Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

All manuals and user guides at all-guides.com
NOTICE D'UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR USE
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI D'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
WELCOM'EXCEL
3,5 Kg / Max. 12 Kg

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BEBE CONFORT WELCOM'EXCEL

  • Seite 1 All manuals and user guides at all-guides.com NOTICE D'UTILISATION INSTRUCTIONS FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI D’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES WELCOM’EXCEL 3,5 Kg / Max. 12 Kg...
  • Seite 2 All manuals and user guides at all-guides.com • IMPORTANT! A CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. • IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • WICHTIG : BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG ZUM SPÄTEREN. • BELANGRIJK : BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOOR EEN LATER GEBRUIK. •...
  • Seite 3 All manuals and user guides at all-guides.com WELCOM’EXCEL 0-5 mois environ 4-12 mois environ 0-5 months approximately 4-12 months approximately ungefähr 0-5 Monate ungefähr 4-12 Monate ongeveer 0-5 maanden ongeveer 4-12 maanden 0-5 mesi circa 4-12 mesi circa 0-5 meses aproximadamente 4-12 meses aproximadamente por volta dos 0-5 meses...
  • Seite 4 All manuals and user guides at all-guides.com WELCOM’EXCEL FR ....Mode d’emploi p. 7 - 21 / Important p. 22 / Garantie p. 23 GB....Instructions p. 7 - 21 Warning p. 24 / Guarantee p. 25 DE ....Gebrauchsanweisung S. 7 - 21 Wichtig p.
  • Seite 5 All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION HARNAIS - HARNESS DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DES GURTWERKES OMSCHRIJVING HARNAS - DESCRIZIONE SPALLACCI - DESCRIPCIÓN DEL ARNÉS - DESCRIÇÃO ARNÊS FR - A - Boucles de sangles bretelles B - Bouton de fixation C - Support Lombaire D - Boucles de rappel de charge...
  • Seite 6 All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION ASSISE - SEAT DESCRIPTION - BESCHREIBUNG DES SITZTEILS - OMSCHRIJVING ZITGEDEELTE - DESCRIZIONE SEDUTA - DESCRIPCION DEL ASIENTO - DESCRIÇÃO ASSENTO FR - A - Clip bretelle B - Cale tête amovible C - Réducteur amovible D - Scratch d’attache de l’assise...
  • Seite 7 All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION DU HARNAIS - INSTALLING HARNESS INSTALLATION DES GURTWERKES - HARNAS INSTALLEREN FR - Essayez votre porte-bébé sans bébé FR - Mettre en place le harnais sur vos FR - Clippez la boucle (a). et procédez aux réglages.
  • Seite 8 All manuals and user guides at all-guides.com INSTALLATION DU HARNAIS - INSTALLING HARNESS INSTALLATION DES GURTWERKES - HARNAS INSTALLEREN FR - Réglez les sangles de la taille. FR - Tendez ou détendez les sangles afin FR - Réglez les sangles des épaules. qu’elles s’ajustent à...
  • Seite 9 All manuals and user guides at all-guides.com POSITION FACE A SOI - FACING YOU - IHNEN ZUGEWANDT - NAAR DE OUDERS GERICHT FR - Vérifiez que les systèmes d’attache sont correctement installés et sécurisés. Vérifiez que le porte bébé est bien ajusté...
  • Seite 10 All manuals and user guides at all-guides.com POSITION FACE A SOI - FACING YOU - IHNEN ZUGEWANDT - NAAR DE OUDERS GERICHT FR - Réglez au préalable la largeur de l’assise à l’aide du laçage. FR - Faites passer les pattes de l’assise dans les sangles FR - Attention: Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance, tenez Utilisez le réducteur et le cale tête selon la taille de l’enfant.
  • Seite 11 All manuals and user guides at all-guides.com POSITION FACE A SOI - FACING YOU - IHNEN ZUGEWANDT - NAAR DE OUDERS GERICHT CLIC FR - Fixez la partie (a) de l’assise du porte bébé sur la partie (b) du harnais tout en maintenant FR - Le clic vous signale que le porte bébé...
  • Seite 12 All manuals and user guides at all-guides.com POSITION FACE A SOI - FACING YOU - IHNEN ZUGEWANDT - NAAR DE OUDERS GERICHT CLIC FR - Accrochez les sangles de rappel de charge FR - Réglez les sangles de rappel de charge. du harnais sur l’assise.
  • Seite 13 All manuals and user guides at all-guides.com POSITION FACE A SOI - FACING YOU - IHNEN ZUGEWANDT - NAAR DE OUDERS GERICHT FR - Mettre en place les clips bretelles de part FR - Le clic vous signale que les clips bretelles FR - Réajustez la largeur du porte-bébé...
  • Seite 14 All manuals and user guides at all-guides.com DESINSTALLATION DU PORTE BÉBÉ - UNINSTALLING BABY CARRIER AUSEINANDERNEHMEN DER BABYTRAGE - KIND UIT DE BABYDRAGER NEMEN FR - GB - DE - NL...
  • Seite 15 All manuals and user guides at all-guides.com DESINSTALLATION DU PORTE BÉBÉ - UNINSTALLING BABY CARRIER AUSEINANDERNEHMEN DER BABYTRAGE - KIND UIT DE BABYDRAGER NEMEN FR - Détachez les clips situés sur chacune des FR - IMPORTANT: Tenez fermement votre FR - Passez votre main sous les fesses de bretelles.
  • Seite 16 All manuals and user guides at all-guides.com POSITION FACE ROUTE - FACING ROAD POSITION - POSITION BLICK ZUR STRAASSE STAND MET ZICHT NAAR DE STRAT FR - Vérifiez que les systèmes d’attache sont correctement installés et sécurisés. Vérifiez que le porte bébé est bien ajusté...
  • Seite 17 All manuals and user guides at all-guides.com POSITION FACE ROUTE - FACING ROAD POSITION - POSITION BLICK ZUR STRAASSE STAND MET ZICHT NAAR DE STRAT FR - Mettre en place le harnais sur vos NL - Plaats het harnas op uw schouders. FR- Vérifiez que le harnais est bien ajusté...
  • Seite 18 All manuals and user guides at all-guides.com POSITION FACE ROUTE - FACING ROAD POSITION - POSITION BLICK ZUR STRAASSE STAND MET ZICHT NAAR DE STRAT CLIC FR - Ajustez, au préalable, la largeur du porte FR - Mettre en place l’assise du porte bébé. bébé...
  • Seite 19 All manuals and user guides at all-guides.com POSITION FACE ROUTE - FACING ROAD POSITION - POSITION BLICK ZUR STRAASSE STAND MET ZICHT NAAR DE STRAT CLIC FR - Fixez les sangles de chaque coté. FR - Installez votre enfant face à la route. FR - Mettre en place les clips bretelle.
  • Seite 20 All manuals and user guides at all-guides.com DESINSTALLATION DU PORTE BÉBÉ - UNINSTALLING BABY CARRIER AUSEINANDERNEHMEN DER BABYTRAGE - KIND UIT DE BABYDRAGER NEMEN FR - GB - DE - NL...
  • Seite 21 All manuals and user guides at all-guides.com DESINSTALLATION DU PORTE BÉBÉ - UNINSTALLING BABY CARRIER AUSEINANDERNEHMEN DER BABYTRAGE - KIND UIT DE BABYDRAGER NEMEN FR - Détachez les clips situés sur chacune des FR - IMPORTANT: Tenez fermement votre enfant FR - Passez votre main sous les fesses de bretelles.
  • Seite 22 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANT CONFORME AUX EXIGENCES DE SÉCURITÉ. . EN 13209-2 : 2005. Testé en laboratoire agréé selon le décret n° 91-1292 - décembre 1991 Conçu pour un enfant de 3,5 Kg à 12 Kg maxi (0-12 mois environ). ATTENTION : Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
  • Seite 23: Certificat De Garantie

    All manuals and user guides at all-guides.com CERTIFICAT DE GARANTIE Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en choisissant l’un de nos produits. Nous espérons qu’il Cher client, vous donne entière satisfaction. Votre produit a été fabriqué selon les différentes normes de qualité qui lui sont applicables et a été...
  • Seite 24 All manuals and user guides at all-guides.com WARNING COMPLIES WITH SAFETY REQUIREMENTS. Tested in an approved laboratory in accordance with decree no. 91-1292 - December 1991. Complies with standard EN 13209-2 : 2005. Intended for children weighing 3,5 Kg to 12 Kg max (0-12 months approximately). WARNING : Never leave the child unsupervised.
  • Seite 25: Guarantee Certificate

    All manuals and user guides at all-guides.com GUARANTEE CERTIFICATE Thank you for the confidence you have shown in us by choosing one of our products. We hope it will meet all your Dear Customer, expectations. This certificate indicates that this product has been manufactured according to the applicable quality standards and that it has been subjected to numerous checks during the various manufacturing stages.
  • Seite 26 All manuals and user guides at all-guides.com WICHTIG ENTSPRICHT ALLEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN. Getestet im gem. Erlass 91-1292 vom Dezember 1991 zugelassenen Labor. Entspricht der Norm EN 13209-2 : 2005. Für ein Kind von 3,5 kg bis maximal 12 kg (ungefähr 0-12 Monate). ACHTUNG : Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
  • Seite 27: Garantiezertifikat

    All manuals and user guides at all-guides.com GARANTIE-ZERTIFIKAT Wir danken für das von Ihnen gewährte Vertrauen, indem Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Wir hoffen, dass Sie Sehr geehrte/r Kundin/e, dieses vollständig zufrieden stellen wird. Dieses Produkt wurde gemäß verschiedener, dafür in Anwendung kommender Qualitätsnormen produziert und wurde während der verschiedenen Produktionsschritte zahlreichen Kontrollen unterworfen.
  • Seite 28 All manuals and user guides at all-guides.com OPGELET VOLDOET AAN DE VEILIGHEIDSEISEN. Getest in goedgekeurd laboratorium volgens decreet n°91-1292 – december 1991. Voldoet aan de norm EN 13209-2 : 2005. Ontworpen voor kinderen van 3,5kg. tot max. 12kg. (ongeveer 0-2 maanden). ATTENTIE : Laat nooit uw kind alleen zonder toezicht.
  • Seite 29 All manuals and user guides at all-guides.com GARANTIEBEWIJS Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt bij het kiezen van een van onze producten en hopen dat ze u volledig Geachte klant, tevreden zullen stellen. Dit product is vervaardigd volgens diverse kwaliteitsnormen die van toepassing zijn voor dit product.
  • Seite 30 All manuals and user guides at all-guides.com COME INDOSSARE GLI SPALLACCI - INSTALACION DEL ARNES - INSTALAÇÃO DO ARNES IT - Indossare il marsupio senza bambino IT - Posizionare gli spallacci sulle spalle. IT - Chiudere la fibbia (a). e procedere alla regolazione. Assicurarsi che la fibbia addominale sia all’altezza dell’ombelico (a).
  • Seite 31 All manuals and user guides at all-guides.com COME INDOSSARE GLI SPALLACCI - INSTALACION DEL ARNES - INSTALAÇÃO DO ARNES IT - Regolare la cinghia della cintura. IT - Tendere o allentare le cinghie laterali per IT - Regolare la lunghezza degli spallacci. regolarle in base alla vostra corporatura.
  • Seite 32 All manuals and user guides at all-guides.com FRONTE MAMMA - DE CARA A TI - VIRADO PARA SI IT - Controllare che i sistemi di aggancio siano fissati correttamente e in modo sicuro. Controllare che il marsupio sia ben adattato alla corporatura del bambino. IMPORTANTE: regolare sempre il passagambe correttamente.
  • Seite 33 All manuals and user guides at all-guides.com FRONTE MAMMA - DE CARA A TI - VIRADO PARA SI IT - Innanzitutto regolare la larghezza della seduta IT - Far passare le linguette della seduta IT - Attenzione: Non lasciare mai il bambino mediante i lacci.
  • Seite 34 All manuals and user guides at all-guides.com FRONTE MAMMA - DE CARA A TI - VIRADO PARA SI CLIC IT - Fissare la parte (a) della seduta del marsupio alla parte (b) degli spallacci sostenendo IT - Un «clic» indica che il marsupio la testa del bebè.
  • Seite 35 All manuals and user guides at all-guides.com FRONTE MAMMA - DE CARA A TI - VIRADO PARA SI CLIC IT - Agganciare le fibbie laterali di controllo IT - Regolare le cinghie laterali di controllo del del carico alla seduta. carico.
  • Seite 36 All manuals and user guides at all-guides.com FRONTE MAMMA - DE CARA A TI - VIRADO PARA SI IT - Fissare agli spallacci le clip di aggancio IT - Un «clic» indica che le clip sono IT - Se necessario, regolare la larghezza situate ai lati del poggiatesta.
  • Seite 37 All manuals and user guides at all-guides.com COME TOGLIERE IL MARSUPIO - DESINSTALACION DE LA MOCHILA PORTABEBES DESINSTALAÇÃO DO PORTA-BEBE IT - ES - PT...
  • Seite 38 All manuals and user guides at all-guides.com COME TOGLIERE IL MARSUPIO - DESINSTALACION DE LA MOCHILA PORTABEBES DESINSTALAÇÃO DO PORTA-BEBE IT - Sganciare le clip situate sugli spallacci. IT - IMPORTANTE: Sostenere sempre il IT - Far passare la mano sotto le natiche bambino saldamente.
  • Seite 39 All manuals and user guides at all-guides.com POSIZIONE VERSO LA STRADA - SENSO DI MARCIA - POSIÇÃO FACE A RUTA IT - Controllare che i sistemi di aggancio siano fissati correttamente e in modo sicuro. Controllare che il marsupio sia ben adattato alla corporatura del bambino. IMPORTANTE: regolare sempre il passagambe correttamente.
  • Seite 40 All manuals and user guides at all-guides.com POSIZIONE VERSO LA STRADA - SENSO DI MARCIA - POSIÇÃO FACE A RUTA IT - Posizionare gli spallacci sulle spalle. IT - Chiudere la fibbia (a). IT - Controllare che gli spallacci siano ben Assicurarsi che la fibbia addominale adattati alla vostra corporatura sia all’altezza dell’ombelico (a).
  • Seite 41 All manuals and user guides at all-guides.com POSIZIONE VERSO LA STRADA - SENSO DI MARCIA - POSIÇÃO FACE A RUTA CLIC IT - Innanzitutto regolare la larghezza della seduta IT - Agganciare la seduta agli spallacci. mediante i lacci. Se necessario, rimuovere il riduttore e il poggiatesta.
  • Seite 42 All manuals and user guides at all-guides.com POSIZIONE VERSO LA STRADA - SENSO DI MARCIA - POSIÇÃO FACE A RUTA CLIC IT - Fissare le cinghie laterali. IT - Installare il bambino in posizione fronte IT - Fissare le clip agli spallacci. strada.
  • Seite 43 All manuals and user guides at all-guides.com COME TOGLIERE IL MARSUPIO - DESINSTALACION DE LA MOCHILA PORTABEBES DESINSTALAÇÃO DO PORTA-BEBE IT - ES - PT...
  • Seite 44 All manuals and user guides at all-guides.com COME TOGLIERE IL MARSUPIO - DESINSTALACION DE LA MOCHILA PORTABEBES DESINSTALAÇÃO DO PORTA-BEBE IT - Sganciare le clip situate sugli spallacci. IT - IMPORTANTE: Sostenere sempre IT - Far passare la mano sotto le natiche il bambino saldamente.
  • Seite 45 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANTE CONFORME ALLE ESIGENZE DI SICUREZZA. Testato in laboratorio autorizzato in base al decreto n° 91-1292 - dicembre 1991. Conforme alla norma EN 13209-2 : 2005. Adatto per un bambino da 3,5 kg a 12 kg max (0-12 mesi circa). ATTENZIONE: Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza.
  • Seite 46: Certificato Di Garanzia

    All manuals and user guides at all-guides.com CERTIFICATO DI GARANZIA Grazie per aver scelto uno dei nostri prodotti. Speriamo che ne sia completamente soddisfatto. Questo certificato indica che Gentile Cliente, il suo prodotto è stato costruito secondo normative di qualità specifiche e è stato sottoposto a numerosi controlli nelle diverse fasi di lavorazione.
  • Seite 47 All manuals and user guides at all-guides.com IMPORTANTE CONFORME A LAS EXIGENCIAS DE SEGURIDAD. Testado en laboratorio acreditado según el decreto n°91-1292 - diciembre de 1991. Conforme a la norma EN 13209-2 : 2005.Pensado para un niño de 3,5 a 12 Kg. máx. (0-12 meses aproximadamente). ATENCIÓN : No dejar nunca un bebé...
  • Seite 48: Certificado De Garantía

    All manuals and user guides at all-guides.com CERTIFICADO DE GARANTÍA Ante todo, queremos agradecerle la confianza que nos ha demostrado al escoger nuestros productos. Estamos seguros Distinguido Cliente, de que serán de su total satisfacción. Este certificado avala que este producto ha sido fabricado según las normas de calidad que le son aplicables y que ha sido sometido a numerosos controles en las distintas etapas de su fabricación.
  • Seite 49 All manuals and user guides at all-guides.com ATENÇÃO CONFORME AS EXIGÊNCIAS DE SEGURANÇA. Testado em laboratório autorizado segundo decreto n° 91-1292 - Dezembro 1991 Conforme a norma EN 13209-2 : 2005. Concebido para bebés dos 3,5 aos 12 kg máximo (por volta dos 0-12 meses). ATENÇÃO : Não deixar a criança sem vigilância.
  • Seite 50: Certificado De Garantia

    All manuals and user guides at all-guides.com CERTIFICADO DE GARANTIA Agradecemos a confiança depositada em nós ao optar pelos nossos produtos. Esperamos que seja da sua inteira Estimado cliente, satisfação. Este certificado indica que o seu produto foi fabricado segundo as diferentes normas de qualidade que lhe são aplicáveis e que foi submetido a numerosas verificações durante as diferentes etapas do seu fabrico.
  • Seite 51 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Seite 52 All manuals and user guides at all-guides.com www.bebeconfort.com DOREL FRANCE S.A. DOREL (U.K). LTD DOREL NETHERLANDS DOREL HISPANIA, S.A. DOREL JUVENILE Z.I. - 9 bd du Poitou Hertsmere House, Postbus 6071 C/Pare Rodés n°26 SWITZERLAND S.A. BP 905 Shenley Road, 5700 ET HELMOND Torre A 4°...