sur un casque (avec le kit
de 4 crochets, accessoire en option). Après retrait du bandeau, se
clipse sur une ceinture, une poche et sur tout casque équipé d'une
fente de 20x3 mm (ou platine CLICAS, pour tout type de casque,
accessoire en option). Peut aussi se poser sur toute surface plane.
3s
Lampe
Eteinte
Lamp OFF
Appui long
Lampe AUS
Long press
Lange drücken
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT :
Jeter l'emballage dans les bacs prévus à cet effet.
Recyclage de la lampe en fin de vie et des piles usagées,
les déposer dans les centres de collecte.
LAGOLIGHT est membre des filières ECOSYSTEM et COREPILE.
20190709N134- Notice_BXR2FR_UK_DE+blanc.indd 1
LAGOLIGHT - 531 route des Vernes - 74370 Pringy - FRANCE
+33 (0)4 50 60 55 92 - lagolight@lagolight.com
www.lagolight.com
FITTING THE BATTERIES:
Unlock / lock the battery compartment by turning the cap through 45°.
Be careful to observe the polarity indicated inside the case. Use
alkaline batteries LR03/AAA.
You can use accumulators 1.2V RC03.
Electronic protection in case of polarity inversion.
Dispose of used batteries in the recycling containers provided
for this purpose.
FITTING THE HEADBAND:
Adjustable and removable headband. Hypoallergenic and
washable (30°C).
2
3
LAMP OPERATION:
A short press turns on the lamp in a wide beam.
Two short presses turn on the lamp in focused beam.
A third short press turns off the lamp.
VARIO MODE: Lamp on, a sustained push activates the VARIO
mode by increasing the lighting intensity (maximum flashing), a
second sustained push activates the VARIO mode by lowering the
lighting intensity (flashing at the mini). Releasing the light support
to memorize the desired lighting. The lamp turns on automatically
in the stored function and intensity.
MANUAL MODE: Large optics to illuminate comfortably and
evenly hands.
INSPECTION MODE: Focused optics to illuminate far.
mode VARIO
Lumière ajustable
MODE
MODE
Dimmer
MANUAL
MANUAL
Dimmer
Min
Max
MODE
MODE
INSPECTION
INSPECTION
BATTERY TEST MODE: Lamp off, a long push triggers battery test
mode, after a brief simultaneous ignition of the 2 Leds, 4 flashes
indicate that the battery capacity is between 75 and 100%,
3 flashes 50 to 75%, 2 flashes 25 to 50% and 1 flash 0 to 25%.
MULTI-PURPOSE USE:
Use as headlamp, and, after removing the headband, clip the lamp
onto any helmet with a slot (20x3 mm) (or with the CLICAS fixing
plate), onto a belt or pocket, or place it on a flat surface.
mode TEST
75/100%
Test piles
50/75%
Battery test
Einfab
25/50%
0/25%
PROTECTING THE ENVIRONMENT:
Dispose of the packaging in containers provided for this purpose.
Recycling the lamp and batteries at the end of their life, depose
them in the approuved centers.
EINSETZEN DER BATTERIEN :
Das Batteriengehäuse Öffnen / Schließen, indem Sie mit dem
Verschluß eine Vierteldrehung durchführen. Achtung, die Polarität
im Gehäuse beachten.
LR03/AAA alkalische Batterien oder RC03 Akkus benutzen.
Elektronischer Schutz gegen unkorrektes Einsetzen der Batterien.
Die gebrauchten Batterien in die dafür vorgesehenen Recycling-
Container werfen.
MONTAGE DES BANDES :
Verstellbares und abnehmbares Kopfband. Hypoallergisch und
abwaschbar (30°C).
2
1
BENUTZUNG : Eine kurze Stütze beleuchtet die Lampe in einem
weiten Lichtstrahl. Durch zweimaliges kurzes Drücken wird die
Lampe fokussiert und durch nochmaliges kurzes Drücken wird die
Lampe ausgeschaltet.
VARIO-MODUS : Wenn die Lampe eingeschaltet ist, löst ein
anhaltendes Halten den VARIO-Modus durch Erhöhen der
Beleuchtungsstärke (maximales Blinken) aus, ein zweites
Drücken und Halten aktiviert den VARIO-Modus durch Verringern
der Beleuchtungsstärke (minimales Blinken). Lassen Sie die
Halterung los, um die gewünschte Beleuchtung zu speichern. Die
Lampe schaltet sich automatisch in der gespeicherten Funktion
und Intensität ein.
MANUELLER MODUS : Große Optik zum bequemen und
gleichmäßigen Ausleuchten der Hände.
INSPEKTIONSMODUS : Fokussierte Optik, um weit zu beleuchten.
Mode
Distance 1m
MANUAL
Lumen
Diametre Ø : 0,7m
Ø
Ø
Vario Mini
*2 lm
3 lux
Vario Max
*131 lm
260 lux
*Mesures réalisées en sphère d'intégration par le laboratoire indépendant CSTB selon la norme ANSI FL1.
*Tests in integrating sphere achieved by the independent laboratory CSTB according to ANSI FL1 standard.
*Prüfungen im Integrationsbereich durch das unabhängige Labor CSTB nach der Norm ANSI Nema FL1.
Mode
Distance 1m
Ø
Ø
INSPECTION
Lumen
Diametre Ø : 0,3m
Vario Min
*2 lm
8 lux
Vario Max
*142 lm
1650 lux
BATTERIEN IM TESTMODUS : Wenn die Lampe ausgeschaltet ist
und die Taste gedrückt gehalten wird, wird der Batterietestmodus
ausgelöst. Nach einem kurzen gleichzeitigen Aufleuchten der 2
LEDs zeigen 4 Blinkzeichen an, dass die Batteriekapazität zwischen
75 und 100% liegt. 3 Blinkzeichen 50 bis 75%, 2 Blinkzeichen 25 bis
50% und 1 Blitz 0 bis 25%.
TRAG-POLYVALENZ :
Wenn Sie das Band entfernen, kann die Lampe an jeden, mit einem
Schlitz von 20x3 mm ausgestatteten Helm oder einen Gürtel
geklipst oder auf eine ebene Fläche gestellt werden.
180°
20 x 3 mm
UMWELTSCHUTZ :
Die Verpackung in die dafür vorgesehenen Behälter werfen.
Recycling der Lampe und der Batterien am Ende ihrer Lebensdauer,
deponiere sie in den Sammelstellen.
BXR2.0
3
Distance max
Autonomie
Reichweite
Autonomy
*4 m
*300 h
*33 m
*7,5 h
Distance max
Autonomie
Reichweite
Autonomy
*9 m
*300 h
*81 m
*7,5 h
+ option
CLICAS
clic
clic
Technical notice N134A
07/11/2019 13:25:28

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Lago Light BXR2.0

  • Seite 1 BXR2.0 LAGOLIGHT - 531 route des Vernes - 74370 Pringy - FRANCE +33 (0)4 50 60 55 92 - lagolight@lagolight.com www.lagolight.com MISE EN PLACE DES PILES : FITTING THE BATTERIES: EINSETZEN DER BATTERIEN : Das Batteriengehäuse Öffnen / Schließen, indem Sie mit dem Ouvrir / fermer le compartiment à...
  • Seite 2 ANTI ALLUMAGE INTEMPESTIF - ANTICHOCS - ETANCHEITE : RESISTANCE TO SHOCKS - WATERPROOFNESS : SCHOCKS - DICHTIGKEIT : Boîtier conçu dans un matériau caoutchouté spécialement Anti-shocks material. Stoßfest. IP54 : Wetter- (Regen/Schnee) und staubbeständig. résistant aux chocs et écrasements. IP54 : weather (rain and snow) and dust resistant. Der Lichtstrahl kann von 0 bis 180°...