Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ESPAÑOL
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar
su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto.
Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial.
Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y
superior y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin
supervisión.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el
aparato. Ante cualquier anomalía en el cable u otra parte
del aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia
autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o
recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe
que el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes
de desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso
de apagón.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él.
Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija, nunca
del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con
aristas cortantes o superficies calientes.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta o por
personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas
plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se
encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como
protección de transporte o promoción de venta.
A
No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en
agua u otro líquido, ni en el lavavajillas.
• Las cuchillas están muy afiladas. Tenga mucho cuidado al
manipularlas. No las manipule con el aparato enchufado.
Espere a que la cuchilla esté completamente parada antes
de abrir la tapa.
• No conecte nunca el aparato a un interruptor con
temporizador.
• No vierta líquido en el interior de la taza-contenedor.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del
aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos
más cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
DEUTSCH
1 ACHTUNG
zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch.
2 BESCHREIBUNG
• Diese
Bedienungsanleitung
ist
Bestandteil
des
1 Gehäuse
Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum
2 Bohnenbehälter
späteren Nachlesen auf.
3 Messer
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
4 Reinigungsbürste
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere
3 VERWENDUNG
Verwendung als die vorgesehene kann gefährlich sein.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie
Z
Dieses Gerät ist zum Mahlen von Kaffeebohnen vorgesehen. Die
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
Mühle kann bis zu 60 Gramm Kaffee in 30 Sekunden mahlen.
oder geistigen Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
Lassen Sie das Gerät niemals länger als nötig in Betrieb.
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern die
Z
Lassen Sie das Gerät nach 30 Sekunden Dauerbetrieb
Verwendung unter Aufsicht oder der entsprechenden
5 Minuten lang auf Umgebungstemperatur abkühlen,
Anleitung einer sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt
um eine Überhitzung zu vermeiden.
und sie über die möglichen Gefahren aufgeklärt wurden.
Z
Verwenden Sie dieses Gerät nicht zum Zerkleinern von
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Die benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung darf
Eiswürfeln.
1 Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung und
nicht von Kindern ohne entsprechende Aufsicht
vorgenommen werden.
stellen Sie es auf eine ebene Fläche.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am
2 Füllen Sie den Bohnenbehälter mit Kaffeebohnen (2). Füllen
Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines
Sie ihn bis zu 2 bis 3 Millimeter unter dem Rand (Abb. 1).
Defekts am Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und
3 Setzen Sie den Deckel (5) auf.
bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
4 Schließen Sie das Netzkabel (7) an.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
5 Halten Sie die Kaffeemühle mit einer Hand fest und drücken
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Sie mit der anderen auf die Ein-/Aus-Taste (6) (Abb. 2).
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts,
i
Die Kaffeemühle schaltet sich ein und beginnt zu mahlen.
dass die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres
Das Gerät ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet
Haushalts übereinstimmt.
und funktioniert nur mit korrekt aufgesetztem Deckel (5).
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen
6 Lassen Sie die Taste nach 30 Sekunden los und nehmen
bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder
Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
Sie den Deckel (5) ab.
Z
Warten Sie, bis das Messer völlig still steht, bevor Sie
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an
das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
den Deckel (5) abnehmen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät
7 Trennen Sie das Gerät vom Netz.
nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht
8 Leeren
Sie
den
am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Bohnenbehälter.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen
4 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Kanten oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen
Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche
Die Messer sind sehr scharf. Achten Sie darauf, die
hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und
Messer beim Reinigen oder Leeren des Bohnenbehälters
das Gerät zu Boden fällt.
nicht zu berühren. Sie könnten sich schneiden!
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und
nur vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder
vom Netz getrennt ist und dass die Messer vollständig
ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
still stehen, bevor Sie es reinigen.
• Entfernen
Sie
alle
Papier-
und
Kunststoffbeutel,
• Tauchen Sie das Gehäuse (1) niemals in Wasser und
Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät,
geben Sie es nicht in die Spülmaschine.
die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
Z
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung,
A
Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
unmittelbar nach jeder Verwendung, und wenn Sie es für
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
längere Zeit nicht benutzt haben.
• Die Messer sind sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung.
1 Gerät vom Netz trennen.
Messer nicht bei angeschlossenem Gerät berühren. Warten Sie,
2 Reinigen
Sie
bis das Messer völlig still steht, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Reinigungsbürste (4) (Abb. 3).
• Schließen Sie das Gerät keinesfalls an einen Zeitschalter an.
3 Reinigen Sie das Gehäuse und Netzkabel mit einem
• Leeren Sie keine Flüssigkeiten in den Bohnenbehälter.
feuchten Tuch.
b
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den
4 Rollen Sie das Netzkabel (7) im Kabelfach (8) auf.
Hausmüll entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle
PORTUGUÊS
1 ATENÇÃO
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica,
não industrial. Qualquer utilização diferente da indicada
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
poderia ser perigosa.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos de
em lugar seguro para eventual consulta posterior.
idade e mais, e pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento
se forem vigiadas ou receberem instruções adequadas
2 DESCRIPCIÓN
1 Cuerpo principal
2 Taza-contenedor
3 Cuchillas
4 Cepillo de limpieza
5 Tapa de vaso mezclador
6 Pulsador de puesta en marcha
7 Cable de conexión a la red
8 Alojamiento para el cable
3 UTILIZACIÓN
Z
Este aparato ha sido diseñado para moler granos de café.
El molinillo puede moler hasta 60 gramos de café en 30
segundos. En ningún caso es conveniente tener el aparato
en funcionamiento durante más tiempo que el necesario.
Z
Después del uso continuo del aparato durante 30
segundos, déjelo enfriar durante 5 minutos a
temperatura
ambiente,
sobrecalentamiento.
Z
No utilice este aparato para picar hielo.
1 Antes del primer uso lave el aparato y coloque el cuerpo
del aparato sobre una superficie plana
2 Deposite el café en grano en la taza-contenedor (2).
Llénela hasta 2 ó 3 milímetros por debajo del borde (fig. 1).
3 Coloque la tapa (5).
4 Conecte el cable (7) a la red.
5 Sujete el molinillo con una mano y presione el pulsador (6)
con la otra (fig. 2).
i
El molinillo se pondrá en funcionamiento. El aparato
dispone de un sistema de seguridad de modo que
únicamente funcionará con la tapa (5) colocada en su
posición correcta.
6 Después de 30 segundos suelte el pulsador y abra la tapa
(5).
Z
Espere a que la cuchilla esté completamente parada
antes de abrir la tapa (5).
7 Desenchufe el aparato de la alimentación.
8 Vacíe el café molido del interior de la taza-contenedor.
4 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Las cuchillas están muy afiladas. Evite tocar las
cuchillas con las manos al limpiar o vaciar el interior
de la taza-contenedor, podría provocarse cortes en las
manos.
Asegúrese de que el aparato está desconectado y
desenchufado de la alimentación y las cuchillas
completamente paradas antes de realizar cualquier
tarea de limpieza o mantenimiento.
• No sumerja nunca el cuerpo principal (1) en agua ni lo
lave con el lavavajillas.
Z
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente
después de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin
usar.
1 Desenchufe el aparato.
2 Limpie la taza-contenedor (2) con el cepillo de limpieza (4)
(fig. 3).
3 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un
paño húmedo.
4 Recoja el cable de conexión (7) en su alojamiento (8).
relativamente à utilização do aparelho de uma forma segura
de
e que compreendem os perigos que implica. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
não devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
• Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho.
Perante qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho,
não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
5 Deckel Mahlbehälter
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido
6 EIN/AUS-Taste
fornecidos ou recomendados pela SOLAC.
7 Netzkabel
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a
8 Kabelfach
tensão indicada é igual à da sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes
de desmontar ou montar peças e realizar qualquer tarefa
de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso
de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho
da tomada, este deve estar desligado.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas
cortantes ou superfícies quentes. Não permita que o cabo fique
pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de forma a evitar
que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou
por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas
plásticas, cartões e eventuais autocolantes que se encontrem
dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de
transporte ou promoção de venda.
A
Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou
em qualquer outro líquido, nem na máquina de lavar loiça.
• As lâminas estão muito afiadas. Tenha muito cuidado ao
manuseá-las. Não as manipule com o aparelho encaixado.
Aguarde que a lâmina esteja completamente parada antes
de abrir a tampa.
• Nunca ligue o aparelho a um interruptor com temporizador.
• Não verta água no interior do recipiente contentor.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,
gemahlenen
Kaffee
aus
dem
NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu
ECOPONTO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto
de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma,
está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 DESCRIÇÃO
1 Corpo principal
5 Tampa de copo misturador
2 Recipiente contentor
6 Botão de colocação em funcionamento
3 Lâminas
7 Cabo de ligação à corrente
4 Escova de limpeza
8 Alojamento para o cabo
ITALIANO
1 ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di
den
Bohnenbehälter
(2)
mit
der
utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Conservarlo in un luogo sicuro per poterlo consultare
in futuro.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso
domestico e non industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare
l'apparecchio per scopi diversi da quelli a cui è destinato.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pt
superiore agli otto anni, da persone inesperte o con
capacità fisiche, sensoriali o mentali compromesse solo in
presenza di adeguata supervisione o se adeguatamente
istruiti in merito all'uso in condizioni di sicurezza, e se in
grado di comprendere i pericoli connessi all'uso. Non
permettere ai bambini di giocare con l'apparecchio. I
bambini possono occuparsi della pulizia e manutenzione
solo in presenza di un adulto.
es
ENGLISH
1 CAUTION
• Read these instructions carefully before using the
appliance.
• This manual is an integral part of the product. Keep it
in a safe place for future reference.
• This appliance is exclusively for household use and not for
industrial use. It is dangerous to use it for any purpose
other than the one indicated.
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision
• Do not make any modifications or repairs to the appliance.
para
evitar
In the event of any anomaly in the cord or any other part of
the appliance, do not use it and take it to an authorised
service centre.
• Do not use any parts or accessories not supplied or
recommended by SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that
the indicated voltage is the same as in your home.
• Always unplug the appliance after use and before
assembling or removing parts, and performing any
maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the
case of a power cut. The appliance must be switched off
before plugging or unplugging it into the mains
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance.
Always unplug the appliance by pulling the connection pin,
and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp
edges or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over
the edge of a table or worktop, to prevent children from
pulling it and causing the appliance to fall.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer or by your after-sales service shop or similar
qualified personnel to prevent possible hazards.
• Remove all elements from the inside or outside of the
appliance used for protection during transport or for sales
promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets,
cardboard and stickers.
A
Never immerse the main body of the appliance in
water or any other liquid, or place it in a dishwasher.
• The blades are very sharp. Take great care when handling
them. Do not handle them when the appliance is plugged in.
Wait until the blade is completely still before opening the lid.
• Never connect the appliance to a timer switch.
• Do not pour water inside the container cup.
b
CAUTION! When you want to dispose of the
appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it
to the CLEAN POINT or waste collection centre
closest to your home for processing. You will thus be
helping to take care of the environment.
3 UTILIZAÇÃO
Z
Este aparelho foi concebido para moer grãos de café. O
moínho pode moer até 60 gramas de café em 30
segundos. Em caso algum é conveniente ter o aparelho
em funcionamento durante mais tempo que o necessário.
Z
Depois de utilizar o aparelho continuadamente
durante 30 segundos, deixe-o arrefecer 5 minutos à
temperatura ambiente para evitar sobre-aquecimento.
Z
Não utilize este aparelho para picar gelo.
1 Antes da primeira utilização lave o aparelho e coloque o
corpo do aparelho sobre uma superfície plana
2 Deite o café em grão no recipiente contentor (2). Encha até
2 ou 3 milímetros por baixo da extremidade (fig. 1).
3 Coloque a tampa (5).
4 Ligue o cabo (7) à corrente.
5 Segure o moínho com uma mão e pressione o botão (6)
com a outra (fig. 2).
i
O moinho ficará ligado. O aparelho tem um sistema de
segurança para que funcione apenas com a tampa (5)
colocada na sua posição correcta.
6 Após 30 segundos solte o botão e abra a tampa (5).
Z
Aguarde que a lâmina esteja completamente parada
antes de abrir a tampa (5).
7 Desligue o aparelho da alimentação.
8 Esvazie o café moído do interior do recipiente contentor.
4 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
As lâminas estão muito afiadas. Evite tocar nas lâminas com
as mãos ao limpar ou esvaziar o interior do recipiente
contentor, o que poderia causar cortes nas mãos.
Assegure-se de que o aparelho está desligado e
desligado da alimentação e de que as lâminas estão
totalmente paradas antes de realizar qualquer tarefa
de limpeza ou manutenção.
• Nunca mergulhe o corpo principal (1) em água nem o
lave com a máquina de lavar loiça.
Z
Limpe
o
aparelho
antes
da
primeira
utilização,
imediatamente após cada utilização e após um longo
período de tempo sem usar.
1 Desligue o apararelho.
2 Limpe o recipiente contentor (2) com a escova de limpeza
(4) (fig. 3).
3 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano
húmido.
4 Recolha o cabo de ligação (7) no seu lugar (8).
it
• Non
apportare
modifiche
riparazioni
di
sorta
all'apparecchio. In presenza di qualunque anomalia del cavo o
di qualsiasi altra parte dell'apparecchio, non utilizzarlo e
consultare un servizio di assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati
da SOLAC.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica,
verificare che il voltaggio indicato coincida con quello della
sua abitazione.
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica dopo
l'uso e prima di smontare o montare dei pezzi o svolgere
qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare
l'apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.
In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete
elettrica, l'apparecchio deve restare sempre spento.
• Non tirare mai il cavo né appendere l'apparecchio allo
stesso. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
impugnando sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
en
FRANÇAIS
2 DESCRIPTION
1 ATTENTION
1 Main body
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
2 Container cup
l'appareil.
3 Blades
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un
4 Cleaning brush
lieu sûr afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
5 Lid of mixing cup
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage
6 ON/OFF button
domestique, non industriel. Tout usage autre que celui
7 Power cord
indiqué pourrait s'avérer dangereux.
8 Cord holder
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans, par toute personne présentant un handicap physique,
3 USE
sensoriel ou psychique, ou par toute personne non
Z
This appliance is designed for grinding coffee beans. The
familiarisée avec l'appareil mais l'utilisant de manière
grinder can grind up to 60 grams of coffee in 30 seconds.
responsable et consciente des risques que suppose son
Under no circumstance should the appliance be operated
utilisation, sous la supervision d'une autre personne ou en
for a longer time than necessary.
respectant les instructions d'utilisation. Les enfants ne
Z
After using the appliance for more than 30 seconds
doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent
without stopping, allow it to cool for 5 minutes until it
pas nettoyer et intervenir sur l'appareil sans la supervision
reaches room temperature to prevent overheating.
d'un adulte.
Z
Do not use this appliance for crushing ice.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous
1 Wash the appliance before using it for the first time and
constatez une anomalie sur le cordon ou une autre partie
place the body of the appliance on a flat surface.
de l'appareil, ne l'utilisez pas et amenez-le à un centre de
2 Put the coffee beans into the container cup (2). Fill it until
service technique agréé.
the beans are 2 to 3 mm below the edge (fig. 1).
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
3 Put on the lid (5).
recommandés par SOLAC.
4 Connect the cord (7) to the mains.
• Avant de brancher l'appareil au secteur, vérifiez que la
5 Hold the grinder with one hand and press the button (6)
tension indiquée correspond bien à celle de votre
with the other (fig. 2).
logement.
i
The grinder will start working. The appliance has a safety
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de
system so it will only operate when its lid (5) is in the
démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute
correct position.
opération d'entretien ou de nettoyage. Débranchez-le
6 After 30 seconds, release the button and open the lid (5).
également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
Z
Wait until the blade is completely still before opening
branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en
the lid (5).
position « arrêt ».
7 Unplug the appliance from the mains.
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil
8 Empty the ground coffee from inside the container cup.
par le câble. Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la
prise, jamais sur le cordon.
4 CLEANING AND STORAGE
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas
The blades are very sharp. Avoid touching the blades
en contact avec des éléments tranchants ou des surfaces
with your hands while cleaning or emptying the
chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la
interior of the container cup, as you could cut your
table ou du plan de travail afin d'éviter que les enfants ne
hands.
tirent dessus et ne le fassent tomber.
Make sure the grinder is switched off and unplugged
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être
from the mains and that the blades are completely still
remplacé par le fabricant, par un service après-vente ou
before
performing
any
kind
of
cleaning
or
par tout professionnel agréé afin d'écarter tout danger.
maintenance task.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films
• Never immerse the main body (1) in water or wash it in
plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés
a dishwasher.
sur l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection
Z
Clean the appliance before using it for the first time,
pendant le transport ou pour sa promotion.
immediately after each use, and after a long period without
A
N'introduisez jamais le corps principal de l'appareil
use.
dans l'eau ou dans un autre liquide, et ne le mettez
1 Unplug the appliance.
pas au lave-vaisselle.
2 Clean the container cup (2) using the cleaning brush (4)
(fig. 3).
• Les lames sont très tranchantes. Faites très attention en
3 Clean the main body and power cord with a damp cloth.
les manipulant. Ne les touchez pas lorsque l'appareil est
4 Remove the power cord (7) from its holder (8)
branché. Attendez que la lame se soit complètement
arrêtée avant d'ouvrir le couvercle.
• Ne branchez jamais l'appareil à un interrupteur à
temporisateur.
• Ne versez pas de liquide à l'intérieur de la tasse-
réceptacle.
b
ATTENTION ! : Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o
temperatura
superfici calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di
surriscaldamento.
Z
tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere
Non utilizzare questo apparecchio per tritare il ghiaccio.
l'apparecchio.
1 Prima del primo utilizzo, lavare l'apparecchio e posizionare
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire
il corpo dell'apparecchio su una superficie piana
dal produttore, da un servizio di assistenza post-vendita o
2 Depositare il caffè in grani nella tazza-contenitore (2).
da personale qualificato per evitare pericoli.
Riempirla fino a 2-3 millimetri sotto il bordo (fig. 1).
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di
3 Posizionare il coperchio (5).
plastica, i cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro
4 Collegare il cavo di alimentazione (7) alla rete elettrica.
o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per proteggerlo
5 Reggere il macinacaffè con una mano e premere il
durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
pulsante (6) con l'altra (fig. 2).
A
Non
immergere
mai
il
corpo
principale
i
Il macinacaffè entrerà in funzione. L'apparecchio dispone
dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né lavarlo
di un sistema di sicurezza che ne consente il
in lavastoviglie.
funzionamento solo se il coperchio (5) è posizionato
• Le lame sono molto affilate. Fare molta attenzione durante
correttamente.
l'uso. Non toccarle se l'apparecchio è collegato alla rete
6 Dopo 30 secondi, rilasciare il pulsante e aprire il coperchio (5).
elettrica. Attendere che le lame siano completamente
Z
Attendere che le lame siano completamente ferme
ferme prima di aprire il coperchio.
prima di aprire il coperchio (5).
• Non collegare mai l'apparecchio a un interruttore con
7 Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione.
temporizzatore.
8 Versare il caffè macinato dalla tazza-contenitore.
• Non versare il liquido all'interno della tazza-contenitore.
b
4 PULIZIA E CONSERVAZIONE
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio
Le lame sono molto affilate. Evitare di toccare le lame
insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO
con le mani quando si pulisce l'interno della tazza-
DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
contenitore, in quanto potrebbero tagliare.
possa essere smaltito adeguatamente. In questo
Accertarsi che l'apparecchio sia spento, che la spina
modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
sia staccata dalla presa di corrente e che le lame siano
2 DESCRIZIONE
ferme prima di svolgere operazioni di pulizia o
manutenzione.
1 Corpo principale
5 Coperchio del bicchiere
• Non immergere mai il corpo principale (1) in acqua né
2 Tazza-contenitore
6 Pulsante di accensione
lavarlo in lavastoviglie.
3 Lame
7 Cavo di alimentazione
Z
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, immediatamente
4 Spazzola per la pulizia
8 Vano portacavo
dopo ogni utilizzo e dopo lunghi periodi di inutilizzo.
3 UTILIZZO
1 Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Z
L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per
2 Pulire la tazza-contenitore (2) con lo spazzolino per la
macinare i chicchi di caffè. Il macinacaffè è in grado di
pulizia (4) (fig. 3).
macinare fino a 60 grammi di caffè in 30 secondi. Non è
3 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un
mai consigliato tenere l'apparecchio in funzione per un
panno umido.
periodo superiore al necessario.
4 Avvolgere il cavo di alimentazione (7) nell'apposito vano
Z
Dopo aver utilizzato l'apparecchio per 30 secondi
(8).
consecutivi, lasciarlo raffreddare per 5 minuti a
NEDERLANDS
1 WAARSCHUWINGEN
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door
SOLAC geleverd of aanbevolen zijn.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of
het apparaat in gebruik te nemen.
het aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product.
bij u thuis.
Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek om
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook
deze in de toekomst na te kunnen slaan.
vóórdat u onderdelen verwijdert of aanbrengt of
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
gebruik; niet voor bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval
dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact doet,
• Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan acht jaar en
dient het apparaat uit te staan.
door personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het
beperkingen, of met een gebrek aan ervaring en kennis
snoer hangen. Neem de stekker uit het stopcontact door
gebruikt worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat
aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
onder toezicht staan of passende aanwijzingen hebben
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe
gekregen voor het veilige gebruik van dit apparaat en zij de
kanten of hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand
mogelijke gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat kinderen
van de tafel of het aanrecht hangen om te voorkomen dat
nooit met dit apparaat spelen. Door de gebruiker te verrichten
kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
reiniging en onderhoud mag in geen geval door kinderen
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant,
uitgevoerd worden als zij daarbij niet onder toezicht staan.
zijn klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit.
personeel vervangen, om evt. risico's te vermijden.
Bij defecten aan het netsnoer of een ander deel van het
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes,
apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een
kaartjes en stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van
erkende technische dienst brengen.
het apparaat aangebracht werden ter bescherming tijdens
het transport of voor reclamedoeleinden.
POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus
proche afin qu'il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi
à la préservation de l'environnement.
2 DESCRIPTION
1 Corps principal
2 Tasse-réceptacle
3 Lames
4 Brosse de nettoyage
5 Couvercle du ver mélangeur
6 Bouton de mise en marche
7 Cordon d'alimentation
8 Compartiment pour le câble
3 UTILISATION
Z
Cet appareil a été conçu pour moudre des grains de café.
Le moulin peut moudre jusqu'à 60 grammes de café en 30
secondes. L'appareil ne doit en aucun cas fonctionner plus
longtemps que la durée maximum indiquée.
Z
Après un usage prolongé de l'appareil pendant 30
secondes, laissez-le refroidir pendant 5 minutes à
température ambiante pour éviter une surchauffe.
Z
N'utilisez pas cet appareil pour piler de la glace.
1 Avant la première utilisation, lavez l'appareil et installez le
corps de l'appareil sur une surface plane.
2 Déposez le café en grains dans la tasse-réceptacle (2).
Remplissez-la jusqu'à 2 ou 3 millimètres du bord (fig. 1).
3 Mettez le couvercle (5).
4 Branchez le câble d'alimentation (7) dans une prise.
5 Maintenez le moulin avec une main et appuyez sur le
bouton (6) avec l'autre (fig. 2).
i
Le moulin se mettra en marche. L'appareil est équipé
d'un système de sécurité : il ne fonctionne que si son
couvercle (5) est correctement positionné.
6 Après 30 secondes, relâchez le bouton et ouvrez le
couvercle (5).
Z
Attendez que la lame se soit complètement arrêtée
avant d'ouvrir le couvercle (5).
7 Débranchez l'appareil de la prise de courant.
8 Videz le vase de café moulu de son contenu.
4 NETTOYAGE ET CONSERVATION
Les lames sont très tranchantes. Évitez de toucher les
lames avec les mains en les nettoyant ou en vidant
l'intérieur du vase pour éviter de vous couper.
Vérifiez que l'appareil est bien éteint et débranché de
la
prise de courant, et
que
les lames
complètement à l'arrêt avant toute opération de
nettoyage ou d'entretien.
• Ne plongez jamais le corps principal (1) dans l'eau et
ne le lavez jamais au lave-vaisselle.
Z
Nettoyez
l'appareil
avant
la
première
immédiatement après chaque utilisation et après une
longue période d'inutilisation.
1 Débranchez l'appareil.
2 Nettoyez la tasse-réceptacle (2) à l'aide de la brosse de
nettoyage (4) (fig. 3).
3 Nettoyez le corps principal et le câble d'alimentation à
l'aide d'un chiffon humide.
4 Enroulez le câble de connexion (7) dans son compartiment
(8).
A
ambiente
per
evitarne
il
Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in
een andere vloeistof onder en doe de romp nooit in de
vaatwasser.
• De messen zijn uiterst scherp. Wees voorzichtig als u ze
aanraakt. Raak ze niet aan wanneer het apparaat aan
staat.Wacht tot het mes volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het deksel opent.
• Koppel dit apparaat nooit aan een tijdschakelaar.
• Giet geen vloeistoffen in het reservoir.
b
¡LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken,
deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar
breng
het
voor
verdere
verwerking
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op
deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 BESCHRIJVING
1 Romp
5 Deksel van het reservoir
2 Reservoir
6 AAN/UIT-schakelaar
3 Messen
7 Netsnoer
4 Reinigingsborsteltje
8 Snoeropbergvak
3 GEBRUIK
Z
Dit apparaat is ontworpen voor het malen van koffiebonen. De
molen kan tot 60 gram koffie malen in 30 seconden tijd. Het is
niet raadzaam om het apparaat langer dan nodig te laten werken.
Z
Laat het apparaat na 30 seconden ononderbroken
gebruik gedurende 5 minuten afkoelen tot de
omgevingstemperatuur
om
oververhitting
voorkomen.
Z
Gebruik dit apparaat niet om ijs fijn te malen.
1 Was het apparaat af voordat u het voor het eerst in gebruik neemt
en zet de romp van het apparaat op een vlakke ondergrond.
2 Doe de koffiebonen in het reservoir (2). Vul het reservoir tot
2 of 3 millimeter onder de rand (afb. 1).
3 Plaats het deksel erop (5).
4 Steek de stekker van het snoer (7) in het stopcontact.
5 Houd de molen met een hand vast en druk met de andere
hand op de knop (6) (zie afb. 2).
i
De molen wordt nu in werking gesteld. Het apparaat is
voorzien van een veiligheidsmechanisme, waardoor het
alleen werkt als het deksel (5) op de juiste manier op het
reservoir is geplaatst.
nl
6 Laat de knop na 30 seconden los en open het deksel (5).
Z
Wacht tot het mes volledig tot stilstand is gekomen
voordat u het deksel (5) opent.
7 Haal de stekker uit het stopcontact.
8 Leeg het reservoir waarin de gemalen koffie is opgevangen.
4 REINIGING EN ONDERHOUD
De messen zijn uiterst scherp. Vermijd bij het reinigen van
de binnenkant van het reservoir of bij het legen van het
reservoir elke aanraking van de messen met de handen. U
kunt anders uw handen snijden aan de messen.
Controleer of het apparaat is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald, en of de messen
volledig tot stilstand zijn gekomen, voordat u het
apparaat reinigt of er onderhoud aan verricht.
• Dompel de romp (1) nooit onder in water en reinig het
apparaat nooit in de vaatwasser.
Z
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik
neemt, onmiddellijk na elk gebruik en wanneer het langere
tijd niet gebruikt is.
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Maak het reservoir (2) schoon met het reinigingsborsteltje
(4) (afb. 3).
3 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
4 Rol het netsnoer (7) op in het opbergvak (8).
fr
sont
utilisation,
naar
het
te

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC MC6250

  • Seite 1 Laat het apparaat na 30 seconden ononderbroken dentro ou fora do aparelho e que serviram como protecção de • Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder 5 Halten Sie die Kaffeemühle mit einer Hand fest und drücken sia staccata dalla presa di corrente e che le lame siano gebruik gedurende 5 minuten afkoelen tot de transporte ou promoção de venda.
  • Seite 2 3 Hlavní těleso a napájecí kabel očistěte vlhkou tkaninou. melyeket nem a SOLAC gyárt, vagy ajánl. 2 LEÍRÁS • Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja Kako biste izbjegli pregrijavanje, pričekajte 5 minuta da se 4 Vyjměte napájecí...