Herunterladen Diese Seite drucken

GAPOSA XQ-Auto Handbuch

Rohrmotoren
►DESCRIZIONE
IT
I motori tubolari della serie XQ-Auto non necessitano di regolazione dei finecorsa
ma sono pronti all'uso dopo un semplice collegamento elettrico.
I finecorsa si regolano automaticamente. Questa serie di motoriduttori sono stati
concepiti per motorizzare tapparelle provviste di blocchi in salita ed in discesa e
possono essere installati indifferentemente a destra o a sinistra.
Essi sono provvisti inoltre di una protezione contro gli ostacoli per proteggere
l'elemento della tapparella in discesa e di una protezione contro il gelo per pro-
teggere lo stesso in salita.
►INSTALLAZIONE (Fig. 1)
Per l'installazione, il motoriduttore deve essere completato con una coppia di adattatori
(corrispondenti con il rullo avvolgitore) e con una piastra di sostegno. Per gli accessori
vogliate riferirvi al ns. catalogo di vendita.
ATTENZIONE: l'installazione non corretta può causare gravi ferite. Seguire
tutte le istruzioni di installazione. Prima dell'installazione rimuovere tutti i cavi
superflui e disattivare qualunque apparecchiatura presente non necessaria per il
funzionamento.
- Applicare gli adattatori sul motoriduttore distinguendo la corona finecorsa (Fig. 1.1 A)
dalla puleggia motrice (Fig. 1.2 B).
- La piastra di sostegno del motoriduttore (C) va fissata all'interno del cassonetto o
sull'armatura della tenda in modo che il rullo avvolgitore (F) sia perfettamente in
orizzontale ed ad un'altezza non inferiore a 1,8m.
- Infilare il motoriduttore (E) nel rullo avvolgitore (F) fino a che l'estremità dello stesso
sia sulla battuta dell'anello di comando del finecorsa (Fig. 1.3).
- Appoggiare il perno quadro (D) del motoriduttore nella piastra di sostegno (C) e la
calotta all'estremità opposta del rullo sull'apposito supporto.
ATTENZIONE: Non battere mai sul perno quadro del motore per introdurlo nel tubo.
Per la serie 50 con coppia nominale fino a 15 Nm il diametro minimo del rullo
avvolgitore è di 50x1,5mm; per coppie superiori il diametro minimo è di 60x1,5mm.
ATTENZIONE:
- Le viti di fissaggio della stecca sul rullo, non devono toccare la parte tubolare del
motoriduttore. Vogliate utilizzare delle viti adatte o le clips di fissaggio.
- Parti in movimento del motore montate al di sotto di una altezza di 2,5m dal
suolo devono essere protette.
- L'installazione inadeguata del motoriduttore può provocare danni a persone o cose.
L'uso specifico dei motori tubolari della serie XQ-Auto necessita imperativamente
che la tapparella sia equipaggiata di stop fissati sulla lama finale (Fig.2.A) e
blocchi rigidi da installare sulla parte alta della tapparella (Fig.2.B).
Dopo aver fissato la tapparella al tubo, assicurarsi che, quando questa è in posizione di
finecorsa discesa, il blocco rigido sia correttamente posizionato e che il primo elemento
entri nelle guide in posizione perfettamente verticale (Fig.2). Se necessario variare il
numero degli elementi per perfezionare la posizione del blocco quando la tapparella si
trova nella posizione di finecorsa discesa.
►COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig. 3)
Controllare che la tensione di rete disponibile sull'impianto sia quella indicata
sull'etichetta. Il collegamento alla rete del motoriduttore deve essere eseguito, secondo
lo schema a pagina seguente, da tecnici qualificati in grado di operare nel rispetto delle
norme.
ATTENZIONE: Nella rete di alimentazione deve essere presente un dispositivo di
sezionamento con distanza di apertura tra i contatti di almeno 3mm.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un
assieme speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica (Fig. 4).
- Se il motoriduttore gira in senso inverso (l'avvolgibile si chiude con il comando apertura
o viceversa) occorre invertire i conduttori esterni.
- Non collegare più di un motoriduttore per ogni interruttore. Per realizzare un comando
multiplo, utilizzare il modulo QCM2K.
- Non raccordare più di 3 motori in parallelo allo stesso selettore; utilizzare una scatola
di derivazione.
- Non azionare l'avvolgibile quando si stanno compiendo delle pulizie o manutenzione e
scollegare l'alimentazione.
- L'interruttore che aziona l'apparecchio deve essere installato in vista dell'automazione
ad una altezza non superiore a 1,5 m e lontano da parti in movimento.
►MESSA IN SERVIZIO
Ristabilire la corrente e premere sul pulsante "SALITA":
Se la tapparella sale e si fermerà nella posizione di finecorsa salita, il cablaggio è corretto
e la messa in servizio è terminata; NON É NECESSARIA ALCUNA REGOLAZIONE
Se la tapparella scende, procedere come segue:
- Togliere l'alimentazione
- Invertire il filo marrone con quello nero e ristabilire l'alimentazione
- Premere di nuovo il pulsante "SALITA" per controllare che il senso di rotazione sia quello
corretto.
►UTILIZZO
SALITA E DISCESA DELLA TAPPARELLA
- Premere il pulsante "SALITA": La tapparella sale e si arresta al finecorsa salita.
- Premere il pulsante "DISCESA": La tapparella si arresta al finecorsa discesa.
DETEZIONE OSTACOLI E PROTEZIONE CONTRO IL GELO
- Se l'elemento della tapparella incontra un ostacolo in discesa, la tapparella si ferma
automaticamente. Se ciò accade, premere il pulsante "SALITA" per sbloccare la
tapparella.
- Se l'elemento della tapparella incontra un ostacolo in salita, la tapparella si ferma
automaticamente. Se ciò accade, premere il pulsante "DISCESA" per sbloccare la tapparella.
- Se, infine, il motore percepisce una resistenza (dovuta ad esempio al gelo), esso non si
mette in funzione per proteggere l'elemento della tapparella e quest'ultima resta nella
sua posizione iniziale.
Fig. 1
9 0 °
F
A
Fig. 1.1
Fig. 1.2
B
Fig. 1.3
F
►DESCRIPTION
EN
XQ-Auto tubular motors are motors whose limit switches do not need to be
adjusted and they are ready to be used after just the electric connection. This
range of motors are for roller shutters equipped with top and end-stoppers
and can be installed indifferently in the left or in the right side of the tube.
They protect shutters and stop them in case there is an obstacle while lowe-
ring or in case equipment is frozen.
►INSTALLATION (Fig. 1)
To complete installation, the motor must be provided with a couple of adaptors
(corresponding with the tube) and a fixing bracket. For a list of the available accessories,
refer to the catalogue.
ATTENTION: An incorrect installation can cause serious injuries. Follow all
installation instructions. Before installation, remove all unnecessary wires and
disconnect any unnecessary device.
- Fix the adaptors to the motor distinguishing the limits ring (Fig. 1.1 A) from the drive
pulley (Fig. 1.2 B).
- The fixing bracket (C) must be fixed inside the box or on the awning frame so that the
roller tube (F) is perfectly horizontal and at a height not less than 1,8m.
- Insert the motor (E) into the tube (F) until its end stops against the limits ring.
- Place the motor square pin (D) on the bracket (C) and the cap at the opposite end of the
tube on the fixing plate.
WARNING: Never hit on the head of the motor (D) when you insert it into the tube.
For the 50 range, with torque up to 15Nm, the minimum tube diameter is 50x1,5mm;
for motors with higher torques, the minimum tube diameter is 60x1,5mm.
WARNING:
- The screws used to fix the last slat on the tube may be too long and reach the
tubular part of the motor. Use appropriate screws or fixing clips.
- Motor moving parts installed under 2,5m from the ground must be protected.
- A wrong motor installation can damage persons or objects.
In order to use XQ-Auto motors the shutter must be equipped with end-stoppers
on the final slat (Fig. 2A) and rigid blocks to be installed on the top of the shutter
(Fig. 2B).
After having fixed the rolling shutter at the tube it is important to check that when
the shutter is in down position the rigid block is correctly fixed and that the first slat is
inserted in the guide perfectly vertically (Fig. 2). If necessary modify the number of the
slats in order to improve the position of the block when the shutter is in down limit-
switch position.
►ELECTRICAL CONNECTION (Fig. 3)
Check that the mains voltage available on the system is as shown on the label.
The motor mains connection should be executed according to the diagram on the next
page, by qualified technicians able to operate in compliance with the rules.
ATTENTION: The power supply must contemplate a switching device with an
opening distance between contacts of at least 3mm.
In case the supply cable is damaged, it must be replaced by another cable or a special set
available by the manufacturer or his technical assistance (Fig. 4).
- If the motor runs the wrong way round (es.: the shutter closes with the up control
or the other way round) the external cables must be reversed.
- Do not wire more than one motor each switch. In order to realize a multiple control, use
the QCM2K module.
- Do not connect more that 3 motors in parallel at the same switch: use a junction box.
- Do not set the shutter into motion while you are cleaning or servicing the device
and disconnect the supply.
- The switch controlling the motor must be installed in full view, not higher than 1,5m and
it must be kept far from moving parts.
►ACTIVATION
Power ON and press "UP":
If the shutter goes up and stops in the UP limit-switch position, wiring is correct and
activation is accomplished; NO FURTHER SETTING IS NECESSARY.
If the shutter goes down:
- Power OFF
- Invert brown and black cable and power ON again
- Press UP button once again in order to check that the sense of rotation is correct
►USE
SHUTTER UP AND DOWN
- Press the "UP" button: The shutter goes UP and stops at the UP limit-switch position.
No further adjustment is necessary.
- Press the "DOWN" button: The shutter goes DOWN and stops at the DOWN limit-switch
position. No further adjustment is necessary.
OBSTACLE DETECTION AND PROTECTION AGAINST FROST
- In case the shutter element meets and obstacle while descending, the shutter stops
automatically. If that happens, press "UP" in order to allow the shutter to move again.
- In case the shutter element meets and obstacle while mounting, the shutter stops
automatically. If that happens, press "DOWN" in order to allow the shutter to move again.
- If the motor feels a resistance (caused f.i. by frost), it does not activate in order to protect
the shutter element; the shutter remains in its initial position.
D
C
Fig. 2
E
MOTORI TUBOLARI CON REGOLAZIONE
IT
AUTOMATICA DEI FINECORSA
TUBULAR MOTORS WITH AUTOMATIC LIMIT
EN
SWITCH SETTING
MOTEURS TUBULAIRES AVEC REGLAGE
FR
AUTOMATIQUE DES FINS DE COURSES
ROHRMOTOREN MIT AUTOMATISCHER
DE
ENDABSCHALTUNG
MOTORES TUBULARES CON REGULACIÓN
ES
AUTOMÁTICA DE LOS FINALES DE CARRERA
È IMPORTANTE PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI. IMPORTANTE:
- Osservare l'avvolgibile durante l'azionamento e tenere lontane le persone finchè
questo è in movimento.
- Esaminare frequentemente se vi sono sbilanciamenti o segni di usura o
danneggiamento dei cavi. Non utilizzare se vi è necessità di riparazione o
manutenzione
- L'apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi)
le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di
esperienza o conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneficiare, attraverso
l'intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni riguardanti l'usa dell'apparecchio.
- I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l'apparecchio
e/o con i dispositivi di comando fissi.
- I motori della serie XQ-Auto sono stati realizzati per automatizzare il movimento
di tapparelle; qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi improprio e dunque proibito.
- I motori sono concepiti per un uso residenziale;
- Il tempo di lavoro continuo massimo previsto è di 4 minuti.
- Prima dell'istallazione è necessario eliminare tutti i cavi elettrici inutili e disattivare
qualsiasi apparecchio presente non necessario per il funzionamento.
- L'altezza minima per l'istallazione è di 2,5m a garanzia di una accesso agevole in
qualsiasi situazione.
- Nel caso di utilizzo del motore all' e sterno, il cavo di alimentazione in PVC (H05 VVF)
deve essere installato in un condotto di protezione resistente all'usura provocata dai
raggi del sole;
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. IT IS VERY
IMPORTANT FOR THE SAFETY OF PERSONS. IMPORTANT:
- Check the shutter in motion and keep persons far from it while in action.
- Frequently check if any loss of balance, signs of wear or damaged wires are shown.
- Do not use if any repairing or maintenance is needed.
- The device is not intended to be used by people (including children) whose
physical, sensory or mental capabilities are reduced, or lacking experience or
knowledge, unless they have been granted through the intermediary of a person
responsible f or t heir s afety, s upervision o r i nstruction c oncerning t he u se o f t he d evice.
- Children s hould b e s upervised t o e nsure t hey d o n ot p lay w ith t he d evice a nd / o r w ith fi x
control devices.
- XQ-Auto tubular motors have been projected for the automation of rolling shutters.
Any other use is to be considered not allowed.
- These motors are for a residential use.
- Max. working time allowed without pause is 4 minutes.
- Before installation all unnecessary electric cables must be eliminated and all
unnecessary device must be deactivated.
- The minimum installation high is 2,5m in order to allow an easy access to
installation in any situation.
- In case of an external use of the motor, the power cable in PVC (H05 V VF) must be inserted
in a special protection in order to prevent damages caused by exposition to sun.
IL EST IMPORTANT POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES A
SUIVRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS. IMPORTANT:
- Suivre le volet lors de l' e ntraînement et le tenir éloigné des gens jusqu'à ce
qu'il est en mouvement.
- Examiner fréquemment s'il y a des déséquilibres ou des signes d'usure ou de
dommages aux câbles. Ne pas utiliser si il ya besoin de réparation ou d' e ntretien.
- L'appareil n' e st pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou le manque
d' e xpérience ou de connaissance, sauf si elles ont bénéficié, par l'intermédiaire
d'une personne responsable de leur sécurité, de surveillance ou d'instructions
concernant l'utilisation de l'appareil.
- Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil
et/ou des dispositifs de contrôle fixes.
- Les moteurs de la série XQ-Auto ont été réalisés pour automatiser le mouvement de
volets. Toute autre utilisation est non acceptée et donc interdite.
- Les moteurs sont conçus pour un usage résidentiel.
- Le temps de travail maximum continu prévu est de 4 minutes.
- Avant l'installation, il faut éliminer tous les câbles inutiles et désactiver tout
appareille présent et qui n' e st pas nécessaire pour le fonctionnement.
- La hauteur minimum pour l'installation est de 2,5m pour faciliter l'accès au système.
- Dans le cas d'utilisation du moteur à l' e xtérieur, le câble d'alimentation en PVC (H05
VVF) doit être installé dans une protection résistante aux rayons du soleil.
ES IST SEHR WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT DER PERSONEN, DASS
DIESE EINLEITUNGEN AUFMERKSAM BEFOLGT SIND. WICHTIG:
- Beachten Sie den Rollladen während der Fahrt und Personen fernhalten, bis er in
Bewegung ist.
- Es ist häufig zu kontrollieren, ob es Ungleichgewichte, Verschleißerscheinungen oder
Kabelbeschädigungen gibt. Für den Fall, dass Reparaturen oder Wartungen nötig sind,
betrieben Sie den Motor nicht.
- Das Gerät ist nicht zur Verwendung bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder),
deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten reduziert sind, oder von
Personen, die an Erfahrung oder Kenntnis mangeln. Diese Kategorien von Personen
benötigen Aufsicht und Anweisungen zur Benutzung des Systems durch die
Vermittlung einer Person, die verantwortlich für ihre Sicherheit ist.
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
und/oder festen Steuereinrichtungen spielen.
- XQ-Auto motoren dienen ausschließlich der Betätigung von Rollläden.
Andere Anwendungen sind nicht bestimmungsgemäß.
- Der Rohrmotor ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt.
- Die maximale Betriebszeit beträgt 4 Minuten.
- Vor der Installation entfernen Sie bitte alle unnötigen Kabeln und schalten Sie alle am
Stromkreis befindliche elektrische Geräte aus.
- Bei Verwendung des Rohrmotors im Außenbereich schützen Sie das Kabel vor der
Sonnen-einstrahlung oder verwenden Sie UV resistente Kabeln.
ES IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS
SEGUIR ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. IMPORTANTE:
- Observar la persiana durante el accionamiento y tener lejos a las personas
mientras esta en movimiento.
- Examinar frecuentemente si hay desequilibrios o daños de uso en el cable. No
utilizar si se ve necesidad de sustituir o reparar.
- El dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas (incluidos
niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas,
o con falta de experiencia o conocimiento, a menos que se les haya
concedido permiso, a través de la mediación de una persona responsable
de su seguridad, supervisados o instruidos acerca del uso del dispositivo.
- Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el
dispositivo y con dispositivos decontrol fijos.
- Los motores de la serie XQ-Auto están fabricados para automatizar el movimiento de
persianas, cualquier otro uso se considera impropio y por tanto, prohibido.
- Los motores están diseñados para uso residencial;
B
- El tiempo máximo de trabajo continuo se estima en 4 minutos.
- Antes de la instalación eléctrica, se debe eliminar todos los cables y apagar cualquier
equipo innecesario para la instalación.
- La altura mínima de instalación es de 2,5 metros para garantizar un fácil acceso en
cualquier situación.
- Si se utiliza el motor al extérior, el cable de alimentación en PVC (H05 V VF) debe estar
instalado en un conducto de protección resistente a los rayos del sol;
A
GAPOSA srl - via Ete, 90 - 63900 Fermo - Italy - T. +39.0734.22071
F. +39.0734.226389 - info@gaposa.com - www.gaposa.com
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CONSERVER CE MANUEL.
DIESE EINBAUANLEITUNGEN AUFBEWAHREN.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Certified Quality System
loading

Inhaltszusammenfassung für GAPOSA XQ-Auto

  • Seite 1 ►DESCRIPTION I motori tubolari della serie XQ-Auto non necessitano di regolazione dei finecorsa XQ-Auto tubular motors are motors whose limit switches do not need to be ma sono pronti all’uso dopo un semplice collegamento elettrico. adjusted and they are ready to be used after just the electric connection. This I finecorsa si regolano automaticamente.
  • Seite 2 - La instalación inadecuada del motor puede provocar daños a personas o verursachen. cosas. Pour pouvoir utiliser les moteurs de la série XQ-Auto il est nécessaire que El uso específico de los motores tubulares de la serie XQ-Auto Der Rollladen muss mit einem oberen (z. Bsp. Anschlagpuffer – Bilder le volet soit pourvu de butées vissées sur la lame finale (Fig.