Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SOLLEVATORI OLEOPNEUMATICI
AIR-HYDRAULIC JACKS
CRIC HYDROPNEUMATIQUES
HYDROPNEUMATISC WAGENHEBER
ELEVADORES OLEONEUMATICOS
SCM 3 – SCM 4
SCM
4EB 
07/2011
MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
IT
UK
FR
D
ES
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cormach SCM 3

  • Seite 1 SOLLEVATORI OLEOPNEUMATICI AIR-HYDRAULIC JACKS CRIC HYDROPNEUMATIQUES HYDROPNEUMATISC WAGENHEBER ELEVADORES OLEONEUMATICOS SCM 3 – SCM 4 4EB  07/2011 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 3 La  persona  giuridica  autorizzata  a  costituire  il  fascicolo  tecnico  della  costuzione  è:   Sig.ra  Grazia  IORI  c/o   CORMACH  s.r.l. Via  A.  Pignedoli,  2  d  42015  Correggio  (RE)  d  Italia Via  A.  Pignedoli,  2    V    42015  CORREGGIO  (R.E.)  ...
  • Seite 5: Simbologia Utiliz-­ Zata Nel Manuale

    IN  DER  BEDIE-­ SIMBOLOGIA  UTILIZ-­ SYMBOLS  USED  IN   SYMBOLES  UTILISÉS SIMBOLOGÍA  UTILIZADA   NUNGSANLEITUNG   ZATA  NEL  MANUALE THE  MANUAL DANS  LA  NOTICE EN  EL  MANUAL VERWENDETE  ZEICHEN SIMBOLI SYMBOLS SYMBOLES ZEICHEN SIMBOLOS VIETATO! PROHIBE! PROHIBIDO! FORBIDDEN! VERBOTEN! Der  Arbeit  ange  messene Indossare  guanti  da  lavoro Portar  des  gants  de  travail Llevar  guantes  de  trabajo...
  • Seite 6: Composition Of Manual

     charged  to  the  manufacturer   responsabilité. anzulasten   und   befreien   die   responsabilidad   a   CORMACH   and  will  release  CORMACH  S.r.l.   Firma   CORMACH   S.r.l.   von   S.r.l.  . from  any  liability. COMPOSIZIONE  DEL  MA-­ COMPOSITION  OF COMPOSITION  DE  LA...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    SOMMARIO INDEX SOMMAIRE INHALT ÍNDICE  1   -­   P RESENTAZIONE  1   -­   P RESENTATION  1   -­   P RESENTATION  1   -­   V ORBEMERKUNG  1   -­   P RESENTACIÓN 8   /   9  2  ...
  • Seite 8: Presentazione

    PRESENTAZIONE PRESENTATION Gentile  Cliente, Dear  Customer, This  instruction  manual  constitutes  an  essential  part  of  the   -­ product  itself  and  is  intended  to  inform  the  operator  about   the   f undamental   r ules   a nd   c riteria   t o   b e   a dopted   w hen   u sing   and  maintaining  the  jack.
  • Seite 9: Vorbemerkung

    PRESENTATION VORBEMERKUNG PRESENTACION Cher  Client, Sehr  geehrter  Kunde, Estimado  Cliente, das   v orliegende   H andbuch   i st   e in   w esentlicher   B estandteil   este   m anual   d e   i nstrucciones   f orma   p arte   i ntegrante   y   e sen-­ des  Produkts  und  dient  dazu,  dem  Anwender  die  grundle-­...
  • Seite 10: Dati Tecnici

    DATI  TECNICI TECHNICAL  DATA -­10°C  -­  +50°C   Operating  temperature -­10°C  -­  +50°C   10/145  -­  11/157 Operating  air  pressure  BAR  /  P.S.I. 10/145  -­  11/157 Consumo  aria 500  Lt./min. Air  consumption 500  Lt./min. Attacco  aria  femmina 1/4”  Gas Air  connection  female 1/4”...
  • Seite 11: Datos Tecnicos

    CARACTERISTIQUES  TECHNIQUES TECHNISCHE  DATEN DATOS  TECNICOS Température  de  travail -­10°C  -­  +50°C   Betriebstemperatur -­10°C  -­  +50°C   Temperatura  de  trabajo -­10°C  -­  +50°C   10/145  -­  11/157 Betriebs  Lufdruck  BAR  /  P.S.I. 10/145  -­  11/157 10/145  -­  11/157 500  Lt./min. Luftverbrauch 500  Lt./min.
  • Seite 12: Dimensioni

    I   dati   tecnici   di   sollevamento   sono   ri-­ DIMENSIONI Mod. SCM3 -­ 1000 SCM4 1000 SCM4EB SCHEMA  OLEOPNEUMATI-­ 1180 2210 L e g e n d a   s c h e m a   o l e o p n e u m a t i c o                 Cilindro 2  * Valvola  comando  discesa...
  • Seite 13: Abmessungen

    The  lifting  technical  data  are  provided   Les   d onnées   t echniques   d e   l evage   s ont   Die   t echnischen   D aten   d er   H ubfunktion   Los   d atos   t écnicos   d e   e levación   a pare-­ sind  ...
  • Seite 14: Norme Di Sicurezza

    NORME  DI  SICUREZZA GENERAL  SAFETY  REGULATIONS The   u se   o f   t his   m achine   i s   r eserved   t o   s pecially   t rained   a nd   authorized  personnel. relieve  the  manufacturer  from  all  liability.
  • Seite 15: Normes De Securite

    NORMES  DE  SECURITE SICHERHEITVORSCHRIFTEN NORMAS  DE  SECURIDAD Die  Maschine  darf  nur  von  Personal  benutzt  werden,  das   El   u so   d el   e quipo   e stá   p ermitido   s olo   a   p ersonal   a diestrado   spécialement  formé...
  • Seite 16: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI  DI  SICUREZZA SAFETY  DEVICES I   sollevatori   oleopneumatici   sono   dotati   di   una   serie   di   The   a ir-­hydraulic   j acks   a re   e quipped   w ith   a   n umber   o f   s afety   devices  designed  to  guarantee  the  utmost  operator  safety: 1  ...
  • Seite 17: Dispositifs De Securite

    DISPOSITIFS  DE  SECURITE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS  DE  SECURIDAD Der   h ydropneumatische   W agenheber   i st   m it   e iner   R eihe   v on   Sicherheitsvorrichtungen   a usgerüstet,   d ie   d em   B ediener   e in   dispositifs  de  sécurité...
  • Seite 18: Trasporto

    RISERVATO   A L  PERSONALE   A UTORIZZATO   A LL’INSTALLAZIONE  -­  ONLY  FOR  INSTALLATION-­AUTHORIZED  STAFF  -­  SEULEMENT  POUR  LE  PERSONNEL   A UTORISE   A  L’INSTALLATION ATTENZIONE:   L a   r imozione   o   m anomissione   d ei   d ispo-­ CAUTION  :  Removing  or  tampering  with  safeties  is  in  ...
  • Seite 19 RISERVATO   A L  PERSONALE   A UTORIZZATO   A LL’INSTALLAZIONE  -­  ONLY  FOR  INSTALLATION-­AUTHORIZED  STAFF  -­  SEULEMENT  POUR  LE  PERSONNEL   A UTORISE   A  L’INSTALLATION ATTENTION:   La   dépose   ou   la   manipulation   des   di-­ ACHTUNG:  Die  Entfernung  oder  Verstellung  der ATENCION:  La  degradación  o  manipulación  de  los  di-­...
  • Seite 20: Installazione

    RISERVATO   A L  PERSONALE   A UTORIZZATO   A LL’INSTALLAZIONE  -­  ONLY  FOR  INSTALLATION-­AUTHORIZED  STAFF  -­  SEULEMENT  POUR  LE  PERSONNEL   A UTORISE   A  L’INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION MESSA  IN  SERVIZIO COMMISSIONING Choose   t he   p lace   t he   m achine   i s   t o   b e   i nstalled   i n   c omplian-­ ce  with  current  work  place  safety  regulations.
  • Seite 21 RISERVATO   A L  PERSONALE   A UTORIZZATO   A LL’INSTALLAZIONE  -­  ONLY  FOR  INSTALLATION-­AUTHORIZED  STAFF  -­  SEULEMENT  POUR  LE  PERSONNEL   A UTORISE   A  L’INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION MISE  EN  SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA  EN  SERVICIO Bei   d er   A uswahl   d es   S tandorts   d er   M aschine   d ie   g eltenden   Elegir  ...
  • Seite 22: Allacciamento Pneumatico

    RISERVATO   A L  PERSONALE   A UTORIZZATO   A LL’INSTALLAZIONE  -­  ONLY  FOR  INSTALLATION-­AUTHORIZED  STAFF  -­  SEULEMENT  POUR  LE  PERSONNEL   A UTORISE   A  L’INSTALLATION ALLACCIAMENTO  PNEUMATICO PNEUMATIC  CONNECTION Prima   d i   e ffettuare   q ualsiasi   c ollegamento   c ontrollare   c he   l a   Before  ...
  • Seite 23: Pneumatische Anschluß

    RISERVATO   A L  PERSONALE   A UTORIZZATO   A LL’INSTALLAZIONE  -­  ONLY  FOR  INSTALLATION-­AUTHORIZED  STAFF  -­  SEULEMENT  POUR  LE  PERSONNEL   A UTORISE   A  L’INSTALLATION RACCORDEMENT  PNEUMATIQUE PNEUMATISCHE  ANSCHLUß CONEXION  NEUMATICA -­ Vor   der  Ausführung   von  Anschlüssen   ist   sicherzustellen,   dass  ...
  • Seite 24: Parti Funzionali

    PARTI  FUNZIONALI 1   -­   Telaio  carrellato 3   -­   Manubrio 4   -­   Zona  comandi 5   -­   Ruote 6   -­   Base  di  appoggio 7   -­   Cilindro  di  sollevamento 8   -­   Serbatoio  olio 9  ...
  • Seite 25: Functional Parts

    FUNCTIONAL  PARTS PIECES  FONCIONNELLES HAUPTKOMPONENTEN PARTES  FUNCIONALES Hauptkomponenten   des   Wagenhebers   (abb.9/1): 1   -­   Wheeled  base 1   -­   Châssis  sur  roues 1   -­   Fahrgestell 1   -­   Bastidor  sobre  ruedas 2   -­   Fixed  casings 2  ...
  • Seite 26: 10 Segnalazioni  Ed   A Vvertenze

    RISERVATO   A L  PERSONALE   A UTORIZZATO   A LL’INSTALLAZIONE  -­  ONLY  FOR  INSTALLATION-­AUTHORIZED  STAFF  -­  SEULEMENT  POUR  LE  PERSONNEL   A UTORISE   A  L’INSTALLATION 10 SEGNALAZIONI  ED   A VVERTENZE SIGNS   A ND  WARNING -­ Comply  with  the  warnings  given  by  the  signs;;...
  • Seite 27 RISERVATO   A L  PERSONALE   A UTORIZZATO   A LL’INSTALLAZIONE  -­  ONLY  FOR  INSTALLATION-­AUTHORIZED  STAFF  -­  SEULEMENT  POUR  LE  PERSONNEL   A UTORISE   A  L’INSTALLATION 10 SIGNALATIONS  ET   A VERTISSEMENT 10 BENUTZUNG  UND  GEFAHRENHINWEISE 10 SEÑALES  Y  ADVERTENCIAS Die  auf  den  Schildern  aufgeführten  Hinweise  müssen  be-­...
  • Seite 28: Posizione  Di  Lavoro

    RISERVATO   A L  PERSONALE   A UTORIZZATO   A LL’INSTALLAZIONE  -­  ONLY  FOR  INSTALLATION-­AUTHORIZED  STAFF  -­  SEULEMENT  POUR  LE  PERSONNEL   A UTORISE   A  L’INSTALLATION POSIZIONE  DI  LAVORO WORKING  POSITION Fig.12/1   s hows   t he   v arious   w orking   p ositions   ( A,   B ,   C )   w hich   will  be  referred  to  in  the  instructions  for  use  of  the  jack.
  • Seite 29 RISERVATO   A L  PERSONALE   A UTORIZZATO   A LL’INSTALLAZIONE  -­  ONLY  FOR  INSTALLATION-­AUTHORIZED  STAFF  -­  SEULEMENT  POUR  LE  PERSONNEL   A UTORISE   A  L’INSTALLATION POSITION  DE  TRAVAIL ARBEITSPOSITION POSICION  DE  TRABAJO In  abb.12/1  sind  die  verschiedenen  Betriebspositionen  (A,   B,  ...
  • Seite 30: S Alita/Discesa/Arresto

    E’   p roibito   u tilizzare   p iù   s ollevatori   p er   Use   of   more   than   one   jack   to   remove/ rimuovere/rimontare   s imultaneamente   replace  more  than  one  of  the  vehicle’s   più...
  • Seite 31 Il   est   interdit   d’utiliser   plusieurs   crics   Es  ist  verboten,  mehrere  Wagenheber  zum   Está   p rohibido   u tilizar   v arios   e levadores   pour   d émonter/remonter   s imultanément   gleichzeitigen  ...
  • Seite 32: Manutenzione

    -­   Pull  the  handlebar  positioning  lever  (1)  and  return  the   ARRESTO  IMMEDIATO IMMEDIATE  STOP -­ During   normal   operation,   to   stop   upward   or   downward   movement   s imply   r elease   t he   l ifting   c ylinder   u p/down   l ever   (3);;...
  • Seite 33: Wartung

    -­   Tirer  le  levier  de  positionnement  du  manche  de  com-­ -­   Den  Hebel  zur  Positionierung  des  Steuergriffs  ziehen   -­   Tirar   l a   p alanca   d e   p osicionamiento   m anubrio   d e   m ando   (pos.1)  ...
  • Seite 34 frame  (pos.1);;    -­   Use   the   spanner   provided   (pos.2)   to   unscrew   the      -­   Se   necessario,   rabboccare   con   olio   ESSO   NUTO    ...
  • Seite 35    -­   Die   feste,   obere   Rahmenabdeckung   abnehmen   (pos.1);; -­    -­   Mit   d em   S chlüssel   ( pos.2)   E infüllstopfen/Ölmeßstab   (pos.3)  abschrauben  und  kontrollieren,  ob  der  Öl-­ stand  bis  zur  Markierung  am  Meßstab  reicht;;...
  • Seite 36: 16 Inconvenienti  /  Cause  /  Rimedi

    16 INCONVENIENTI  /  CAUSE  /  RIMEDI TROUBLE  SHOOTING Il   c ilindro   d i   s ollevamento   n on   e ffettua   l a   f ase   The   lifting   cylinder   does   not   rises,   or   rises   di  salita  o  sale  molto  lentamente.
  • Seite 37 INCONVENIENTS   /   C AUSES   /   R EMEDES FEHLERSUCHE 16 PROBLEMAS  /  CAUSAS  /  REMEDIOS Le  vérin  de  levée  n’effectue  pas  la  montée  ou   Der  Hubzylinder  steigt  nicht  oder  sehr  lang-­ El  cilindro  de  elevación  no  efectúa  la  subida   monte  très  lentement.
  • Seite 38: Accantonamento

    Il   gruppo   pompa     risulta   perfettamente   fun-­ The  pump  unit  is  operating  perfectly,  but  the   zionante,  ma  il  cilindro  di  sollevamento  non   lifting  cylinder  is  unable  to  raise  the  load.   riesce   a d   e seguire   l a   f ase   d i   s alita   s otto   c arico. 1  ...
  • Seite 39: Lagerhaltung

    Le   groupe   pompe   fonctionne   parfaitement   Die  Pumpe  arbeitet  korrekt,  aber  der  Hubzy-­ La   u nidad   b omba   f unciona   n ormalmente   p ero   mais   l e   v érin   d e   l evée   n e   p arvient   p as   à   e ffec-­ linder  steigt  mit  Last  nicht  an.
  • Seite 40: Rottamazione

    -­ 3   -­   Drain  the  oil  tank  and  protect  the  entire  machine  from   dust  by  covering  it  with  a  plastic  cover,  and  store  it  in  a   con   u n   c appuccio   d i   n ylon   e   c onservarla   i n   u n   a mbiente   dry,  well  protected  place.
  • Seite 41: Mise A Decharge

    3   -­   Den  Öltank  entleeren,  den  gesamten  Wagenheber  mit   poussière  en  le  couvrant  avec  une  bâche  en  nylon  et   einer   S taubschutzfolie   a us   N ylon   v ersehen   u nd   i n   e inem   trockenen,  geschützten  Raum  aufbewahren.
  • Seite 42: Garanzia

    GARANZIA WARRANTY ø68 I   sollevatori   oleopneumatici   sono   garantiti   per   24   (venti-­ The   a ir-­hydraulic   j acks   a re   g uaranteed   f or   2 4   ( twentyfour)   quattro)  mesi,  dal  giorno  della  consegna,  per  ogni  difetto  ...
  • Seite 43 GARANTIE GARANTIE GARANTIA Les  crics  hydropneumatiques  sont  garantis  24  (vingtqua-­ Die  hydraulischen  Wagenheber  ind  für  24  (vierundzwan-­ tre)  mois zig)  Monate  ab  dem  Tag  der  Lieferung  gegen  jeden  Mate-­ 24  (venteiquatros)  meses  a  contar  del  día  de  la  entrega   de  matériel  ou  de  construction.
  • Seite 44: Uso Degli Accessori

    20.1 USO  DEGLI  ACCESSORI 20.1 USING  THE  ACCESSORIES Qualora   i l     p unto   d i   c ontatto   d el   v eicolo   c on   i l   s ollevatore   s ia   If  ...
  • Seite 45 20.1 UTILISATION  DES  ACCESSOIRES   20.1 GEBRAUCH  DES  ZUBEHÖRS 20.1 USO  DE  LOS  ACCESORIOS Si  le  point  de  contact  du  véhicule  avec  le  cric  est  supérieur   Ist  der  Kontaktpunkt  des  Fahrzeugs  mit  dem  Wagenheber   En  caso  de  que  el  punto  de  contacto  del  vehículo  con  el   au  standard,  on  peut  introduire  une  cale,  si  cela  est  prévu  ...
  • Seite 46: Gruppo Telaio

    21.1 GRUPPO  TELAIO POS. CODICE Q.TA’ DESCRIZIONE 5.085.0006 TARGA  SALITA  /  DISCESA 3.095.0009 IMPUGNATURA 5.088.0006 ASTA 3.031.0049 DADO   A UTOBLOCCANTE 3.094.0006 VITE 6.075.0008 MANUBRIO 3.021.0002 GIUNTO  CATENA 6.066.0043 PERNO   A RRESTO 5.064.0036 MOLLA   A  TRAZIONE 3.079.0001 SPINA  ELASTICA 3.094.0211 VITE...
  • Seite 47 21.1 FRAME  ASSEMBLY 21.1 GROUPE  CHASSIS 21.1 RAHMEN 21.1 GRUPO  BASTIDOR CODE Q.TY DESCRIPTION CODE Q.TE’ DESCRIPTION KODE STK. BESCHREIBUNG CÓDIGO CANT. DESCRIPCIÓN 5.085.0006 UP  /  DOWN  LABEL 5.085.0006 PLAQUE  MONTEE  /DESC. 5.085.0006 SCHILD  HEBEN/SENKEN 5.085.0006 PLACA  DE  SUBIDA/BAJADA 3.095.0009 HANDLE 3.095.0009 POIGNEE...
  • Seite 48: Gruppo Pompa / Piastra / Serbatoio

    21.2 GRUPPO  POMPA  /  PIASTRA  /  SERBATOIO POS. CODICE Q.TA’ DESCRIZIONE 3.070.0058 RACCORDO 3.070.0059 RACCORDO 3.052.0003 RONDELLA 3.076.0012 SFERA 5.084.0001 TAPPO 3.053.0101 ANELLO  DI  TENUTA 5.068.0067 PISTONCINO 5.086.0003 TESTATA  SUPERIORE 3.094.0008 VITE 114/1 3.094.0009 VITE 3.051.0072 O-­RING 5.050.0001 GOMMINO 3.051.0073 ANELLO  DI  TENUTA 117/1 3.051.0039...
  • Seite 49 21.2 PUMP   /   P LATE   A ND   T ANK   A SSEMBLY 21.2 GROUPE   P OMPE   /   P LAQUE   /   R ESERV. 21.2 PUMPE  /  PLATTE  /  BEHALTER 21.2 GRUPO  ...
  • Seite 50 21.2 GRUPPO  POMPA  /  PIASTRA  /  SERBATOIO POS. CODICE Q.TA’ DESCRIZIONE 3.051.0107 O-­RING 5.028.0039 SEDE  VALVOLA 3.051.0108 O-­RING 166/1 3.005.0001 ANELLO   A NTIESTRUSORE 3.094.0015 VITE 5.046.0003 GUIDA  SFERA 5.064.0001 MOLLA 3.070.0051 RACCORDO 3.089.0008 TUBO  IN  PLASTICA 5.046.0009 GUIDA  SFERA 3.051.0040 O-­RING 5.065.0009...
  • Seite 51 21.2 PUMP   /   P LATE   A ND   T ANK   A SSEMBLY 21.2 GROUPE   P OMPE   /   P LAQUE   /   R ESERV. 21.2 PUMPE  /  PLATTE  /  BEHALTER 21.2 GRUPO  ...
  • Seite 52: Gruppo Cilindro Scm3

    21.3 GRUPPO  CILINDRO  SCM3 POS. CODICE Q.TA’ DESCRIZIONE BASAMENTO 5.012.0001 TUBO  TELESCOPICO 5.013.0009 RONDELLA 3.052.0003 5.006.0105 ANELLO  ELASTICO 3.094.0406 VITE 3.076.0012 SFERA 5.018.0035 CANNA  I   5.018.0034 CANNA  FISSA 5.033.0002 DISCO   A PPOGGIO 3.094.0013 VITE 3.053.0009 RASCHIAFANGO ANELLO  DI  TENUTA 3.051.0110 O-­RING 73/1...
  • Seite 53: Cylinder A Ssembly Scm3

    21.3 CYLINDER   A SSEMBLY  SCM3 21.3 GROUPE  CYLINDRE  SCM3 21.3 ZYLINDER  SCM3 21.3 GRUPO  CILINDRO  SCM3 CODE Q.TY DESCRIPTION CODE Q.TE’ DESCRIPTION KODE STK. BESCHREIBUNG CÓDIGO CANT. DESCRIPCIÓN BASEMENT SOUBASSEMENT UNTERGESTELL BANCADA 5.012.0001 5.012.0001 5.012.0001 5.012.0001 5.013.0009 TELESCOPIC  PIPE 5.013.0009 TUBE  TELESCOPIQUE 5.013.0009...
  • Seite 54 21.4 GRUPPO  CILINDRO  SCM4 POS. CODICE Q.TA’ DESCRIZIONE 5.034.0039 BASAMENTO 5.006.0105 ANELLO  ELASTICO 5.018.0035 CANNA  I   5.018.0034 CANNA  FISSA 3.053.0009 RASCHIAFANGO 3.051.0110 ANELLO  DI  TENUTA 73/1 3.051.0111 O-­RING 3.051.0116 O-­RING 3.053.0010 RASCHIAFANGO 3.051.0112 ANELLO  DI  TENUTA 76/1 3.051.0113 O-­RING 3.051.0114 ANELLO  DI  TENUTA 82/1...
  • Seite 55: Grupo  Cilindro  Scm4

    21.4 CYLINDER   A SSEMBLY  SCM4 21.4 GROUPE  CYLINDRE  SCM4 21.4 ZYLINDER  SCM4 21.4 GRUPO  CILINDRO  SCM4 CODE Q.TY DESCRIPTION CODE Q.TE’ DESCRIPTION KODE STK. BESCHREIBUNG CÓDIGO CANT. DESCRIPCIÓN 5.034.0039 BASEMENT 5.034.0039 SOUBASSEMENT 5.034.0039 UNTERGESTELL 5.034.0039 BANCADA 5.006.0105 SEGER 5.006.0105 ANNEAU  RESSORT 5.006.0105 SPRENGRING...
  • Seite 56 21.5 GRUPPO  CILINDRO  SCM4EB POS. CODICE Q.TA’ DESCRIZIONE 5.012.0002 BASAMENTO 3.052.0003 RONDELLA 3.094.0406 VITE 3.076.0012 SFERA 5.006.0113 ANELLO  ELASTICO 3.094.0013 VITE 5.033.0002 DISCO  DI   A PPOGGIO 3.053.0105 RASCHIAFANGO 3.051.0138 ANELLO  DI  TENUTA 77/1 3.051.0139 O-­RING 3.051.0140 O-­RING 3.053.0106 RASCHIAFANGO 3.051.0110 ANELLO  DI  TENUTA 80/1...
  • Seite 57: Grupo  Cilindro  Scm4Eb

    21.5 CYLINDER   A SSEMBLY  SCM4EB 21.5 GROUPE  CYLINDRE  SCM4EB 21.5 ZYLINDER  SCM4EB 21.5 GRUPO  CILINDRO  SCM4EB CODE Q.TY DESCRIPTION CODE Q.TE’ DESCRIPTION KODE STK. BESCHREIBUNG CÓDIGO CANT. DESCRIPCIÓN 5.012.0002 BASEMENT 5.012.0002 SOUBASSEMENT 5.012.0002 UNTERGESTELL 5.012.0002 BANCADA 3.052.0003 WASHER 3.052.0003 RONDELLE 3.052.0003 UNTERLEGSCHEIBE...
  • Seite 60 IT  Cormach s.r.l. si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica ai prodotti per migliorarli  Cormach s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche al presente manuale senza preavviso  UK  Cormach s.r.l. We reserve the right to make any changes to products to improve them  Cormach s.r.l. We reserve the right to make changes to this manual without notice  FR  Cormach s.r.l. nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à ses produits pour les améliorer  Cormach s.r.l. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à ce manuel sans préavis  D  Cormach s.r.l. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen an den Produkten machen, um sie zu verbessern  Cormach s.r.l. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen an diesem Handbuch ohne Vorankündingung vorzunehmen  ES  Cormach s.r.l. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones en los productos para mejorarlos  Cormach s.r.l. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones en este manual sin previo aviso ...
  • Seite 61                                CORMACH S.r.l. via A. Pignedoli, 2 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39 0522 631274 - Fax +39 0522 631284 e-mail: cormach@cormachsrl.com www.cormachsrl.com       ...

Diese Anleitung auch für:

Scm 4Scm 4eb

Inhaltsverzeichnis