Seite 1
SOLLEVATORI OLEOPNEUMATICI AIR-HYDRAULIC JACKS CRIC HYDROPNEUMATIQUES HYDROPNEUMATISC WAGENHEBER ELEVADORES OLEONEUMATICOS SCM 3 – SCM 4 4EB 07/2011 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR GEBRAUCH UND WARTUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO...
Seite 3
La persona giuridica autorizzata a costituire il fascicolo tecnico della costuzione è: Sig.ra Grazia IORI c/o CORMACH s.r.l. Via A. Pignedoli, 2 d 42015 Correggio (RE) d Italia Via A. Pignedoli, 2 V 42015 CORREGGIO (R.E.) ...
IN DER BEDIE- SIMBOLOGIA UTILIZ- SYMBOLS USED IN SYMBOLES UTILISÉS SIMBOLOGÍA UTILIZADA NUNGSANLEITUNG ZATA NEL MANUALE THE MANUAL DANS LA NOTICE EN EL MANUAL VERWENDETE ZEICHEN SIMBOLI SYMBOLS SYMBOLES ZEICHEN SIMBOLOS VIETATO! PROHIBE! PROHIBIDO! FORBIDDEN! VERBOTEN! Der Arbeit ange messene Indossare guanti da lavoro Portar des gants de travail Llevar guantes de trabajo...
charged to the manufacturer responsabilité. anzulasten und befreien die responsabilidad a CORMACH and will release CORMACH S.r.l. Firma CORMACH S.r.l. von S.r.l. . from any liability. COMPOSIZIONE DEL MA- COMPOSITION OF COMPOSITION DE LA...
PRESENTAZIONE PRESENTATION Gentile Cliente, Dear Customer, This instruction manual constitutes an essential part of the - product itself and is intended to inform the operator about the f undamental r ules a nd c riteria t o b e a dopted w hen u sing and maintaining the jack.
PRESENTATION VORBEMERKUNG PRESENTACION Cher Client, Sehr geehrter Kunde, Estimado Cliente, das v orliegende H andbuch i st e in w esentlicher B estandteil este m anual d e i nstrucciones f orma p arte i ntegrante y e sen- des Produkts und dient dazu, dem Anwender die grundle-...
I dati tecnici di sollevamento sono ri- DIMENSIONI Mod. SCM3 - 1000 SCM4 1000 SCM4EB SCHEMA OLEOPNEUMATI- 1180 2210 L e g e n d a s c h e m a o l e o p n e u m a t i c o Cilindro 2 * Valvola comando discesa...
The lifting technical data are provided Les d onnées t echniques d e l evage s ont Die t echnischen D aten d er H ubfunktion Los d atos t écnicos d e e levación a pare- sind ...
NORME DI SICUREZZA GENERAL SAFETY REGULATIONS The u se o f t his m achine i s r eserved t o s pecially t rained a nd authorized personnel. relieve the manufacturer from all liability.
NORMES DE SECURITE SICHERHEITVORSCHRIFTEN NORMAS DE SECURIDAD Die Maschine darf nur von Personal benutzt werden, das El u so d el e quipo e stá p ermitido s olo a p ersonal a diestrado spécialement formé...
DISPOSITIVI DI SICUREZZA SAFETY DEVICES I sollevatori oleopneumatici sono dotati di una serie di The a ir-hydraulic j acks a re e quipped w ith a n umber o f s afety devices designed to guarantee the utmost operator safety: 1 ...
DISPOSITIFS DE SECURITE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE SECURIDAD Der h ydropneumatische W agenheber i st m it e iner R eihe v on Sicherheitsvorrichtungen a usgerüstet, d ie d em B ediener e in dispositifs de sécurité...
RISERVATO A L PERSONALE A UTORIZZATO A LL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL A UTORISE A L’INSTALLATION ATTENZIONE: L a r imozione o m anomissione d ei d ispo- CAUTION : Removing or tampering with safeties is in ...
Seite 19
RISERVATO A L PERSONALE A UTORIZZATO A LL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL A UTORISE A L’INSTALLATION ATTENTION: La dépose ou la manipulation des di- ACHTUNG: Die Entfernung oder Verstellung der ATENCION: La degradación o manipulación de los di-...
RISERVATO A L PERSONALE A UTORIZZATO A LL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL A UTORISE A L’INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION MESSA IN SERVIZIO COMMISSIONING Choose t he p lace t he m achine i s t o b e i nstalled i n c omplian- ce with current work place safety regulations.
Seite 21
RISERVATO A L PERSONALE A UTORIZZATO A LL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL A UTORISE A L’INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION MISE EN SERVICE INBETRIEBNAHME PUESTA EN SERVICIO Bei d er A uswahl d es S tandorts d er M aschine d ie g eltenden Elegir ...
RISERVATO A L PERSONALE A UTORIZZATO A LL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL A UTORISE A L’INSTALLATION ALLACCIAMENTO PNEUMATICO PNEUMATIC CONNECTION Prima d i e ffettuare q ualsiasi c ollegamento c ontrollare c he l a Before ...
RISERVATO A L PERSONALE A UTORIZZATO A LL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL A UTORISE A L’INSTALLATION RACCORDEMENT PNEUMATIQUE PNEUMATISCHE ANSCHLUß CONEXION NEUMATICA - Vor der Ausführung von Anschlüssen ist sicherzustellen, dass ...
RISERVATO A L PERSONALE A UTORIZZATO A LL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL A UTORISE A L’INSTALLATION 10 SEGNALAZIONI ED A VVERTENZE SIGNS A ND WARNING - Comply with the warnings given by the signs;;...
Seite 27
RISERVATO A L PERSONALE A UTORIZZATO A LL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL A UTORISE A L’INSTALLATION 10 SIGNALATIONS ET A VERTISSEMENT 10 BENUTZUNG UND GEFAHRENHINWEISE 10 SEÑALES Y ADVERTENCIAS Die auf den Schildern aufgeführten Hinweise müssen be-...
RISERVATO A L PERSONALE A UTORIZZATO A LL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL A UTORISE A L’INSTALLATION POSIZIONE DI LAVORO WORKING POSITION Fig.12/1 s hows t he v arious w orking p ositions ( A, B , C ) w hich will be referred to in the instructions for use of the jack.
Seite 29
RISERVATO A L PERSONALE A UTORIZZATO A LL’INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF - SEULEMENT POUR LE PERSONNEL A UTORISE A L’INSTALLATION POSITION DE TRAVAIL ARBEITSPOSITION POSICION DE TRABAJO In abb.12/1 sind die verschiedenen Betriebspositionen (A, B, ...
E’ p roibito u tilizzare p iù s ollevatori p er Use of more than one jack to remove/ rimuovere/rimontare s imultaneamente replace more than one of the vehicle’s più...
Seite 31
Il est interdit d’utiliser plusieurs crics Es ist verboten, mehrere Wagenheber zum Está p rohibido u tilizar v arios e levadores pour d émonter/remonter s imultanément gleichzeitigen ...
- Pull the handlebar positioning lever (1) and return the ARRESTO IMMEDIATO IMMEDIATE STOP - During normal operation, to stop upward or downward movement s imply r elease t he l ifting c ylinder u p/down l ever (3);;...
- Tirer le levier de positionnement du manche de com- - Den Hebel zur Positionierung des Steuergriffs ziehen - Tirar l a p alanca d e p osicionamiento m anubrio d e m ando (pos.1) ...
Seite 34
frame (pos.1);; - Use the spanner provided (pos.2) to unscrew the - Se necessario, rabboccare con olio ESSO NUTO ...
Seite 35
- Die feste, obere Rahmenabdeckung abnehmen (pos.1);; - - Mit d em S chlüssel ( pos.2) E infüllstopfen/Ölmeßstab (pos.3) abschrauben und kontrollieren, ob der Öl- stand bis zur Markierung am Meßstab reicht;;...
16 INCONVENIENTI / CAUSE / RIMEDI TROUBLE SHOOTING Il c ilindro d i s ollevamento n on e ffettua l a f ase The lifting cylinder does not rises, or rises di salita o sale molto lentamente.
Seite 37
INCONVENIENTS / C AUSES / R EMEDES FEHLERSUCHE 16 PROBLEMAS / CAUSAS / REMEDIOS Le vérin de levée n’effectue pas la montée ou Der Hubzylinder steigt nicht oder sehr lang- El cilindro de elevación no efectúa la subida monte très lentement.
Il gruppo pompa risulta perfettamente fun- The pump unit is operating perfectly, but the zionante, ma il cilindro di sollevamento non lifting cylinder is unable to raise the load. riesce a d e seguire l a f ase d i s alita s otto c arico. 1 ...
Le groupe pompe fonctionne parfaitement Die Pumpe arbeitet korrekt, aber der Hubzy- La u nidad b omba f unciona n ormalmente p ero mais l e v érin d e l evée n e p arvient p as à e ffec- linder steigt mit Last nicht an.
- 3 - Drain the oil tank and protect the entire machine from dust by covering it with a plastic cover, and store it in a con u n c appuccio d i n ylon e c onservarla i n u n a mbiente dry, well protected place.
3 - Den Öltank entleeren, den gesamten Wagenheber mit poussière en le couvrant avec une bâche en nylon et einer S taubschutzfolie a us N ylon v ersehen u nd i n e inem trockenen, geschützten Raum aufbewahren.
GARANZIA WARRANTY ø68 I sollevatori oleopneumatici sono garantiti per 24 (venti- The a ir-hydraulic j acks a re g uaranteed f or 2 4 ( twentyfour) quattro) mesi, dal giorno della consegna, per ogni difetto ...
Seite 43
GARANTIE GARANTIE GARANTIA Les crics hydropneumatiques sont garantis 24 (vingtqua- Die hydraulischen Wagenheber ind für 24 (vierundzwan- tre) mois zig) Monate ab dem Tag der Lieferung gegen jeden Mate- 24 (venteiquatros) meses a contar del día de la entrega de matériel ou de construction.
20.1 USO DEGLI ACCESSORI 20.1 USING THE ACCESSORIES Qualora i l p unto d i c ontatto d el v eicolo c on i l s ollevatore s ia If ...
Seite 45
20.1 UTILISATION DES ACCESSOIRES 20.1 GEBRAUCH DES ZUBEHÖRS 20.1 USO DE LOS ACCESORIOS Si le point de contact du véhicule avec le cric est supérieur Ist der Kontaktpunkt des Fahrzeugs mit dem Wagenheber En caso de que el punto de contacto del vehículo con el au standard, on peut introduire une cale, si cela est prévu ...
Seite 60
IT Cormach s.r.l. si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica ai prodotti per migliorarli Cormach s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche al presente manuale senza preavviso UK Cormach s.r.l. We reserve the right to make any changes to products to improve them Cormach s.r.l. We reserve the right to make changes to this manual without notice FR Cormach s.r.l. nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à ses produits pour les améliorer Cormach s.r.l. Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications à ce manuel sans préavis D Cormach s.r.l. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen an den Produkten machen, um sie zu verbessern Cormach s.r.l. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen an diesem Handbuch ohne Vorankündingung vorzunehmen ES Cormach s.r.l. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones en los productos para mejorarlos Cormach s.r.l. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones en este manual sin previo aviso ...
Seite 61
CORMACH S.r.l. via A. Pignedoli, 2 42015 CORREGGIO (RE) ITALY Tel. +39 0522 631274 - Fax +39 0522 631284 e-mail: cormach@cormachsrl.com www.cormachsrl.com ...