Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 7
(GB) user manual - 5
(FR) mode d'emploi - 9
(PT) manual de serviço - 15
(LV) lietošanas instrukcija - 19
(HU) felhasználói kézikönyv - 28
(RO) Instrucţiunea de deservire - 24
(RU) инструкция обслуживания - 43
(MK) упатство за корисникот - 31
(SL) navodila za uporabo - 40
(PL) instrukcja obsługi - 68
(HR) upute za uporabu - 26
(DK) brugsanvisning - 45
(SR) Корисничко упутство - 52
AD 7723
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 12
(LT) naudojimo instrukcija - 17
(EST) kasutusjuhend - 21
(BS) upute za rad - 26
(CZ) návod k obsluze - 36
(GR) οδηγίες χρήσεως - 33
(NL) handleiding - 38
(FI) manwal ng pagtuturo - 60
(IT) istruzioni operative - 63
(SV) instruktionsbok - 55
(UA) інструкція з експлуатації - 48
(SK) Používateľská príručka - 58

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Adler Europe AD 7723

  • Seite 1 AD 7723 (GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 12 (PT) manual de serviço - 15 (LT) naudojimo instrukcija - 17 (LV) lietošanas instrukcija - 19 (EST) kasutusjuhend - 21 (HU) felhasználói kézikönyv - 28 (BS) upute za rad - 26 (RO) Instrucţiunea de deservire - 24...
  • Seite 2 / z adaptacyjną regulacją startu [no] with working time limitation / z ograniczeniem czasu pracy [no] with black bulb sensor / z czujnikiem ciepła promieniowania [no] Contact / Dane teleadresowe Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, Polska...
  • Seite 3 Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach. This product is suitable only for occasional use or for use in well insulated rooms. Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für die Verwendung in gut isolierten Räumen geeignet. Ce produit ne convient que pour une utilisation occasionnelle ou pour une utilisation dans des pièces bien isolées.
  • Seite 5 ENGLISH SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose." 1.Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Seite 6: Cleaning And Maintenance

    19. Place the fan heater only on flat, stable surface 20. Always turn the fan heater off and set the thermostat dial to minimum before removin the power plug from the socket. 21. Never use the fan heater in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming pools etc.
  • Seite 7: Technical Data

    Remove the air inlet grid as shown on picture (1). Located behind the grid is dust mesh filter (6), remove it and rinse under clean running water. Do not use any detergents or solvents to clean the filter. Leave to dry completely for 24-48 hours before re-installing into the device. Do not attempt to use a wet/damp filter as this could damage the device.
  • Seite 8 Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben des Benutzers gefährden. 10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten, wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen. 11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
  • Seite 9: Sicherheitsschutz

    E., F. Tasten zur Einstellung der Raumtemperatur + / - VERWENDEN EINSTELLUNG DER RAUMTEMPERATUR: Durch Drücken der Tasten (E oder F) wird die gewünschte Raumtemperatur erhöht oder verringert. Nach dem Einstellen der gewünschten Temperatur schaltet sich die Heizung im Gerät ein oder aus, um die gewünschte Raumtemperatur aufrechtzuerhalten.
  • Seite 10 2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été prévu. 3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50Hz. Afin d'augmenter la sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même circuit électrique.
  • Seite 11: Protection De Sécurité

    20. Avant de retirer la fiche de la prise électrique, éteindre toujours le ventilateur et régler le sélecteur rotatif du thermostat en position minimum. 21. Ne pas utiliser le ventilateur chauffant dans des pièces où le taux d'humidité de l'air est très élevé, comme dans la salle de bains, de douches ou au sein d'une piscine.
  • Seite 12 débranchez l'appareil, attendez environ 30 minutes qu'il refroidisse et retirez l'objet qui obstrue les grilles. Puis rallumez-le comme décrit ci-dessus. L'appareil doit fonctionner normalement. Si le problème persiste, veuillez contacter le service client autorisé. 2. PROTECTION CONTRE LE renversement Cet appareil est protégé par un interrupteur de sécurité qui éteint automatiquement l'appareil lorsqu'il bascule ou est à...
  • Seite 13 está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro. 9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque hay riesgo de parálisis.
  • Seite 14: Limpieza Y Mantenimiento

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO: CALENTADOR DE VENTILADOR CERÁMICO CON CONTROL REMOTO (imágenes 1 y 2) 1. Panel de control 2. Pantalla digital 3. Salida de calor 4. Base 5. Interruptor de encendido 6. Rejilla de entrada de aire con filtro de malla de polvo 7.
  • Seite 15 PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às alterações.
  • Seite 16 16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado. 17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação da tomada.
  • Seite 17 IMPORTANTE: O símbolo + na bateria inserida deve estar voltado para cima. Feche firmemente o compartimento da bateria para começar a usar o controle remoto (8). PROTEÇÃO DE SEGURANÇA 1. PROTEÇÃO CONTRA SOBRE AQUECIMENTO Este dispositivo é protegido com uma proteção contra superaquecimento que desliga o dispositivo automaticamente em caso de superaquecimento, por ex.
  • Seite 18 Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų naudotojui. 10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan. 11.Nenaudoti prietaiso šalia degių...
  • Seite 19 nuolat veikia, kol kambario temperatūra yra 2 ℃ žemesnė už nustatytą temperatūrą, įrenginys automatiškai grįžta į mažesnės galios šildymą. Laikmatis: Paspaudus mygtuką (D), laikmatis nustatomas nuo 1 valandos iki 8 valandų. Pasibaigus nustatytam laikui, prietaisas išsijungs. ŠALINIMAS: Paspaudus mygtuką (C) prietaisas įjungs pagrindą (4) iš kairės į dešinę, visiškai 45 laipsnių kampu. MAŽAS ŠILTIS / AUKŠTAS ŠILUMAS: Paspaudę...
  • Seite 20 vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā. 6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. 7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
  • Seite 21 PRODUKTA APRAKSTS: KERAMISKĀS VENTILATORA Sildītājs ar tālvadības pulti (1. un 2. attēls) 1. Vadības panelis 2. Digitālais displejs 3. Siltuma izvade 4. Pamatne 5. Strāvas slēdzis 6. Gaisa ieplūdes režģis ar putekļu sietu filtru 7. Slēdža apgāde (atrodas uz pamatnes) 8.
  • Seite 22 kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet. 4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne seda seadet, et nad kasutaksid seda. 5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui...
  • Seite 23: Puhastamine Ja Hooldus

    soojapuhurist vähemalt ühe meetri kaugusel. 25. Ärge katke seadet töötamise ajal ega asetage sellele mingeid esemeid. Ärge kasutage seadet rõivaste kuivatamiseks. 26. Ärge jätke soojapuhuri toitejuhet seadme alla, jälgige samuti, et toitejuhe ei puutuks vastu seadme kuumi pindu ega asuks nende läheduses. Ärge kasutage soojapuhurit seinapistikupesa all.
  • Seite 24 ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR 1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau deservirea incorectă a acestuia.
  • Seite 25 16. Dacă aparatul este utilizat în baie, după utilizarea acestuia, scoateți ștecherul din priză, deoarece apropierea de apă prezintă un risc, chiar și atunci când aparatul este oprit. 17. Nu permiteţi udarea aparatului şi nici a alimentatorului. Dacă aparatul cade în apă, scoateți imediat ștecherul sau adaptorul din priză.
  • Seite 26 compartimentul bateriei, pur și simplu strângeți fila mică și trageți. Introduceți 1 x baterie de litiu CR2025 (3V) în puțul mic, așa cum este ilustrat (imaginea 3). IMPORTANT: Simbolul + al bateriei introduse trebuie să fie orientat în sus. Închideți ferm compartimentul bateriei pentru a începe să utilizați telecomanda (8).
  • Seite 27 (kupatila, „vlažne” vikendice). 8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti. 9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi.
  • Seite 28 C. Taster za oscilaciju D. Dugme tajmera E., F. Tasteri za podešavanje temperature u sobi + / - UPORABA TEMPERATURA SOBE: Podešavanje tipki (E ili F) povećava ili smanjuje željenu temperaturu u sobi. Nakon podešavanja željene temperature grijač u uređaju će se uključiti ili isključiti radi održavanja željene temperature u sobi. Uređaj omogućava podešavanje temperature od 10-35 stepeni Celzijusa.
  • Seite 29 5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó...
  • Seite 30 használja a készüléket ruhaszárításra. 26. a tápkábelt ne tegye a termoventilátor fölé, ne érintkezzen, vagy ne legyen forró felületek közelében. Ne állítsa a termoventilátort a konnektor alá. 27. A fűtőfelületek felmelegedhetnek 60 °C- nál magasabb hőmérsékletre. A termoventilátort állítsa olyan helyre ahol gyermekek és állatok nem férhetnek hozzá. 28.
  • Seite 31 македонски УСЛОВИ НА БЕЗБЕДНОСТ. ВАЖНО УПАТСТВО ЗА БЕЗБЕДНОСТ ПРИ УПОТРЕБА ВЕ МОЛИМЕ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧИТАЈТЕ И ЧУВАЈТЕ ГО ЗА ИДНИ ПОТСЕТУВАЊА. Условите на гаранција се различни, ако уредот се користи за комерцијални цели. 1.Пред употреба на уредот внимателно прочитајте ги и секогаш следете ги следните упатства.
  • Seite 32 исклучен. 17. Да не се наводенува уредот или полначот. Доколку уредот падне во вода, веднаш да се извади кабелот или да се исклули уредот од електричното гнездо. Не смее да се ставаат рацете во вода, кога уредот е вклучен. Пред повторното користење, уредот мора...
  • Seite 33: Технички Податоци

    Ракувањето со далечински управувач (8) е исто како и рачното работење на копчињата на контролниот панел. За да го користите уредот со далечинскиот управувач (8), извадете го малиот простор за батерии сместен во основата на далечинскиот управувач. За да го отстраните одделот за батерии, едноставно стиснете го малото јазиче и повлечете го. Вметнете 1 x CR2025 (3V) литиумска...
  • Seite 34 8.Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από την ειδική υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος . 9.Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με καλώδιο...
  • Seite 35 C. Το αερόθερμο θα πρέπει να βρίσκεται σε ένα μέρος όπου τα παιδιά και τα ζώα δεν έχουν πρόσβαση σε αυτό. 28. Μην εγκαταστήσετε τη συσκευή σε οχήματα ούτε να τη χρησιμοποιείτε σε αυτά. 29. Στο εσωτερικό της συσκευής υπάρχουν εξαρτήματα που μπορεί να είναι ζεστά ή να προκαλέσουν...
  • Seite 36 Προστασία του περιβάλλοντος Η χάρτινη συσκευασία παρακαλούμε να παραδοθεί για ανακύκλωση. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο να τις πετάτε σε κατάλληλα δοχεία. Τις παλιές συσκευές πρέπει να αποσύρετε με κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων, διότι επικίνδυνα συστατικά της συσκευής NEDERLANDS ČESKY BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU VÝROBKU.
  • Seite 37 15. Zařízení nepoužívejte v blízkosti vody, tzn. ve sprše, ve vaně nebo nad umývadlem s vodou. 16. Pokud zařízení používáte v koupelně, po vypnutí ho odpojte ze zásuvky a odložte, protože jeho umístění v blízkosti vody způsobuje ohrožení zdraví, i když je zařízení vypnuté. 17.
  • Seite 38 DŮLEŽITÉ: Symbol + na vložené baterii by měl směřovat nahoru. Chcete-li začít používat dálkový ovladač (8), pevně uzavřete přihrádku na baterie. OCHRANA BEZPEČNOSTI 1. OCHRANA KRYTÍM Toto zařízení je chráněno ochranou proti přehřátí, která v případě přehřátí automaticky vypne zařízení, např. v důsledku úplného nebo částečného zablokování...
  • Seite 39 het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt worden om gevaarlijke situaties te voorkomen. 9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok.
  • Seite 40 PRODUCTBESCHRIJVING: KERAMISCHE VENTILATORVERWARMING MET AFSTANDSBEDIENING (foto 1 & 2) 1. Bedieningspaneel 2. Digitaal display 3. Warmte-afvoer 4. Basis 5. Stroomschakelaar 6. Luchtinlaatrooster met stoffilterfilter 7. Kantelschakelaar (bevindt zich op de basis) 8. afstandsbediening: A. Aan / uit-knop B. Power knop voor laag / hoog vuur C.
  • Seite 41 2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte izdelka za kakršenkoli namen, ki ni v skladu z njegovo uporabo. 3.Napetost naprave je 220-240V ~50Hz. Ne povezujte več naprav z eno vtičnico, zaradi varnostnih razlogov. 4.Bodite previdni ko uporabljate izdelek v bližini otrok. Ne pustite, da se otroci igrajo z izdelkom.
  • Seite 42: Čiščenje In Vzdrževanje

    upravljanje ali časovnik. 24. Vnetljive snovi npr. pohištvo, posteljnina, papir, oblačila, zavese, itd. ohranjajte v razdaljo vsaj en meter od termoventilator. 25. Med delovanjem ne pokrivajo napravo, niti postavljati nobenih predmetov. Ne uporabljajte napravo za sušilni krpe. 26. Napajalni kabel nije mogoče določiti nad termoventilator, ne sme dotikati ali biti v bližini njegovih vročih površin.
  • Seite 43 РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ. Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях. 1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с его...
  • Seite 44 17. Устройство не может быть замочено. Если устройство упало в воду, немедленно выньте вилку из розетки. Не вкладывайте руки в воду, когда устройство включено. Перед повторным использованием оно должно быть проверено квалифицированным электриком 18. Нельзя брать устройство или сетевой адаптер мокрыми руками. 19.
  • Seite 45: Чистка И Обслуживание

    ВАЖНО: Символ + на вставленной батарее должен быть направлен вверх. Плотно закройте батарейный отсек, чтобы начать использовать пульт дистанционного управления (8). ЗАЩИТА БЕЗОПАСНОСТИ 1. Защита от перегрева Это устройство защищено защитой от перегрева, которая автоматически отключает устройство в случае перегрева, например, из-за полной или частичной закупорки решеток (6). В этом случае отключите прибор от сети, подождите около...
  • Seite 46 stikkontakten, der holder stikket ud med hånden. Træk aldrig strømkablet !!! 7.Under aldrig strømkablet, stikket eller hele enheden i vandet. Udsæt aldrig produktet under de atmosfæriske forhold som direkte sollys eller regn osv. Brug aldrig produktet under fugtige forhold. 8. Kontrollér strømkabelens tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal produktet drejes til et professionelt servicested, der skal udskiftes for at undgå...
  • Seite 47 24. Brændbare materialer, for eksempel møbler, sengetøj, papir, tøj, gardiner skal holdes mindst en meter fra ventilatorvarmeren. 25. Undlad at dække enheden eller sætte genstande på den, mens den er i brug. Brug ikke enheden til at tørre tøj. 26. Netledningen må ikke placeres over ventilatorvarmeren, og den bør ikke berøre eller placeres i nærheden af varmefladerne på...
  • Seite 48: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ADVARSEL: Under brug må du ikke røre eller dække luftindtag og luftudgang. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 1. Sørg for, at enheden ikke er varm. 2. Fjern stikket fra stikkontakten før rengøring af enheden. 3. Hold luftindtag og udløbsåbninger rene. Lad ikke støv samles på åbningerne. Sådan renses luftfilteret: Fjern luftindløbsgitteret som vist på...
  • Seite 49 штепсель з розетки, яка тримає розетку рукою. Ніколи не тягайте силовий кабель !!! 7. Ніколи не кладіть кабель живлення, штепсель або весь пристрій у воду. Ніколи не піддавайте виріб атмосферним умовам, таким як прямий сонячний світло чи дощ тощо. Ніколи не використовуйте виріб у вологих умовах. 8.Періодично...
  • Seite 50 вологістю - ванну кімнату, душову кімнату, плавання басейни тощо. Вологість може спричинити коротке замикання, а також впливати на пошкодження пристрою. 22. Робочий нагрівач вентилятора повинен постійно знаходитись під наглядом та на місці. Якщо ви залишають кімнату з опалювачем вентилятора, завжди вимикайте вентилятор. Якщо є опалювальний...
  • Seite 51 температури. Пристрій дозволяє встановити температуру від 10-35 градусів Цельсія. Коли температура в приміщенні нижче на 4 ℃, ніж встановлена температура одиниці, пристрій починає нагріватися на високій потужності автоматично. Потім, коли температура в приміщенні нижча на 2 ℃, пристрій починає нагріватися на меншій потужності. Якщо температура в приміщенні досягне...
  • Seite 52: Технічні Дані

    4. Очистіть корпус, використовуючи лише суху або вологу тканину. 5. Не занурюйте прилад у воду! У інтересах навколишнього середовища. Будь ласка, віддайте картонну упаковку в місце збору мукулатури. Політиленові ТЕХНІЧНІ ДАНІ мішки (PE) викинути в смітник для пластику. Відпрацьований пристрій повинен бути Напруга: 220-240В...
  • Seite 53 поправити производ, јер може довести до струјног удара. Увек окрените оштећен уређај на професионалну локацију за поправку. Све поправке могу обављати само овлашћени стручњаци. Поправка која је направљена неправилно може изазвати опасне ситуације за корисника. 10.Не ставите производ на или близу врућих или топлих површина или кухињских апарата...
  • Seite 54 стављајте гријач вентилатора директно испод утичница. 27. Грејне површине могу загревати на температури од 60 ° Ц или више. Грејач вентилатора треба да буду на месту где деца и животиње немају приступ. 28. Уређај није намењен за инсталацију или употребу у возилима. 29.
  • Seite 55 уклоните га и исперите под чистом текућом водом. За чишћење филтера не користите детерџенте или раствараче. Оставите да се потпуно осуши 24-48 сати пре поновне инсталације у уређај. Не покушавајте користити мокри / влажни филтер јер то може оштетити уређај. 4.
  • Seite 56 11.Använd aldrig produkten nära brännbara ämnen. 12.Låt inte sladd hänga över kanten av disken eller vidrör heta ytor. 13. Lämna aldrig produkten ansluten till strömkällan utan tillsyn. Även om användningen avbryts under en kort stund, stäng av den från nätverket, koppla ur strömmen. 14.
  • Seite 57 B. Strömknapp för låg / hög värme C. Oscillationsknapp D. Timerknapp E., F. Rumstemperaturjustering + / - knappar ANVÄNDA SIG AV JUSTERA RUMTEMPERATUR: Tryck på knapparna (E eller F) för att öka eller sänka önskad rumstemperatur. Efter inställning av önskad temperatur kommer värmaren i enheten att slås på...
  • Seite 58 SLOVENSKÝ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA SI PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. " 1.Pred použitím výrobku pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.Výrobok sa má...
  • Seite 59 tejto záležitosti kontaktujte profesionálneho elektrikára. Nikdy nepoužívajte toto zariadenie blízko vody, napr .: pod sprchou, v batte, alebo nad umývadlo naplnené vodou. 16. Ak používate zariadenie v kúpeľni po použití, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky, pretože blízkosť vody predstavuje riziko, aj keď je zariadenie vypnuté. 17.
  • Seite 60 NASTAVENIE TEPLOTY IZBY: Stlačením tlačidiel (E alebo F) sa zvýši alebo zníži požadovaná izbová teplota. Po nastavení požadovanej teploty sa kúrenie v prístroji zapne alebo vypne, aby sa udržala požadovaná teplota v miestnosti. Prístroj umožňuje nastavenie teploty od 10 do 35 stupňov Celzia. Keď je teplota v miestnosti nižšia o 4 ℃ ako je ustálená teplota jednotky, zariadenie sa začne automaticky zohrievať...
  • Seite 61 2. Tuotetta saa käyttää vain sisätiloissa. Älä käytä tuotetta mihinkään tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen sovelluksen kanssa. 3. Soveltuva jännite on 220-240V, ~ 50Hz. Turvallisuussyistä ei ole syytä kytkeä useita laitteita yhteen pistorasiaan. 4. Ole varovainen, kun käytät lasten ympärillä. Älä anna lasten leikkiä tuotteen kanssa. Älä anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät tunne laitetta, käyttämään sitä...
  • Seite 62 tarkastamaan valtuutettu sähköasentaja ennen käyttöä uudelleen. 18. Älä kosketa laitetta tai virtalähdettä märillä käsillä. 19. Aseta puhaltimen lämmitin vain tasaiselle, vakaalle alustalle 20. Käännä aina tuulettimen lämmitin pois päältä ja aseta termostaatin valitsin minimiin ennen kuin irrotat pistokkeen pistokkeesta. 21. Älä koskaan käytä tuulettimen lämmitintä kosteissa huoneissa - kylpyhuone, suihkuhuone, uima-altaat jne.
  • Seite 63: Puhdistus Ja Huolto

    Kaukosäätimen (8) toiminta on sama kuin ohjauspaneelin painikkeiden manuaalinen käyttö. Jos haluat käyttää laitetta mukana toimitetun kaukosäätimen (8) kanssa, poista pieni kaukosäätimen paristolokero. Poista paristokotelo puristamalla pieni kieleke yksinkertaisesti ja vetämällä. Aseta 1 x CR2025 (3V) litiumparisto pieneen rakoon kuvan osoittamalla tavalla (kuva 3).
  • Seite 64 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, o se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non dovrebbero giocare con il dispositivo.
  • Seite 65 19. Posizionare il termoventilatore solo su una superficie piana e stabile 20. Spegnere sempre il termoventilatore e impostare la manopola del termostato sul minimo prima di rimuovere la spina di alimentazione dalla presa. 21. Non utilizzare mai il termoventilatore in stanze con umidità elevata - bagno, doccia, piscine, ecc.
  • Seite 66: Pulizia E Manutenzione

    • Alta temperatura = 2000 W. INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE (5): premendolo per accendere il dispositivo e premerlo di nuovo per spegnere il dispositivo dall'alimentazione. PULSANTE DI ALIMENTAZIONE (A): Premendolo si accenderà o spegnerà il dispositivo dalla modalità Standby. Il funzionamento del telecomando (8) equivale al funzionamento manuale dei pulsanti sul pannello di controllo. Per utilizzare il dispositivo con il telecomando (8) in dotazione, rimuovere il piccolo vano batteria situato alla base del telecomando.
  • Seite 67: Karta Gwarancyjna

    WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Seite 68 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
  • Seite 69 bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, kiedy urządzenie jest wyłączone. 17. Nie dopuszczać do zamoczenia urządzenia ani zasilacza. W przypadku, gdy urządzenie wpadnie do wody, natychmiast wyciągnąć wtyczkę lub zasilacz z gniazdka sieciowego. Nie wolno wkładać rąk do wody, gdy urządzenie jest włączone do sieci. Przed ponownym użyciem musi być...
  • Seite 70: Czyszczenie I Konserwacja

    PRZEŁĄCZNIK ZASILANIA (5): Naciśnij go, aby włączyć urządzenie, i naciśnij ponownie, aby wyłączyć urządzenie z zasilania. PRZYCISK ZASILANIA (A): Naciśnięcie go spowoduje włączenie lub wyłączenie urządzenia z trybu gotowości. Obsługa pilota zdalnego sterowania (8) jest taka sama, jak ręczna obsługa przycisków na panelu sterowania. Aby używać...
  • Seite 71 Electric Kettle Espresso Machine Sandwitch maker Standing Fan AD 02 AD 4404 AD 3015 AD 7305 Hair Clipper Oil Heater Hair Clipper Diet Kitech Scale AD 2823 AD 7808 AD 2825 AD 3133 Hair Dryer Hair Clipper Dripp Coffee Maker Kettle AD 2252 AD 2832...
  • Seite 72 Electric Kettle Electric heating pad Desktop fan Waffle Maker AD 1225 AD 7415 AD 7303 AD 3036 Desk fan 15 cm with Quartz Heater Food dryer Mini washing machine with clip AD 7709 AD 6654 spinning function AD 7317 AD 8051 Steam Iron Water Kettle 1,0L Electric Oven With HOB...

Inhaltsverzeichnis