Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Mod. 130
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
825440

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ariete Pane Express metal 130

  • Seite 1 Mod. 130 Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 825440...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Seite 3: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: 1 Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elet- - trica. 2 Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
  • Seite 4: Conservare Queste Istruzioni

    24 Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 25 L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere adibito ad uso commerciale o industriale.
  • Seite 5 manutenzione”. Mettere la macchina in modalità «BAKE» e farla funzionare a vuoto per circa 10 minuti. Dopo che si sarà raffreddata pulirla ancora una volta. Asciugare bene tutto e poi rimontare i componenti, adesso la macchina è pronta per esser usata. Inserire la vaschetta (E) sull’apposito perno all’interno dell’apparecchio, ruotandola in senso orario per bloccarla (Fig.
  • Seite 6 4 Veloce (QUICK): impasto, lievitazione e cottura di uno sfilatino con un tempo minore di quello del pane comune ma questo pane è in genere più piccolo e con una fibra più densa. 5 Dolce (SWEET): impasto, lievitazione e cottura di pane dolce. Si possono aggiungere degli ingredienti per insaporirlo ulteriormente.
  • Seite 7 Tasto Con questo pulsante è possibile scegliere CHIARO ( ), MEDIO ( ) o SCURO ( ) ovvero i colori della crosta del pane. Tasto Premere questo tasto per scegliere la dimensione del pane. Si noti che il tempo per l’operazione totale può...
  • Seite 8: Temperatura Ambiente

    viene meno, allora, si è possibile premere il tasto « » direttamente per riprendere il programma dall’inizio. ATTENZIONE: Fare attenzione a non graffiare le superfici antiaderenti della vaschetta (E) e della pala impastatrice (F). Temperatura ambiente La macchina funziona bene alle diverse temperature ma c’è una differenza nelle dimensioni del pane a seconda che l’ambiente sia molto caldo o molto freddo.
  • Seite 9 senso antiorario per sbloccarla (Fig. 4). - Lasciare raffreddare prima di prendere il pane e poi, utilizzando una spatola antiaderente tirare fuori il pane dalla vaschetta cominciando dai lati. Se necessario, rovesciare la vaschetta su di una griglia raffreddante oppure su di una superficie pulita e scuoterla delicatamente finché...
  • Seite 10 L’acqua è un altro ingrediente fondamentale per il pane. Parlando in generale, una temperatura dell’acqua tra i 20°C e i 25°C è la più appropriata. Ma nel caso del pane ultra veloce se si vuole acce- - lerare il processo la temperatura deve essere tra i 45°C e i 50°C. Al posto dell’acqua si può mettere anche del latte fresco o acqua con il 2% di latte in polvere, il che favorisce il sapore e migliora il colore della crosta.
  • Seite 11: Pulizia E Manutenzione

    commercio, avrà il gusto che il pane dovrebbe sempre avere. E’ preferibile mangiarlo fresco, ma lo potete conservare per due giorni a temperatura ambiente, in una busta di polietilene dal cui interno avrete tolto tutta l’aria. Per surgelare il pane fatto in casa, lasciatelo raffreddare, mettetelo in una busta di polietilene e togliete tutta l’aria, quindi sigillate e surgelate.
  • Seite 12 RICETTE 1. BASE PANE SENZA GLUTINE Acqua tiepida 430 ml. Zucchero 1 1/2 cucchiaino Lievito di birra secco consentito 1 bustina Olio extravergine d’oliva 2 cucchiai Mix di farine senza glutine 500 gr Sale 1 cucchiaino oppure: Latte intero tiepido 430 ml. Zucchero 1 1/2 cucchiaio Lievito di birra secco consentito 1 bustina Margarina o burro 40 gr.
  • Seite 13 2. INTEGRALE PANE INTEGRALE Acqua 280 ml. Sale 1 cucchiaino Burro 25 gr. Farina bianca “0” 220 gr Farina integrale 220 gr Zucchero di canna 3 cucchiaini Latte in polvere 1 cucchiaio Lievito di birra secco 3 cucchiaini PROGRAMMA 2 DORATURA 2 PESO: 750 gr.
  • Seite 14 IMPASTO PER DOLCI PASTA PER MUFFINS Latte 125 ml. Panna 125 ml. Burro 60 gr Sale 1 pizzico Zucchero 175 gr. Scorza D’arancia grattata Farina bianca “00” 300 g Lievito birra 1 bustina Al termine aggiungere mescolando a mano e secondo i propri gusti: - 125 gr.
  • Seite 15: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: 1 Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains electric- - ity.
  • Seite 16: Description Of The Appliance (Fig. 1)

    Technical Assistance Service or a similarly qualified person. 25 This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for commercial or indus- - trial purposes. 26 This appliance conforms to the 2006/95/EC and EMC2004/108/EEC directives. 27 Any changes to this product that have not been expressly authorised by the manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
  • Seite 17 - Position the bread pan (E) on the appropriate seat of the appliance, rotating it in a clockwise direc- - tion to block it (Fig. 2). - Assemble the kneading arm (F) onto the motor drive shaft inside the bread pan (E) (Fig. 3). - Measure the ingredients with the supplied measure (D) or measuring spoon (C) and put the ingre- - dients into the bread pan (E).
  • Seite 18 8 DOUGH: kneading and raising but without baking in the oven. Remove the dough and utilize it to make rolls, pizzas, steamed bread, etc. 9 ULTRA FAST: kneading, raising and baking of French bread in a quick time; this bread normally has a denser fibre.
  • Seite 19: Power Cut

    2 Establish the delay time by pressing the “ ” key. The delay time must include the cycle time of the preselected menu. For example, it is 8.30pm and you want the bread ready for 7.00am the following day; the delay time will therefore be 10 hours and 30 minutes. Therefore, press the “ ”...
  • Seite 20: How To Make Bread

    HOW TO MAKE BREAD - Put the ingredients inside the bread pan (E). Follow the instructions in the order of the menu. Normally, the water and liquids are added first, then sugar, salt and flour, whilst the yeast or yeast powder are the last ingredients to be added.
  • Seite 21 INGREDIENTS FLOUR The type of flour used is very important. You cannot use ordinary flour. The most important element in the flour is the protein known as gluten, which is the natural agent which gives the dough the ability to hold its shape and retain the carbon dioxide produced by the yeast.
  • Seite 22 SUGAR Sugar activates and feeds the yeast, allowing it to grow. It adds flavour and consistency and encour- - ages the browning of the crust. Many yeasts in sachets do not require sugar to activate them. Honey, syrup and treacle can be used instead of sugar, but adjust the quantity of the liquid ingredi- - ent to compensate.
  • Seite 23 CLEANING ATTENTION: NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR POWER CORD IN WATER OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE CLEAN WITH A DAMP CLOTH. ATTENTION: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE. ATTENTION: Let the appliance cool down before clearing it.
  • Seite 24 In some cases it will probably be necessary to experiment several times before getting the right mix. Other “tricks of the trade” are: • Preheating the ingredients (warm up the liquids; if there are eggs in the mix, emerge them in warm water for 15 minutes, remove butter/margarine from the fridge 15 minutes before using them, etc.).
  • Seite 25 The yeast will therefore have time to pre-activate. PROGRAMME 4 WEIGHT: 750 gr. 4. DOUGH DOUGH FOR PIZZA 200 ml. of water 3 table spoons of olive oil 350 gr. of “0” grade white flour 1 teaspoon of salt 1 sachet of dried brewer’s yeast PROGRAMME 8 Remove from the appliance and remix.
  • Seite 26: Instructions Importantes

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précautions suivantes: 1 Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. 2 Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique; débran- - chez-le après chaque utilisation.
  • Seite 27 défectueux; dans ce cas, contactez le Centre d’Assistance Après-vente Autorisé le plus proche. 24 Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur ou par son service après-vente ou, dans tous les cas, par un technicien qualifié, de façon à éviter tout risque de danger.
  • Seite 28 MODE D’EMPLOI ATTENTION: MEME QUAND L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEMONTER LES DIFFERENTES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU NETTOYAGE DE LA MACHINE. NOTE: Lors de la première utilisation, nettoyer tous les composants selon les instructions du para- - graphe “Nettoyage et entretien”.
  • Seite 29 cette touche de façon discontinue, les 12 options s’affichent l’une après l’autre. Les 12 programmes qui s’affichent avec leur numéro correspondant sont les suivants: 1 Base (BASIC): pétrissage, levage et cuisson du pain blanc ordinaire. On peut ’ajouter des ingré- - dients pour donner plus de goût.
  • Seite 30 les phases, frapper la touche « » pour quitter la modalité de réglage. d) Frapper à nouveau « » pour lancer le fonctionnement. ATTENTION: le réglage peut être mémorisé et devenir ainsi effectif pour l’usage suivant. Touche Il est possible, avec ce poussoir, de choisir CLAIR ( ), MOYEN ( ) ou FONCE ( ) à...
  • Seite 31: Coupure De Courant

    Coupure de courant Si la coupure de courant dure moins de 10 minutes, le programme reprend dès que le courant se rétablit. La durée du programme est prolongée d’un intervalle correspondant à la durée de l’inter- - ruption. Si cette dernière dure plus de 10 minutes, le programme s’arrête. Dans ce cas, débrancher l’appareil, le laisser refroidir, vider le récipient, retirer les ingrédients, nettoyer et faire démarrer à...
  • Seite 32 pendant les opérations pour rappeler à l’opérateur d’ajouter les ingrédients. Ouvrir le couvercle (I) et introduire certains ingrédients. ATTENTION: Pendant la cuisson, il est possible que de la vapeur s’échappe de la vanne de venti- - lation latérale: cela est totalement normal. - Quand l’opération est entièrement terminée, un signal sonore se déclenche.
  • Seite 33 produit des bulles qui demeurent emprisonnées dans la pâte et la font augmenter de volume. Parmi les différents types de levure disponibles, nous conseillons d’utiliser la levure de bière séchée. Elle est généralement vendue en sachets et ne doit pas être dissoute dans de l’eau. Vous pouvez aussi trouver de la levure “à...
  • Seite 34: Nettoyage Et Entretien

    HERBES ET EPICES Elles peuvent être ajoutées au début avec les ingrédients principaux. Les herbes et les épices, comme la cannelle, le gingembre, l’origan, le persil et le basilic ajouteront du goût et un aspect esthétique au pain. Employez-les en petite quantité (1-2 cuillères à café) pour éviter de couvrir le goût du pain.
  • Seite 35 - Nettoyer toutes les autres surfaces, internes et externes, avec un chiffon humide. Utiliser un peu de produit détergent liquide, si nécessaire, en rinçant parfaitement afin de ne pas compromettre la prochaine préparation du pain. RECETTES 1. BASE PAIN SANS GLUTEN Eau tiède 430 ml Sucre...
  • Seite 36 2. PAIN COMPLET PAIN COMPLET 280 ml 1 cuillère à café Beurre 25 gr Farine blanche “0” 220 gr Farine intégrale 220 gr Sucre de canne 3 cuillères à café Lait en poudre 1 cuillère à soupe Levure de bière séchée 3 cuillères à...
  • Seite 37 PATE A DESSERTS PATE POUR MUFFIN Lait 125 ml Crème fraîche 125 ml Beurre 60 g 1 pincée Sucre 175 gr Ecorce d’orange râpée Farine blanche “00” 300 g Levure de bière 1 sachet Ajouter à la fin, en mélangeant à la main et selon les goûts personnels: - 125 g de myrtilles;...
  • Seite 38: Wichtige Hinweise

    WICHTIGE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: 1 Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung übereinstimmt. 2 Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen. 3 Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
  • Seite 39: Beschreibung Des Geräts (Abb. 1)

    23 Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sein sollten oder das Gerät selbst defekt ist. Es zur nächsten Vertrags-Kundendienststelle bringen. 24 Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschädigte Stromkabel nur vom Hersteller oder sei- - ner Kundendienststelle, d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden. 25 Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH und nicht für Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
  • Seite 40 10 Minuten in Betrieb setzen. Nachdem es abgekühlt ist, nochmals reinigen. Alles gut abtrocknen und die Bestandteile wieder einbauen, jetzt kann das Gerät benutzt werden: - Den Backbehälter (E) in den entsprechenden Zapfen innerhalb des Geräts einsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, um ihn zu blockieren (Abb. 2). - Die Knetschaufel (F) auf den Zapfen innerhalb des Backbehälters (E) (Abb.
  • Seite 41 schneller als die von normalem Brot, aber dieses Brot ist im Allgemeinen kleiner und hat eine festere Zusammensetzung. 5 Süß (SWEET): Kneten, Aufgehen und Backen von süßem Brot. Es können Zutaten hinzugefügt werden, um es noch schmackhafter zu machen. 6 Kuchen (CAKE): Kneten, Aufgehen und Backen, aber das Aufgehen erfolgt mit Bikarbonat oder Hefe für den Backofen.
  • Seite 42 Taste Mit dieser Taste ist es möglich, HELL ( ), MITTEL ( ) oder DUNKEL ( ) oder die Bräunungsstufen der Brotkruste auszuwählen. Taste Diese Taste drücken, um die Brotgröße auszuwählen. Es ist zu beachten, dass die Zeit für den gesamten Vorgang je nach Brotgröße variieren kann.
  • Seite 43: Wie Das Brot Gebacken Wird

    Aber wenn der Teig noch nicht die Gehzeit erreicht hat, wenn die Stromzuführung unterbrochen wird, kann durch Drücken der Taste « » das Programm von Anfang an starten. ACHTUNG: Darauf achten, nicht die teflonbeschichteten Oberflächen des Backbehälters (E) und der Knetschaufel (F) zu verkratzen.
  • Seite 44 den Griff des Behälters (E) greifen und gerade herausziehen, dabei gegen den Uhrzeigersinn drehen, um ihn aus der Blockade zu lösen (Abb. 4). - Auskühlen lassen, dann das Brot aus dem Backbehälter mit einer teflonbeschichteten Spachtel entnehmen, zum Entnehmen an den Seiten beginnen. Bei Bedarf den Backbehälter auf einem Gitterrost oder einer sauberen Oberfläche umstürzen, leicht schütteln bis sich das Brot löst.
  • Seite 45 FLÜSSIGE ZUTATEN Die flüssige Zutat besteht normalerweise aus Wasser oder Milch oder aus einer Mischung aus beiden. Das Wasser macht die Kruste knuspriger. Die Milch macht die Kruste weicher und macht das Brot locker. Es gibt verschiedene Meinungen über die ideale Wassertemperatur. Sie werden es selbst herausfinden, wenn sie mit dem Gerät vertraut sind.
  • Seite 46: Aufbewahrung Des Brots

    ZUSÄTZLICHE ZUTATEN Trockenobst und Nüsse müssen klein geschnitten, Käse gerieben, Schokolade in kleine Stückchen zerkleinert werden. Nicht mehr als in dem Rezept angegeben benutzen, weil andernfalls das Brot nicht richtig geht. Bei frischem Obst und Nüssen aufpassen, da sie Flüssigkeiten (Saft und Öl) ent- - halten;...
  • Seite 47 REZEPTE 1. BASIS GLUTENFREIES BROT Lauwarmes Wasser 430 ml. Zucker 1 1/2 Esslöffel Trockene Bierhefe 1 Tütchen Kalt gepresstes Olivenöl 2 Esslöffel Glutenfreie Mehlmischung 500 gr Salz 1 Teelöffel oder lauwarme Vollmilch 430 ml. Zucker 1 1/2 Esslöffel Trockene Bierhefe 1 Tütchen Margarine oder Butter 40 gr.
  • Seite 48 2. VOLLKORN VOLLKORNBROT Wasser 280 ml. Salz 1 Teelöffel Butter 25 gr. Weißmehl “0” 220 gr Vollkornmehl 220 gr Brauner Zucker 3 Teelöffel Pulvermilch 1 Teelöffel Trockene Bierhefe 3 Teelöffel PROGRAMM 2 BRÄUNUNG 2 GEWICHT: 750 gr. 3. SCHNELL WEIßBROT Lauwarmes Wasser 240 ml.
  • Seite 49 TEIG FÜR SÜßIGKEITEN TEIG FÜR MUFFINS Milch 125 ml. Sahne 125 ml. Butter 60 gr Salz 1 Prise Zucker 175 gr. Geriebene Orangenschale Weißmehl “00” 300 g Bierhefe 1 Tütchen Am Ende je nach Geschmack hinzufügen: - 125 gr. Heidelbeeren - 100 gr.
  • Seite 50: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: 1 Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. 2 No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desconectarlo después de cada empleo.
  • Seite 51 fuera defectuoso; en este caso llevarlo al Centro de Asistencia Autorizado más cercano. 24 Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido por el Fabricante o por su servicio asistencia técnica o en todo caso por una persona con calificación similar, para prevenir cualquier riesgo.
  • Seite 52: Instrucciones De Empleo

    INSTRUCCIONES DE EMPLEO ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO, QUITAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE PONER O QUITAR CADA UNA DE LAS PARTES O ANTES DE REALIZAR LA LIMPIEZA. NOTA: Con el primer uso, limpiar todos los componentes según lo indicado en el apartado “Limpieza y Mantenimiento”.
  • Seite 53 pondiente número visualizado en la pantalla electrónica: 1 Base (BASIC): amasar, fermentar y cocer pan común. Se pueden añadir ingredientes para aumentar el sabor. 2 Pan integral (WHOLE WHEAT): amasado, fermentación y cocción de pan integral. Sugerimos no utilizar la función posticipación porque el resultado podría ser poco satisfactorio. 3 Pan francés (FRENCH): amasado, fermentación y cocción con un tiempo de fermentación más largo.
  • Seite 54 d) Después apretar « » para poner en marcha el funcionamiento. ATENCIÓN: la regulación se puede memorizar de manera que sea efectiva en el siguiente uso. Tecla Con este pulsador se puede elegir CLARO ( ), MEDIO ( ) u OSCURO ( ) o sea, los colores de la corteza del pan.
  • Seite 55: Interrupción De Corriente

    Interrupción de corriente Si la interrupción de corriente dura menos de 10 minutos, el programa continuará en cuanto la corriente sea restablecida. El tiempo del programa será prolongado con un intervalo igual a la duración de la interrupción. Si esta última dura más de 10 minutos, el programa se detendrá. En el caso en que esto suceda, desconectar el aparato, dejarlo enfriar, vaciar la bandeja, quitar los ingredientes, limpiar y poner en marcha de nuevo.
  • Seite 56 el sonido de un «bip». Sirve para recordar añadir los ingredientes. Abrir, entonces, la tapa (I) e introducir algunos ingredientes. ATENCIÓN: Durante la cocción es posible que por el ventilador lateral salga vapor: esto es perfec- - tamente normal. - Cuando toda la operación haya concluido se oye un «bip». Apretar « »...
  • Seite 57 veza seca. Ésta normalmente se vende en sobres y no tienen que ser precedentemente disuelta en agua. También podríais encontrar levadura «de acción rápida» o «levadura para máquinas de pan». Éstas son levaduras más fuertes que tienen la capacidad de hacer fermentar la masa con una velo- - cidad superior del 50% con respecto a las otras.
  • Seite 58 HIERBAS Y ESPECIAS Pueden ser añadidas al principio junto a los ingredientes principales. Las hierbas y las especias como la canela, el jengibre, el orégano, el perejil y la albahaca, añadirán gusto e impresionarán mucho más al ojo. Usarlas en pequeñas cantidades (1-2 cucharitas) para evitar que cubran el sabor del pan.
  • Seite 59 RECETAS 1. BASE PAN SIN GLUTEN Agua tibia 430 ml Azúcar 1 1/2 cucharadas Levadura e cerveza seca permitida 1 sobrecito Aceite de oliva virgen extra 2 cucharadas Mezcla de harinas sin gluten 500 gr Sal 1 cucharadita o bien: Leche entera tibia 430 ml Azúcar 1 1/2 cucharadas Levadura e cerveza seca permitida 1 sobrecito...
  • Seite 60 2. INTEGRAL PAN INTEGRAL Agua 280 ml Sal 1 cucharadita Mantequilla 25 gr Harina blanca “0” 220 gr Harina integral 220 gr Azúcar moreno 3 cucharaditas Leche en polvo 1 cucharada Levadura e cerveza seca 3 cucharaditas PROGRAMA 2 TOSTADO 2 PESO: 750 gr 3.
  • Seite 61 MASA PARA PASTELES MASA PARA MUFFINS Leche 125 ml. Nata 125 ml. Mantequilla 60 g Sal 1 pellizco Azúcar 175 g Corteza de naranja rallada Harina blanca “00” 300 g Levadura de cerveza 1 sobrecito Al final añadir mezclando a mano y según el gusto personal: - 125 g de arándanos o bien - 100 g de uvas sultanas remojadas y ligeramente pasadas por la harina o bien - 100 g de gotas de chocolate o bien...
  • Seite 62: Advertências Importantes

    ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: 1 Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda à voltagem de sua rede eléctri- - 2 Não deixar o aparelho não guardado quando estiver ligado à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
  • Seite 63 24 Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo Fabricante, pelo servi- - ço de assistência técnica ou, de qualquer forma, por uma pessoa com qualificação similar, para evitar qualquer risco. 25 O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser utilizado para fins comerciais ou industriais.
  • Seite 64: Modo De Uso

    MODO DE USO ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO DESLIGADO, RETIRE A FICHA DA TOMADA DE CORRENTE ELÉCTRICA ANTES DE INSERIR OU RETIRAR CADA PEÇA OU ANTES DE INICIAR A LIMPEZA DO APARELHO. NOTA: Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças como descrito no pará- - grafo “Limpeza e manutenção”.
  • Seite 65 Abaixo indicamos os 12 programas com o respectivo número correspondente visualizado no visor: 1 Básico (BASIC): mistura, fermentação e cozedura de pão comum. Pode-se adicionar outros ingredientes para exaltar o sabor. 2 Pão integral (WHOLE WHEAT): mistura, fermentação e cozedura de pão integral. Sugere-se não usar a função de prolongamento porque o resultado poderia ser escasso.
  • Seite 66 Tecla Com esta tecla, é possível escolher CLARO ( ), MÉDIO ( ) ou ESCURO ( ) para a cor da crosta do pão. Tecla Prima esta tecla para escolher o tamanho do pão. Dependendo do tamanho do pão escolhido, o tempo de preparo pode variar.
  • Seite 67 Mas se a massa ainda não tiver atingido a fase de fermentação quando a corrente faltar, então é possível premir a tecla « » directamente para retomar o programa desde o início. ATENÇÃO: Cuidado para não riscar as superfícies antiaderentes da cuba (E) e da pá misturadora (F).
  • Seite 68 - Deixe arrefecer antes de pegar o pão e, com a ajuda de uma espátula antiaderente, retire o pão da cuba começando pelos lados. Se necessário, vire a cuba sobre uma grelha de arrefecimento ou sobre uma superfície limpa e sacuda-a delicadamente até...
  • Seite 69 mais macia. Existem opiniões contrastantes sobre a temperatura ideal da água. Poderá decidir por conta própria ao familiarizar-se com o aparelho. A água é outro ingrediente fundamental para o pão. Em geral, o ideal é a água estar a uma tempe- - ratura entre 20°C e 25°C.
  • Seite 70 diente líquido principal para compensar. Convém acrescentar os ingredientes adicionais quando o dispositivo emite um «bip». CONSERVAR O PÃO O pão existente em comércio contém todos os tipos de aditivos (cloro, calcário, corante de alcatrão mineral, sorbitol, soja, etc.). O seu pão não conterá nenhum deles, portanto não se conservará como aquele vendido em comércio e terá...
  • Seite 71 RECEITAS 1. BÁSICO PÃO SEM GLÚTEN Água morna 430 ml. Açúcar 1 1/2 colher Levedura de cerveja seca máx 1 saqueta Azeite extra virgem 2 colheres Mistura de farinhas sem glúten 500 gr Sal 1 colherzinha Leite gordo morno 430 ml. Açúcar 1 1/2 colher Levedura de cerveja seca máx 1 saqueta Margarina ou manteiga 40 gr.
  • Seite 72 2. INTEGRAL PÃO INTEGRAL Água 280 ml. Sal 1 colherzinha Manteiga 25 gr. Farinha branca “0” 220 gr Farinha integral 220 gr Açúcar 3 colherzinhas Leite em pó 1 colher Levedura de cerveja seca 3 colherzinhas PROGRAMA 2 TOSTAGEM 2 PESO: 750 gr.
  • Seite 73 MASSA PARA DOCES MASSA PARA MUFFINS Leite 125 ml. Natas 125 ml. Manteiga 60 gr Sal 1 pitada Açúcar 175 gr. Raspa de laranja Farinha branca “00” 300 g Levedura de cerveja 1 saqueta No fim, adicione misturando a mão e à escolha: - 125 gr.
  • Seite 74: Belangrijke Aanwijzingen

    BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder: 1 Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. 2 Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
  • Seite 75 Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken. 23 Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektriciteitskabel beschadigd zijn, of als het appa- - raat zelf defect is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend Geautoriseerd Assistentie Centrum.
  • Seite 76 GEBRUIKSAANWIJZINGEN LET OP: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT WORDEN HETROKKEN VOORDAT DE LOSSE ONDERDELEN WORDEN GEPLAATST OF VERWIJDERD EN VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEREINIGD. OPMERKING: Voordat het product voor de eerste keer wordt gebruikt moeten alle onderdelen gerei- - nigd worden zoals wordt beschreven in de paragraaf ‘Reinigen en Onderhoud’.
  • Seite 77 Toets Wordt gebruikt om de verschillende programma’s in te stellen. Iedere keer dat de toets wordt inge- - drukt (met bijbehorende pieptoon) verandert het programma. Als u niet continu op deze toets drukt verschijn in volgorde alle 12 programma’s op het display. Hieronder staan alle 12 programma’s met hun bijbehordende nummer dat op het display verschijnt: 1 Basis (BASIC): kneden, rijzen en bakken van gewoon brood.
  • Seite 78 snel als de toets ingedrukt wordt gehouden. Druk vervolgens op de toet « » ter beves- - tiging. c) Ga voor iedere volgende fase op dezelfde wijze te werk. Nadat alle fase zijn vastgesteld druk op de toets « » om de regelingsmodaliteit te verlaten. d) Druk nogmaal op «...
  • Seite 79: Brood Bakken

    Stroomonderbreking Als de stroomonderbreking korter duurt dan 10 minuten zal het programma hervat worden zodra de stroom terugkeert. De tijd van het programma zal verlengd worden met de tijd van de onderbreking. Als de onderbreking langer dan 10 minuten duurt stopt het programma. Als dit voorkomt, trek de stekker uit het stopcontact, laat het apparaat afkoelen, maak het bakje leeg, verwijder alle ingrediën- - ten, reinig alles en begin opnieuw.
  • Seite 80 PAS OP: Het is mogelijk dat gedurende de werking stoom naar buiten komt uit de laterale ventilator): dit is normaal. - Als de hele handeling is beëindigt hoort u een pieptoon. Druk circa 1,5 secondes op de toets « » om het apparaat stop te zetten en het brood eruit te halen. Open de deksel (I) en nadat u ovenhandschoenen heet aangetrokken pak het handvat van het bakje (E) goed vast en trek het recht naar boven door het tegen de klok in te draaien om het los te halen (Fig.
  • Seite 81 normaal in zakjes verkocht en moet niet vooraf opgelost worden in water. U kunt ook “snelwerkend” gist of “gist voor broodmachines” vinden. Dit zijn sterkere gistsoorten die over de capaciteit beschikken het deeg met 50% sneller te laten rijzen dan andere gistsoorten. Gebruik het alleen met het programma “SNEL”.
  • Seite 82: Reinigen En Onderhoud

    aan het brood en zijn opvallend. Gebruik ze in een kleine hoeveelheid (1-2 theelepeltjes) om niet de broodsmaak te overheersen. Verse kruiden, zoals knoflook en bieslook bevatten voldoende vloeistof om de dosage in het recept uit balans te brengen, balanceer dus het vloeistofgehalte. TOEGEVOEGDE INGREDIENTEN Droog fruit en noten moeten altijd in kleine stukjes gesneden worden, de kaas moet geraspt worden en de chocola in kleine stukkes gebrokkelt worden en niet in klonten.
  • Seite 83 RECEPTEN 1. BASIS BROOD ZONDER GLUTEN Lauw water 430 ml. Suiker 1 1/2 theelepeltje Droog biergist overeenkomstig aan 1 zakje Olijolie extravergine 2 theelepeltjes Mix meel zonder gluten 500 gr Zout 1 theelepeltje Lauwe volle melk 430 ml. Suiker 1 1/2 theelepeltje Droog biergist overeenkomstig aan 1 zakje Margarine of boter 40 gr.
  • Seite 84 2. VOLKOREN BROOD Water 280 ml. Zout 1 theelepeltje Boter 25 gr. Witmeel “0” 220 gr Volkorenmeel 220 gr Rietsuiker 3 theelepeltjes Melkpoeder 1 theelepeltje Droog biergist 3 theelepeltjes PROGRAMMA 2 BRUINBAKKEN 2 GEWICHT: 750 gr. 3. SNEL WITBROOD Lauw water 240 ml. Suiker 2 theelepeltjes Droog biergist 3 theelepeltjes Olijolie extravergine 2 lepels...
  • Seite 85 TAARTDEEG DEEG VOOR MUFFINS Melk 125 ml. Room 125 ml. Boter 60 gr Zout 1 mespuntje Suiker 175 gr. Gerspte sinassappelschil Witmeel “00” 300 g Biergist 1 zakje Aan het einde kunt u naar smaak handmatig de volgende ingrediënten toevoegen: - 125 gr.
  • Seite 86: Σημαντικεσ Προειδοποιησεισ

    ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλά- - ξεις, μεταξύ των οποίων: 1 Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου. 2 Μην...
  • Seite 87 τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο. 23 Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο ρευματολήπτης έχουν υποστεί ζημιά, ή η ίδια η συσκευή είναι ελαττωματική. Σ’ αυτή τη περίπτωση πηγαίνετέ την στο πιό κοντινό...
  • Seite 88: Οδηγιεσ Χρησησ

    Δεν μπορεί να σας πεί ότι έχετε ξεχάσει ένα περιεχόμενο ή ότι έχετε χρησιμοποιήσει ένα λανθασμέ- - νου τύπου ή ότι δεν το μετρήσατε σωστά. Η προσεκτική επιλογή των υλικών είναι η πιο σημαντική φάση της διαδικασίας παρασκευής του ψωμιού. ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 89 Πλήκτρο Χρησιμοποιείται για την επιλογή των διάφορων προγραμάτων. Κάθε φορά που αυτό το πλήκτρο πιέζεται, (με ένα σχετικό βραχύ «μπιπ»), το πρόγραμμα αλλάζει. Αν πιεστεί με ασυνεχή τρόπο αυτό το πλήκτρο, εμφανίζονται διαδοχικά οι 12 αναφορές στην οθόνη. Στη συνέχεια τα 12 προγράμματα με...
  • Seite 90 β) Πιέστε « » για να περάσετε στην επόμενη φάση: στην οθόνη θα εμφανιστεί «RISE1», πιέστε τότε το πλήκτρο « » για να ρυθμίσετε τα λεπτά. Ο αριθμός των λεπτών αυξάνει γρήγορα αν κρατάτε πιεσμένο το πλήκτρο. Σ’ αυτό το σημείο πιέστε και πάλι « »...
  • Seite 91 απομνημονευμένες και ο υπολειπόμενος χρόνος θα εμφανιστεί στην οθόνη. Πιέζοντας « » και πάλι, το πρόγραμμα θα ξεκινήσει και πάλι. Διατήρηση θερμοκρασίας Αφού ψηθεί το ψωμί, μπορεί να διατηρηθεί ζεστό επί 60 λεπτά. Για να βγάλετε το ψωμί, σβήστε το πρόγραμμα...
  • Seite 92 - Πιέστε το πλήκτρο « » για να επιλέξετε το χρώμα της κόρας που επιθυμείτε. - Πιέστε το πλήκτρο « » για να επιλέξετε τη διάσταση (« » ή « »). - Καθορίστε τον ενδεχόμενο χρόνο καθυστέρησης με το πλήκτρο « ».
  • Seite 93 τείνουν να είναι μικρότερα και πιο σφιχτά από τα λευκά. Σε γενικές γραμμές, αν στη συνταγή αντι- - καταστήσετε το λευκό αλεύρι “0” με μισό αλεύρι ολικής αλέσεως, μπορείτε να παρασκευάσετε ένα προϊόν με γεύση ψωμιού ολικής αλέσεως και συνοχή λευκού ψωμιού. ΜΑΓΙΑ...
  • Seite 94 ΑΛΑΤΙ Το αλάτι βοηθά στον έλεγχο της αύξησης της μαγιάς. Χωρίς αλάτι το ψωμί μπορεί να φουσκώσει πολύ και μετά να ξεφουσκώσει. Εξ άλλου δίνει περισσότερη γεύση. ΑΥΓΑ Τα αυγά θα κάνουν το ψωμί σας πιο πλούσιο και θρεπτικό, θα προσθέσουν χρώμα και θα βοηθή- - σουν...
  • Seite 95: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ ΚΑΙ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΣΕ ΝΕΡΟ Ή ΑΛΛΑ ΥΓΡΑ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΑ ΥΓΡΟ ΠΑΝΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ ΤΟΥΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΡΕΥΜΑΤΟΛΗΠΤΗ...
  • Seite 96 Άλλες χρήσιμες συμβουλές είναι: • Η προθέρμανση των υλικών (ζέσταμα των υγρών, αν υπάρχουν αυγά στη ζύμη βάλτε τα σε χλιαρό νερό για 15 λεπτά, βγάλτε από το ψυγείο το βούτυρο ή τη μαργαρίνη 15 λεπτά πριν τα χρησιμοποιήσετε, κλπ.) •...
  • Seite 97 4. ΖΥΜΗ ΖΥΜΗ ΓΙΑ ΠΙΤΣΑ Νερό 200 ml. Ελαιόλαδο 3 κουτάλια Λευκό αλεύρι “0” 350 γρ. Αλάτι 1 κουταλάκι Μαγιά μπύρας 1 σακουλάκι ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 8 Βγάλτε την από τη συσκευή και ξαναζυμώστε. Ανοίξτε την ή δώστε τη φόρμα που θέλετε και αφήστε την...
  • Seite 98: Ważne Ostrzeżenia

    WAŻNE OSTRZEŻENIA PRZECZYTAĆ TE ZALECENIA PRZED UŻYCIEM. Używając przyrządy elektryczne należy zastosować odpowiednie zabezpieczenia, między innymi: 1 Upewnić się, czy napięcie elektryczne w przyrządzie odpowiada temu w waszej sieci elektrycznej. 2 Nie pozostawiać przyrządu bez opieki wtedy, gdy podłączony jest do sieci elektrycznej; odłączyć go po każdym użytkowaniu.
  • Seite 99: Opis Urządzenia. (Rys. 1)

    23 Nie używać przyrządu, jeżeli przewód elektryczny lub wtyczka są uszkodzone, lub jeżeli sam przyrząd okazuje się uszkodzony; w tym przypadku należy dostarczyć go do najbliższego Autoryzowanego Centrum Obsługi. 24 Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta lub jego obsługę...
  • Seite 100 ZALECENIA DLA UŻYTKOWANIA UWAGA: ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ OD GNIAZDKA PRĄDU, TAKŻE WTEDY, GDY URZĄDZENIE NIE JEST UŻYTKOWANE, PRZED ROZPOCZĘCIEM JEGO CZYSZCZENIA I PRZED WŁOŻENIEM LUB WYJĘCIEM POJEDYNCZYCH CZĘŚCI. UWAGA: Przy pierwszym użytkowaniu należy wyczyścić wszystkie składniki zgodnie z zaleceniami podanymi w paragrafie “Czyszczenie i konserwacja”. Uruchomić maszynę w trybie „BAKE” i pozwolić na jej funkcjonowanie na sucho przez około 10 minut.
  • Seite 101 Dalej podajemy 12 programów wyświetlanych na ekranie z odpowiednim numerem: 1 Podstawowy (BASIC): zarobienie, wyrastanie i pieczenie chleba zwykłego. Mogą być dodane składniki dla wzmocnienia zapachu. 2 Chleb pełnoziarnisty razowy (WHOLE WHEAT): zarobienie, wyrastanie i pieczenie chleba pełnoziarnistego Zaleca się nie stosowanie funkcji opóźnienia, ponieważ wynik mógłby być nieznaczny.
  • Seite 102 faz należy nacisnąć przycisk « », aby wyjść z fazy regulowania. d) Nacisnąć w końcu przycisk « » dla uruchomienia funkcjonowania. UWAGA: to programowanie może zostać zapamiętane i w ten sposób stanie się efektywne dla następnego użytkowania. Przycisk Za pomocą tego przycisku możliwe jest wybranie JASNY ( ), ŚREDNI ( ) lub CIEMNY ( ), co...
  • Seite 103: Przerwy W Dopływie Prądu

    Przerwy w dopływie prądu Jeżeli przerwa w dopływie prądu trwa mniej od 10 minut, program będzie działał dalej jak tylko dopływ prądu zostanie przywrócony. Czas trwania programu zostanie przedłużony o okres równy długości przerwy w dostawie prądu. Jeżeli ta ostatnia trwa dłużej niż 10 minut, program ulegnie zatrzymaniu.
  • Seite 104 BARDZO SZYBKI (ULTRAFAST) I CHLEB DOMOWY (HOME MADE), podczas działania usłyszy się sygnał „bip”. Służy on dla przypomnienia o dodaniu wszystkich składników. Należy, więc otwo- - rzyć pokrywę (I) i wrzucić niektóre składniki. UWAGA: Podczas pieczenia może się zdarzyć, że z bocznego wirnika wydostaje się para: jest to całkiem normalne.
  • Seite 105 kuje bańki gazowe, które pozostają zatrzymane w cieście i powodują powiększanie jego objętości. Pomiędzy różnymi rodzajami drożdży będącymi do dyspozycji, zalecamy drożdże do piwa w proszku. Te drożdże są normalnie sprzedawane w paczuszkach i nie powinny być wcześniej rozpuszczane w wodzie.
  • Seite 106 ZIOŁA I PRZYPRAWY Mogą być dodane razem z głównymi składnikami. Zioła i przyprawy, takie jak cynamon, imbir, lebiodka, pietruszka i bazylia, dodają smaku i wpływają głównie efekt wizualny. Używajcie ich w małych ilościach (1-2 łyżeczki) dla uniknięcia przytłumienia aromatu chleba. Świeże zioła, takie jak czosnek i szczypiorek , zawierają wystarczająco dużo wilgo- - ci, aby zaburzyć...
  • Seite 107 RECEPTURY 1. PODSTAWOWE CHLEB BEZ GLUTENU Letnia woda 430 ml. Cukier 11/2 łyżeczka Suche drożdże do piwa zalecana 1 paczka Olej extravergine z oliwek 2 łyżeczki Mieszanina maki bezglutenowej 500 g Sól 1 łyżeczka albo Mleko pełnotłuste 430 ml. Cukier 11/2 łyżeczka Suche drożdże do piwa zalecana 1 paczka Margaryna lub masło 40 g.
  • Seite 108 2.PEŁNOZIARNISTA CHLEB RAZOWY Woda 280 ml. Sól 1 łyżeczka Masło 25 g Biała mąka „0” 220 g Mąka żytnia 220 g Cukier trzcinowy 3 łyżeczki Mleko w proszku 1 łyżeczki Suche drożdże do piwa 3 łyżeczki PROGRAM 2 ZARUMIENIENIE 2 CIĘŻAR: 750 g 3.
  • Seite 109 CIASTO DO SŁODYCZY CIASTO DLA MUFFINS Mleko 125 ml. Śmietana 125 ml. Masło 60 g Sól 1 szczyptę Cukier 175 g Starta skórka pomarańczy Biała mąka „00” 300 g Drożdże do piwa 1 paczka Po zakończeniu dodać mieszając ręcznie zgodnie z własnymi gustami: - 125 g czarnych borówek - 100 g rodzynków sułtańskich rozmoczonych i lekko opruszonych mąką...
  • Seite 110: Правила Пользования

    ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторож- - ности: 1 Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. 2 Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после...
  • Seite 111 нии, ее необходимо периодически мыть и смазывать маслом. 22 При отсоединении от электрической розетки браться руками непосредственно за штеп- - сель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы вытащить его. 23 Не используйте прибор в случае, если электрический провод или вилка повреждены, или же...
  • Seite 112 Машина не сможет сказать вам о забытом или неправильном ингредиенте, а также о том, что какой&то ингредиент вы отвесили неправильно. Самым важным в приготовлении хлеба является тщательный выбор ингредиентов. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, СНАЧАЛА СЛЕДУЕТ ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ...
  • Seite 113 Кнопка Необходима для установки различных функций. При каждом нажатии кнопки (которое сопро- - вождается коротким звуковым сигналом) функция меняется. Если непрерывно нажимать на кнопку, то на дисплее поочерёдно высвечиваются 12 функций. Эти функции показываются на дисплее под соответствующими номерами: 1 Обычный хлеб (BASIC): Замешивание, дрожжевание и выпечка обычного хлеба. Можно добавить...
  • Seite 114 Для установки времени стадий программы: a) Нажать на кнопку « » один раз, на дисплее появится надпись «KNEAD1», нажать на кнопку « » для установки минут, а затем снова нажать на кнопку « » для подтверждения выбранного промежутка времени этой стадии. b) Нажать...
  • Seite 115 Кнопка При нажатии кнопки « » можно остановить включённую функцию. Программа остановит- - ся, но её данные останутся в памяти, а дисплей будет показывать оставшееся время. Для возобновления программы необходимо снова нажать на кнопку « ». Поддержание хлеба в тёплом состоянии После...
  • Seite 116 - Сделать пальцами углубление в горке муки и положить внутрь дрожжи, стараясь, чтобы они не соприкасались с жидкостью и солью. - Закрыть крышку (I) без усилия и вставить вилку в электрическую розетку. - Нажать на кнопку « » для выбора программы. - Нажать...
  • Seite 117 Другие типы муки для хлеба К этим типам относится мука TYPE 0 WHOLEMEAL [Зерновая мука, тип 0] или «FARMHOUSE» [Фермерская]. Такая мука является превосходным источником диетического волокна, но по сравнению с мукой WHITE TYPE 0 содержит пониженное количество клейковины. Это означа- - ет, что...
  • Seite 118 Вместо сахара можно также использовать мед, сироп и патоку, но их количество должно быть точно подобрано, чтобы не увеличивать количество жидких ингредиентов. Искусственные заменители сахара использовать не рекомендуется, поскольку дрожжи на них не размножаются. Более того, дрожжи от них могут погибнуть. Соль...
  • Seite 119 ЧИСТКА МАШИНЫ ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ. ВНИМАНИЕ: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ...
  • Seite 120 Следуйте, также следующим советам: • Предварительно подогрейте используемые продукты (если в Тесто входят яйца, то сначала опустите их в тёплую воду на 15 минут и т.д.). • Внимательно следите за начальной стадией замешивания. Проверяйте консистенцию теста. Она является подходящей, когда стенки ёмкости останутся чистыми от муки, а на поверхности...
  • Seite 121 дрожжи станут активными. ПРОГРАММА 4 ВЕС: 750 г 4. ЗАМЕШИВАНИЕ ТЕСТО ДЛЯ ПИЦЦЫ Вода - 200 мл Оливковое масло - 3 столовых ложки Мука помола “0” - 350 г Соль - 1 чайная ложка Пивные дрожжи - 1 пакетик ПРОГРАММА 8 Вынуть...
  • Seite 122 ‫ﺗﻨﺒﻴﻬﺎﺕ ﻣﻬﻤﺔ‬ ‫ﺍﻗﺮﺃ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ - 120 -...
  • Seite 123 ‫ﻗﻮﻣﻮﺍ ﺑﺎﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﻬﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ (١) ‫ﻭﺻﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬ ‫ﻧﺒﺬﺓ ﻋﻦ ﺍﻻﺕ ﺻﻨﻊ ﺍﻟﺨﺒﺰ‬ ‫ﺍﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ - 121 -...
  • Seite 124 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ :(BASIC) ‫ﺍﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞ ﺍﻻﺳﺎﺳﻲ‬ :(WHOLE WHEAT) ‫ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ‬ :(FRENCH) ‫ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻲ‬ :(QUICK) ‫ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ‬ - 122 -...
  • Seite 125 :(SWEET) ‫ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﻟﺤﻠﻮ‬ :(CAKE) ‫ﺍﻟﻜﻌﻚ‬ :(JAM) ‫ﺍﻟﻤﺮﺑﻰ‬ :(DOUGH) ‫ﺍﻟﻌﺠﻦ‬ :(ULTRA FAST) ً ‫ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ ﺟﺪ ﺍ‬ :(BAKE) ‫ﺍﻟﻄﻬﻲ ﻓﻲ ﺍﻟﻔﺮﻥ‬ :(DESSERT) ‫ﺍﻟﺤﻠﻮ‬ :(HOME MADE) ‫ﻣﺼﻨﻮﻉ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺖ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ - 123 -...
  • Seite 126 ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ ‫ﺍﻟﺰﺭ‬ ‫ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺟﺔ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ‬ - 124 -...
  • Seite 127 ‫ﺍﻧﻘﻄﺎﻉ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ‬ :‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺒﻴﺌﺔ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮﺍﺕ ﺍﻻﻧﺬﺍﺭ‬ ‫ﻛﻴﻔﻴﺔ ﺻﻨﻊ ﺍﻟﺨﺒﺰ‬ ‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ - 125 -...
  • Seite 128 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺪﻗﻴﻖ‬ ‫ﺍﻧﻮﺍﻉ ﺍﺧﺮﻯ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻗﻴﻖ ﻟﺼﻨﻊ ﺍﻟﺨﺒﺰ‬ ‫ﺍﻟﺨﻤﻴﺮﺓ‬ - 126 -...
  • Seite 129 ‫ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﺴﺎﺋﻠﺔ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ ﻗﻠﻴﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻫﻦ‬ ‫ﺍﻟﺴﻜﺮ‬ ‫ﺍﻟﻤﻠﺢ‬ ‫ﺍﻟﺒﻴﺾ‬ ‫ﺍﻻﻋﺸﺎﺏ ﻭ ﺍﻟﺒﻬﺎﺭﺍﺕ ﻭ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻞ‬ - 127 -...
  • Seite 130 ‫ﺍﻟﻤﻜﻮﻧﺎﺕ ﺍﻻﺿﺎﻓﻴﺔ‬ .‫ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺨﺒﺰ‬ ‫ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻭ ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ - 128 -...
  • Seite 131 ‫ﺍﻟﻮﺻﻔﺎﺕ‬ ‫ﺍﻻﺳﺎﺳﻲ‬ .١ ‫ﺧﺒﺰ ﺑﺪﻭﻥ ﻏﻠﻮﺗﻴﻦ‬ - 129 -...
  • Seite 132 ‫ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ‬ .٢ ‫ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﻻﺳﻤﺮ‬ ‫ﺍﻟﺴﺮﻳﻊ‬ .٣ ‫ﺍﻟﺨﺒﺰ ﺍﻻﺑﻴﺾ‬ ‫ﺍﻟﻌﺠﻴﻦ‬ .٤ ‫ﻋﺠﻴﻦ ﺍﻟﺒﻴﺘﺰﺍ‬ - 130 -...
  • Seite 133 ‫ﻋﺠﻴﻦ ﺍﻟﺤﻠﻮﻳﺎﺕ ﻭ ﺍﻟﻜﻌﻚ‬ - 131 -...
  • Seite 134 - 132 -...

Inhaltsverzeichnis