Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
PROVOX TruTone EMOTE Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TruTone EMOTE:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
TruTone EMOTE
Electrolarynx
Instructions for Use

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für PROVOX TruTone EMOTE

  • Seite 1 TruTone EMOTE Electrolarynx Instructions for Use...
  • Seite 2 Contents EN - ENGLISH ............... 3 DE - DEUTSCH .............10 NL - NEDERLANDS ............18 FR - FRANÇAIS ............25 IT - ITALIANO .............. 33 ES - ESPAÑOL .............40 PT - PORTUGUÊS ............47 SV - SVENSKA .............54 DA - DANSK ..............61 NO - NORSK ..............68 FI - SUOMI ..............
  • Seite 3 7. See tips on using an electrolarynx in Sections 9-10 8. Use the EMOTION™ Button to be more intelligible! (Section 11) 9. Get more out of your TruTone EMOTE (Section 12) 10. If you prefer a monotone voice, you can use the button to control your volume (Section 6) 11.
  • Seite 4 • Test the device, listening to the tonal qualities. If you prefer the tonal qualities without the spacer, be sure to store the Spacer in a safe place, such as the box your device came with. 6. Setting the MODE: The MODE Button is inside, under battery cap;...
  • Seite 5 8. General Care and Troubleshooting • Cleaning – Wipe with a damp cloth. Do not use oils, electrical contact cleaner, or other chemicals as they may cause damage. Rubbing Alcohol is safe. Do NOT use a soaking wet cloth. • Water Damage – Remove the caps and USB Dust Cover from the body and unplug the battery.
  • Seite 6 11. Using the Pressure Sensitive EMOTION™ Button to increase intelligibility—it’s EASY! WHY LEARN THIS? By increasing and decreasing pressure on the button you will be able to add emotion to your speech. This can help your voice sound more natural, and can help the listener understand you better, so you will have greater intelligibility—a benefit proven in a study by the University of Minnesota.
  • Seite 7: Limited Warranty

    12. Getting More out of your Electrolarynx Phone Use – For telephone use, these two tips go a long way towards improving communication: • Turn the volume DOWN! Turn the device as quiet as it can be, and still make a tone.
  • Seite 8 Electrolarynx Speech Aid Information Intended Use: An electrolarynx is a battery-powered artificial larynx that is externally applied and intended for use in the absence of the larynx to produce sound. When held against the skin in the area of the voicebox, or by insertion of a tube in the oral cavity (with an oral adapter), the device generates mechanical vibrations which resonate in the oral and nasal cavities and can be modulated by the tongue and lips in a normal manner, thereby allowing the production of speech.
  • Seite 9: Symbol Meanings

    minimum distance of 6” between your electrolarynx and any implanted devices. If interference between the devices is suspected, discontinue use and consult with your physician. • Electrolarynx devices generate magnetic and electromagnetic fields that may interfere with certain procedures or treatments. Consult with your physician before any procedure or treatment.
  • Seite 10: Anweisungen Für Die Elektronische Sprechhilfe

    7. Tipps zur Verwendung einer elektronischen Sprechhilfe (Abschnitte 9 und 10) 8. Verwendung des EMOTION™-Tasters – für einen natürlicheren Klang (Abschnitt 11) 9. Weitere Möglichkeiten mit der TruTone EMOTE (Abschnitt 12) 10. Nutzung der Taste zur Lautstärkevariation (monoton) (Abschnitt 6) 11.
  • Seite 11 • TIPP: Halten Sie während der Einstellung zur akustischen Kontrolle den An/ Aus-Taster gedrückt. 5. Auswahl der Schraubkappe 5a. Optionale Schraubkappe für härteren Ton – (Schraubkappe mit grauem Tonabnehmer) Wenn Ihr Halsgewebe sehr fest ist, sorgt die optionale Schraubkappe für einen klareren Ton, der das Gewebe besser durchdringen kann. Dies kann auch beim Arbeiten in einer lauten Umgebung hilfreich sein.
  • Seite 12 3. Verwenden Sie das Produkt solange, bis die Lautstärke beginnt nachzulassen. Dies geschieht bei zu 80 % entladenem Akku. Danach beträgt die Akkulaufzeit noch bis zu einer Woche oder mehr (abhängig von den Nutzungszeiten). Die Akkulaufzeit kann durch die Reduzierung der Lautstärke verlängert werden. 7a.
  • Seite 13 9a. Tipps zur Positionierung • Die Einstellung des Grundtons nach oben oder unten kann zu einer besseren Stimme führen. • Töne im mittleren Bereich sind für die meisten Menschen leichter zu hören. • Siehe Problemlösungen, Abschnitt 8. 10. Optionaler oraler Adapter und Mundschläuche •...
  • Seite 14 Begrüßung „Wie GEHT es Dir?“ flüstern. Sobald Tasterdruck und Sprechrhytmus aufeinander abgestimmt sind, sprechen Sie mit Hilfe des am Hals angelegten Gerätes. Wiederholen Sie diese Übung einige Male. • GEGENFRAGE: Üben Sie anschließend die Gegenfrage „Wie geht‘s DIR?“ mit der Betonung auf dem Wort „dir“ üben. Zuerst in der Luft. Während die Worte mit den Lippen gebildet werden, bleibt der Druck für die ersten beiden Wörter gleich und wird erst für das letzte Wort „DIR“...
  • Seite 15: Eingeschränkte Garantie

    ist die Artikulation genauso laut oder lauter als der Ton, den das Gerät erzeugt. Andernfalls kann der Ton zu penetrant sein. • Mikrofonplatzierung: Halten Sie das Mikrofon des Telefons auf Höhe Ihrer Nase. Dadurch wird der Abstand des Mikrofons zu der elektronischen Sprechhilfe und zum Tracheostoma maximiert, so dass es weniger Tracheostoma-Blasen und das Brummen der elektronischen Sprechhilfe nicht aufnimmt.
  • Seite 16: Informationen Zur Elektronischen Sprechhilfe

    Informationen zur elektronischen Sprechhilfe Verwendungszweck: Eine elektronische Sprechhilfe ist ein akkubetriebenes Produkt zur externen Anwendung, um nach einer totalen Laryngektomie anstelle des Kehlkopfes einen Ton zu erzeugen. Beim Anlegen des Produktes an die Halshaut im anatomischen Kehlkopfbereich oder durch das Einführen eines Röhrchens in die Mundhöhle (Nutzung mit oralem Adapter) wird die mechanische Schwingung, die das Produkt erzeugt, in die Mund- und Nasenhöhle übertragen, wo der Ton von Zunge und Lippen normal geformt werden kann.
  • Seite 17: Zusätzliche Informationen

    • Produkte bzw. Batterien können während des Aufladens warm werden (bis zu 45 °C). Lassen Sie das Produkt vor dem Gebrauch abkühlen, wenn es zu warm ist. • Schließen Sie die Akkus oder Batterien nicht kurz. Bewahren Sie Akkus oder Batterien nicht wahllos in einer Tasche, Geldbörse, Kiste oder Schublade auf, wo sie sich gegenseitig kurzschließen oder durch leitfähige Materialien wie Münzen oder Schlüssel kurzgeschlossen werden können.
  • Seite 18 7. Zie tips voor het gebruik van een elektrolarynx in de secties 9-10 8. Gebruik de EMOTION™-knop voor meer verstaanbaarheid! (sectie 11) 9. Haal meer uit uw TruTone EMOTE (sectie 12) 10. Als u de voorkeur geeft aan een monotone stem, kunt u de knop gebruiken om het volume te regelen (sectie 6) 11.
  • Seite 19 5b. Afstandsring geluidsadapter • Als u regelmatig een hogere toon gebruikt, kunt u de afstandsring van de geluidsadapter (B) verwijderen; draai de geluidsadapterdop los, verwijder de afstandsring en schroef de dop weer vast. • Test het apparaat en luister naar de toonkwaliteiten. Als u de voorkeur geeft aan de tonale kwaliteiten zonder afstandsring, bewaar de afstandsring dan op een veilige plaats, zoals in de doos die bij uw apparaat is geleverd.
  • Seite 20 • Wanneer het opladen voltooid is, knippert het LED-indicatielampje. • Koppel het apparaat los wanneer het opladen is voltooid om stroom te besparen. 8. Algemene verzorging en probleemoplossing • Reinigen: veeg af met een vochtige doek. Gebruik geen oliën, elektrische contactreiniger of andere chemicaliën, omdat deze schade kunnen veroorzaken.
  • Seite 21 • Een goede positie voor veel mensen is het plaatsen van het uiteinde van de slang net achter uw voortanden, en aan een kant, of achterin de mond, net voor waar de tong het gehemelte aanraakt als u een zachte ‘k’-klank maakt (als in. ‘GO’). 11.
  • Seite 22: Beperkte Garantie

    Oefen vervolgens enkele zinnen die u vaak zegt, oftewel zinnen die deel uitmaken van uw persoonlijkheid. U kunt een vriend of familielid om zinnen vragen die ze gewend zijn van u. Verhoog en verlaag de druk iets met het ritme van elk wisselend woord en lettergreep.
  • Seite 23 Informatie over elektrolarynx- spraakhulpmiddelen Beoogd gebruik: Een elektrolarynx is een kunstmatige larynx die op batterijen werkt, extern wordt aangebracht en is bestemd om geluid te produceren wanneer de larynx ontbreekt. Wanneer dit apparaat tegen de huid voor de stembanden wordt gehouden, of wanneer een slang in de mondholte wordt ingebracht (met een mondadapter), produceert het apparaat mechanische trillingen, die in de mond- en neusholte resoneren en op een gebruikelijke manier door de tong en de lippen kunnen worden gemoduleerd.
  • Seite 24: Beschrijving Van De Symbolen

    Waarschuwingen: • Steek geen enkel deel van de elektrolarynx of accessoire in de stoma. • De batterij niet verbranden of fysiek beschadigen. • Laad geen niet-oplaadbare batterijen op. • Apparaten en batterijen kunnen warm worden (tot 45 °C) tijdens het opladen. Laat het apparaat voor gebruik afkoelen als het te warm wordt.
  • Seite 25 7. Consultez les conseils sur l’utilisation d’un électrolarynx dans les sections 9 à 10. 8. Utilisez le bouton EMOTION™ pour être plus intelligible ! (section 11) 9. Tirez pleinement parti de votre TruTone EMOTE (section 12). 10. Si vous préférez une voix monotone, vous pouvez utiliser le bouton pour contrôler le volume (section 6).
  • Seite 26 5. Tête 5a. Embout spécial pour plus de clarté de son (en option) – (Avec bouton de son gris) Si vous avez des tissus durs au niveau du cou, l’embout pour plus de clarté a un son plus aigu, qui peut mieux pénétrer les tissus. Cela peut également être utile si vous travaillez dans un environnement bruyant.
  • Seite 27 7a. Témoin de pile faible Le témoin à LED s’allume si la pile est déchargée à 80 % (ou plus) lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt pour vous indiquer qu’elle fonctionne parfaitement mais qu’il est bientôt temps de la recharger. 7b.
  • Seite 28 10. Sonde buccale et tubes buccaux en option • Insérez le tube buccal (I) sur le dessus de la sonde buccale (J). Veillez à ce que le tube ne dépasse pas dans l’embout. • Placez la sonde buccale sur la tête (A) de l’appareil. •...
  • Seite 29 • ENNUI : Enfin, exercez-vous à prononcer la phrase « COMMENT VAS-tu » sur un ton ennuyeux moins courant, en appuyant rapidement sur le bouton marche/ arrêt puis en réduisant lentement la pression pour le mot final « tu ». Cela est plus délicat car il ne faut pas relâcher le bouton avant d’avoir fini de parler.
  • Seite 30: Garantie Limitée

    • L’appareil contient un aimant puissant qui peut interférer avec les stimulateurs cardiaques ou d’autres dispositifs implantables. Consultez votre praticien avant de l’utiliser. Pour une version imprimée plus grande, visitez le site http://TruToneEmote.com/ Help.html Garantie limitée Pour la garantie internationale, contactez votre distributeur local.
  • Seite 31 Information sur les prothèses vocales appelèes èlectrolarynx Utilisation prévue : Un électrolarynx est un larynx artificiel externe alimenté par pile qui est destiné à remplacer le larynx pour produire des sons, après une laryngectomie. On l’utilise en le tenant contre la peau dans la région du larynx, ou en insérant un tube lié...
  • Seite 32 Avertissements : • Ne pas insérer des pièces ou accessoires de l’électrolarynx dans le trachéostome. • Ne pas brûler ou endommager la pile. • Ne pas recharger des piles non rechargeables. • La température de l’appareil et de la pile peut s’élever jusqu’à 45 °C durant la recharge.
  • Seite 33 7. Vedere suggerimenti per l’uso del laringofono nelle sezioni 9–10 8. Utilizzare il pulsante EMOTION™ per migliorare la qualità dell’emissione vocale (Sezione 11) 9. Ottimizzare le prestazioni di TruTone EMOTE (Sezione 12) 10. Se si preferisce una voce monotona, è possibile utilizzare il regolatore del volume (Sezione 6) 11.
  • Seite 34 inoltre utile se si lavora in ambienti rumorosi. Questo tappo non consente un suono uniforme, pertanto la voce potrebbe essere meno piacevole. 5b. Distanziatore della testina sonora • Se si utilizza regolarmente un tono più alto, è possibile rimuovere il distanziatore della testina sonora (B): svitare il tappo, rimuovere il distanziatore, quindi riavvitare il tappo.
  • Seite 35 7b. Ricarica • È possibile pianificare la ricarica in modo proattivo, ossia una volta alla settimana o una volta ogni due settimane. • Per ricaricare, estrarre il coperchio antipolvere USB (U) della presa di carica USB (V) dall’estremità superiore. • Collegare un cavo Micro-USB alla presa di carica USB (V). •...
  • Seite 36 10a. Suggerimenti per l’uso dell’adattatore orale • Le cannule orali più rigide sono ottimali per introdurre il suono nella bocca, ma è più difficile parlarvi attorno. • Le cannule orali morbide non consentono di introdurre molto il suono all’interno della bocca, ma è più facile parlarvi attorno. Se la lingua blocca il suono, si consiglia di tagliare un angolo sull’estremità...
  • Seite 37: Garanzia Limitata

    • Non preoccuparsi se il suono non è perfetto: migliorerà o almeno non sarà monotono. • Premere il pulsante con l’intensità ottimale per il proprio benessere e la propria salute. • Anche se non si utilizza consapevolmente il pulsante EMOTION™, è comunque possibile ottenere un’inflessione vocale naturale variando la pressione del pulsante.
  • Seite 38 Informazioni sull’aiuto vocale Electrolarynx Uso previsto: un laringofono è una laringe artificiale alimentata a batteria che viene applicata esternamente e destinata all’uso in assenza della laringe per produrre suono. Il dispositvo, posizionato al livello laringeo o sulla guancia con l‘utilizzo complementare di un adattatore orale, genera vibrazioni meccaniche che risuonano nelle cavità...
  • Seite 39: Altre Informazioni

    • Non cortocircuitare una cella o la batteria. Non conservare le celle o le batterie in luoghi inappropriati, quali: tasche, portamonete, scatole o cassetti dove potrebbero cortocircuitarsi o essere cortocircuitate da materiali conduttivi come monete o chiavi. • Prestare attenzione quando si sostituisce la batteria. Un’installazione errata della batteria può...
  • Seite 40 7. Consulte los consejos sobre el uso de la electrolaringe en las Secciones 9-10 8. Utilice el botón EMOTION™ para ser más inteligible. (Sección 11) 9. Aproveche al máximo su TruTone EMOTE (Sección 12) 10. Si prefiere una voz monótona, puede usar el botón para controlar el volumen (Sección 6)
  • Seite 41 5. Cabezal de sonido 5a. Tapa del cabezal de sonido opcional para sonidos muy agudos: (con el botón de sonido gris) si tiene tejido duro en el cuello, la tapa del cabezal de sonidos agudos tiene un sonido más agudo que puede penetrar mejor en los tejidos. Esto también puede ser útil si trabaja en un ambiente ruidoso.
  • Seite 42 7b. Carga • Puede cargar según un plan, proactivamente; es decir, una vez a la semana o una vez cada dos semanas. • Para cargar, tire de la cubierta antipolvo de USB (U) hacia afuera en el extremo superior, revelando el conector de carga USB (V). •...
  • Seite 43 10a. Consejos para el uso del adaptador oral • Los tubos orales rígidos más grandes hacen un excelente trabajo a la hora de introducir el sonido en la boca, pero puede ser más difícil hablar alrededor. • Es más fácil hablar alrededor de los tubos orales transparentes y blandos, pero puede que no llegue tanto sonido a la boca.
  • Seite 44: Garantía Limitada

    • No necesita usar la entonación en cada palabra, pero añadirá algo, de forma natural, para enfatizar las sílabas, palabras o frases individuales según sea necesario. • No se preocupe por sonar perfecto: mejorará y, al menos, no será monótono. •...
  • Seite 45 Información sobre el laringófono para asistencia del habla Uso previsto: Un laringófono es una laringe artificial de uso externo que funciona con baterías, previsto para producir sonido en ausencia de la laringe. El dispositivo genera vibraciones mecánicas que resuenan en las cavidades oral y nasal cuando se lo mantiene apoyado contra la piel en la zona de la laringe, o a través de un tubo que se inserta en la cavidad bucal (con un adaptador bucal).
  • Seite 46: Otra Información

    Para recibir ayuda con su laringófono para asistencia del habla: • Póngase en contacto con su distribuidor local si necesita ayuda para el uso o mantenimiento de la electrolaringe o para informar de cualquier problema con ella. Advertencias: • No inserte ninguna parte del laringófono ni ningún accesorio en el estoma. •...
  • Seite 47 7. Consulte sugestões para a utilização da laringe eletrónica nas secções 9–10 8. Utilize o botão EMOTION™ para ser mais inteligível! (secção 11) 9. Tire maior partido da sua TruTone EMOTE (secção 12) 10. Se preferir uma voz monotónica, pode utilizar o botão para controlar o volume (secção 6)
  • Seite 48 5. Leitor de som 5a. Tampa do leitor de som extra nítido opcional – (com o botão de som cinza) Se tem tecido duro no pescoço, a tampa do leitor de som nítido tem um som mais nítido, que pode penetrar mais facilmente no tecido. Esta também poderá ser útil se trabalhar num ambiente ruidoso.
  • Seite 49 7b. Carregamento • Pode ser proativo e carregar a pilha em momentos programados, ou seja, uma vez por semana ou uma vez de duas em duas semanas. • Para carregar, puxe a tampa antipoeira da entrada USB (U) na extremidade superior, expondo a tomada de carregamento USB (V).
  • Seite 50 10a. Sugestões para a utilização do adaptador oral • Os tubos orais rígidos maiores funcionam muito bem para colocar o som na sua boca, mas pode ser mais complicado falar com os mesmos. • É mais fácil falar com os tubos orais transparentes moles, mas não terá tanto som na sua boca.
  • Seite 51: Garantia Limitada

    QUANDO? • Não se esqueça de premir o botão de alimentação o mais levemente possível e aumentar a pressão quando pretende mostrar emoção e dar ênfase. Coloque as suas emoções no botão de alimentação. • Não precisa de utilizar a entonação para cada uma das palavras, mas irá adicionar, de forma natural, alguma ênfase a sílabas individuais, palavras ou frases, conforme necessário.
  • Seite 52 Informação sobre a laringe eletrónica de ajuda à fala Utilização prevista: Uma laringe eletrónica é uma laringe artificial alimentada por pilha que é aplicada externamente e se destina a utilização aquando da ausência da laringe para a produção de som. Quando é encostada à pele na área da laringe, ou através da introdução de um tubo na cavidade oral (com um adaptador oral), o dispositivo gera vibrações mecânicas que ressoam nas cavidades oral e nasal e que podem ser moduladas pela língua e os lábios de modo normal, permitindo assim falar.
  • Seite 53: Outras Informações

    Advertências: • Não insira qualquer parte da laringe eletrónica nem quaisquer acessórios no estoma. • Não queime nem danifique a pilha. • Não carregue pilhas não recarregáveis. • Os dispositivos e as pilhas podem aquecer (até 45 °C) durante o carregamento. Deixe o dispositivo arrefecer antes que aqueça demasiado.
  • Seite 54 7. Tips på hur du använder en röstgenerator (avsnitt 9-10) 8. Använd knappen EMOTION™ för att göra det enklare att förstå dig! (avsnitt 11) 9. Få ut mer av din TruTone EMOTE (avsnitt 12) 10. Om du föredrar en monoton röst kan du använda reglaget för att justera volymen (avsnitt 6) 11.
  • Seite 55 5b. Mellanlägg för ljudenhet • Om du regelbundet använder en högre ton kan du ta bort ljudenhetens mellanlägg (B). Skruva loss ljudenheten, ta bort mellanlägget och skruva fast locket igen. • Testa enheten och lyssna på hur ljudet formas. Om du föredrar ljudkvaliteten utan mellanlägg är det viktigt att du förvarar mellanlägget på...
  • Seite 56 8. Allmän skötsel och felsökning • Rengöring – Torka med en fuktig trasa. Använd inte oljor, rengöringsmedel för elektriska kontakter eller kemikalier eftersom de kan orsaka skador. Tvättsprit går att använda. Använd INTE en blöt trasa. • Vattenskada – Ta bort locken och USB-dammskyddet från enheten och koppla ur batteriet.
  • Seite 57 11. Använd den tryckkänsliga EMOTION™-knappen för att göra det enklare att förstå dig – det är ENKELT! VARFÖR ÄR DET BRA ATT KUNNA? Genom att öka och minska trycket på knappen kommer du att kunna lägga in känslor i ditt tal. Detta kan hjälpa till med att göra din röst mer naturlig, och kan hjälpa lyssnaren förstå...
  • Seite 58: Begränsad Garanti

    12. Få ut mer av din röstgenerator Telefonanvändning – För användning med telefon kan dessa två tips vara väldigt användbara för att förbättra kommunikationen: • SÄNK volymen! Ställ enhetens volym så tyst som den kan vara där du fortfarande alstrar ljud. På så sätt är din artikulation lika högljudd eller högre än tonen från enheten.
  • Seite 59 Information om Röstgenerator för talstöd Avsedd användning: En röstgenerator är ett batteridrivet konstgjort struphuvud som används externt och är avsett att producera ljud i avsaknad av ett struphuvud. När produkten hålls mot huden i struphuvudets område, eller vid införande av en slang i munhålan (med en oral adapter), genererar den mekaniska vibrationer.
  • Seite 60: Övrig Information

    • Röstgeneratorer innehåller en magnet som kan störa pacemakers eller andra implantat. Rådgör med din läkare före användning. Upprätthåll ett minsta avstånd på 15 cm (6 tum) mellan din röstgenerator och eventuella implantat. Om interferens mellan produkter misstänks, avbryt användningen och rådgör med din läkare. •...
  • Seite 61 7. Se tip om brug af Electrolarynx i afsnit 9-10 8. Brug EMOTION™-knappen for at blive lettere at forstå! (afsnit 11) 9. Få mere ud af din TruTone EMOTE (afsnit 12) 10. Hvis du foretrækker en monoton stemme, kan du bruge knappen til at styre din lydstyrke (afsnit 6) 11.
  • Seite 62 5b. Afstandsstykke til lydhoved • Hvis du jævnligt bruger en højere tone, kan du fjerne afstandsstykket til lydhovedet (B). Skru hætten af lydhovedet, fjern afstandsstykket, og skru hætten på igen. • Test enheden, og lyt til tonekvaliteten. Hvis du foretrækker tonekvaliteten uden afstandsstykket, skal du opbevare afstandsstykket et sikkert sted, f.
  • Seite 63 7c. Indikatorlys, opladning: • Under opladning er LED-indikatorlyset konstant tændt. • Når opladningen er fuldført, blinker LED-indikatorlyset. • Frakoble enheden, når opladningen er fuldført, så du sparer på strømmen. 8. Almindelig vedligeholdelse og fejlfinding • Rengøring – aftør med en fugtig klud. Brug ikke olier, rengøringsmidler til elektriske kontakter eller andre kemikalier, da de kan forårsage skader.
  • Seite 64 11. Brug af den trykfølsomme EMOTION™-knap til at øge forståeligheden – det er NEMT! HVORFOR LÆRE DET HER? Ved at øge og reducere trykket på knappen kan du tilføje følelser i din tale. Dette kan få din stemme til at lyde mere naturlig, og det kan øge lytterens forståelse, så...
  • Seite 65: Begrænset Garanti

    12. Få mere ud af din Electrolarynx Telefonbrug – når du taler i telefon, er disse to tip nyttige til at forbedre kommunikationen: • Skru NED for lydstyrken! Skru så meget ned for enheden, som du kan, hvor der stadig er en tone. På denne måde er din artikulation mindst lige så høj som tonen fra enheden.
  • Seite 66 Oplysninger om Elektrolarynx-talehjælp Tilsigtet anvendelse En elektrolarynx er en batteridrevet kunstig larynx, der anvendes eksternt og er beregnet til brug, hvis strubehovedet mangler til at producere lyd. Når den holdes mod huden omkring området med stemmeboksen, eller ved indsættelse af et rør i mundhulen (med en mundtlig adapter), genererer enheden mekaniske vibrationer, der giver genlyd i munden og næsehulen og når tunge og læberne moduleres på...
  • Seite 67 • Vær forsigtig, når du udskifter batteriet. Forkert installation af batteriet kan resultere i en farlig situation, såsom ekstrem varme eller brand. • Elektrolarynx-enheder indeholder en stærk magnet, der kan skabe interferens med pacemakere eller andre implantable enheder. Kontakt din læge før brug. Oprethold en minimumafstand på...
  • Seite 68 7. Se tips om bruk av en talevibrator i del 9–10 8. Bruk EMOTION™-knappen for å gjøre deg bedre forstått. (del 11) 9. Få mer ut av TruTone EMOTE (del 12) 10. Hvis du foretrekker en monoton stemme, kan du bruke knappen til å styre volumet (del 6) 11.
  • Seite 69 • Test enheten, og lytt til de ulike tonekvalitetene. Hvis du foretrekker tonekvalitetene uten mellomromsstykket, må du sørge for å oppbevare mellomromsstykket på et trygt sted, for eksempel i esken enheten ble levert i. 6. Stille inn MODUS: MODUS-knappen er på innsiden under batterihetten, og pilen på batteriet peker mot knappen.
  • Seite 70 • Vannskade – Fjern hettene og USB-støvdekselet fra enheten, og ta ut batteriet. Plasser enheten i en lukket beholder med tørr ris i to dager før testing. • Lavt volum eller dempet lyd – Prøv å bruke eller ta av lydhodets mellomromsstykke.
  • Seite 71 Små endringer i tone er nok til å få bort «robotpreget» på stemmen, og det vil hjelpe lytteren å få bedre kontakt med deg. HVORDAN? Følg disse enkle trinnene for å komme i gang: • Det anbefales å bruke enten MODUS 3 eller MODUS 4 til øvelsene. (Se «Stille inn MODUS».) •...
  • Seite 72: Begrenset Garanti

    • Mikrofonplassering: Plasser telefonmikrofonen ved nesen. Dette maksimerer avstanden mellom mikrofonen og talevibratoren og stomaet, slik at det ikke fanger opp stomastøy og summing fra talevibratoren. Advarsler: • Talevibratoren eller tilbehør skal ikke settes inn i stomaet. • Batterier må ikke brennes eller fysisk skades. •...
  • Seite 73 Talehjelpinformasjon for talevibrator Tiltenkt bruk: En talevibrator er et batteridrevet, kunstig larynx som benyttes eksternt og er beregnet på bruk for å gi lyd når larynx mangler. Når den holdes mot huden i området ved strupehodet, eller et rør settes inn i munnhulen (med en oral adapter), genererer enheten mekaniske vibrasjoner som gjenlyder i munn- og nesehulen og kan moduleres av tungen og leppene på...
  • Seite 74 • Talevibratorer inneholder en magnet som kan forstyrre pacemakere eller andre implanterbare enheter. Rådfør deg med lege før bruk. Oppretthold en minimumsavstand på 15 cm mellom talevibratoren og eventuelle implanterte enheter. Hvis det er mistanke om interferens mellom enhetene, må du avslutte bruken og rådføre deg med lege.
  • Seite 75 6. Yleinen hoito/vianmääritys (osa 8) 7. Katso vinkkejä puhevibraattorin käytöstä osista 9–10 8. Paranna puheesi ymmärrettävyyttä käyttämällä EMOTION™-painiketta! (osa 11) 9. Hyödynnä TruTone EMOTE -tuotteen ominaisuuksia tehokkaammin (osa 12) 10. Jos käytät mieluummin monotonista ääntä, voit säätää äänenvoimakkuuttasi painikkeella (osa 6) 11.
  • Seite 76 voi läpäistä kudoksen paremmin. Tämä voi olla kätevää, jos työskentelet meluisassa ympäristössä. Tämä suojus ei kuulosta yhtä tasaiselta, joten ääni ei ehkä ole yhtä miellyttävän kuuloista. 5b. Äänipään välike • Jos käytät usein korkeampaa äänensävyä, voit poistaa äänipään välikkeen (B). Irrota äänipään suojus, ota välike pois ja kierrä...
  • Seite 77 • Kytke Micro-USB-johto USB-latausliittimeen (V). • Laturin tekniset tiedot: 5 V, vähintään 750 mA (eli vähintään 0,75 A). 7c. Merkkivalo, lataaminen: • Kun paristoja ladataan, LED-merkkivalo palaa koko ajan. • Kun lataus on valmis, LED-merkkivalo vilkkuu. • Energian säästämiseksi irrota laite, kun lataus on valmis. 8.
  • Seite 78 • Harjoittele puhumista suuputken kanssa. Muodosta sanoja putken ympärillä ennen kuin kytket virran puhevibraattoriin. • Monet löytävät hyvän paikan putkelle asettamalla putken kärjen heti etuhampaiden taakse ja toiselle sivulle tai suun takaosaa kohti juuri sen kohdan eteen, jossa kieli koskettaa kitalakea G-äänteen aikana (esim. ”GASELLI”). 11.
  • Seite 79: Rajoitettu Takuu

    MITÄ kuuluu? ja Mitä KUULUU?. (Sävyerot) HEI hei ja hei HEI. Harjoittele sen jälkeen muutamia usein käyttämiäsi lauseita – lauseita, jotka ovat osa persoonallisuuttasi. Joku ystäväsi tai perheenjäsenesi voi vaikkapa ehdottaa lauseita, joita he ovat tottuneet kuulemaan sinulta. Sinun tarvitsee vain lisätä ja vähentää painikkeeseen kohdistuvaa painetta hiukan jokaisen vaihtuvan sanan ja tavun rytmissä.
  • Seite 80 Tietoja puhevibraattorin puhetuesta Käyttötarkoitus: Puhevibraattori on paristokäyttöinen keinotekoinen kurkunpää, joka asetetaan ulkoisesti ja on tarkoitettu käytettäväksi kurkunpään puuttuessa äänen tuottamiseen. Kun puhevibraattoria pidetään ihoa vasten kurkunpään alueella tai kun sen letku asetetaan suuonteloon (suusovittimen kanssa), laite tuottaa mekaanista tärinää, joka resonoi suu- ja nenäonteloissa ja jota kieli ja huulet voivat muokata normaaliin tapaan, mikä...
  • Seite 81: Symbolien Merkitykset

    • Puhevibraattori sisältää magneetin, joka voi häiritä tahdistimia tai muita implantoitavia laitteita. Käänny lääkärin puoleen ennen käyttöä. Varmista, että puhevibraattorin ja kaikkien implantoitujen laitteiden välillä säilyy aina vähintään 15 cm:n etäisyys. Jos laitteiden välillä epäillään esiintyvän häiriöitä, lopeta käyttö ja käänny lääkärin puoleen. •...
  • Seite 82 7. Projděte si tipy pro používání elektrolarynxu v oddílech 9–10 8. Použijte tlačítko EMOTION™, abyste byli srozumitelnější! (Oddíl 11) 9. Získejte ze svého TruTone EMOTE více (oddíl 12) 10. Pokud dáváte přednost monotónnímu hlasu, můžete používat tlačítko pro ovládání hlasitosti (oddíl 6) 11.
  • Seite 83 5b. Distanční vložka zvukové hlavice • Pokud běžně používáte vyšší tón, můžete vyjmout distanční vložku zvukové hlavice (B). Odšroubujte víko zvukové hlavice, vyjměte vložku a našroubujte víko zpět. • Vyzkoušejte zařízení, poslechněte si zvukové vlastnosti. Pokud dáváte přednost zvukovým vlastnostem bez vložky, ujistěte se, že vložku uložíte na bezpečné místo, jako například krabice, ve které...
  • Seite 84 8. Všeobecná péče a řešení problémů • Čištění – Otřete vlhkým hadříkem. Nepoužívejte oleje, čističe elektrických kontaktů ani jiné chemikálie, protože by mohly způsobit poškození. Denaturovaný alkohol je bezpečný. NEPOUŽÍVEJTE vyloženě mokrý hadřík. • Poškození vodou – Sejměte víka a protiprachový kryt USB z těla a odpojte baterii.
  • Seite 85 11. Používání tlakově citlivého tlačítka EMOTION™ ke zvýšení srozumitelnosti – je to SNADNÉ! PROČ SE TO NAUČIT? Zvýšením a snížením tlaku na tlačítko bude moct do vašeho projevu přidat emoce. To může pomoci, aby zvuk vašeho hlasu byl přirozenější, a může posluchači pomoci lépe vás pochopit, takže budete srozumitelnější...
  • Seite 86 12. Získejte z vašeho elektrolarynxu více Použití telefonu – Při telefonickém použití jsou tyto dva tipy skvělou pomocí ke zlepšení komunikace: • SNIŽTE hlasitost! Ztlumte zařízení, jak to jen jde, ale aby stále bylo schopné vytvořit tón. Tímto způsobem bude vaše artikulace stejně hlasitá nebo hlasitější než...
  • Seite 87 Informace o přístroji na podporu řeči Electrolarynx Zamýšlené použití: Přístroj Elektrolarynx, napájený bateriemi, funguje jako umělé hlasivky. Používá se externě pro generování zvuku, pokud pacient vlastní hlasivky nemá. Když se přístroj přitiskne na kůži v oblasti hrtanu nebo se vloží do ústní dutiny trubice (s perorálním adaptérem), dojde ke generování...
  • Seite 88: Další Informace

    • Nezkratujte buňku ani baterii. Neskladujte buňky ani baterie nahodile v kapse, tašce, krabici nebo zásuvce, kde se mohou navzájem zkratovat nebo být zkratovány vodivými materiály, jako jsou mince nebo klíče. • Při výměně baterie buďte opatrní. Nesprávná instalace baterie může způsobit nebezpečnou situaci, například extrémní...
  • Seite 89 7. Tippek az elektromos műgége használatára vonatkozóan (9–10. szakasz) 8. Az EMOTION™ gomb használata, hogy a beszéd még érthetőbb legyen! (11. szakasz) 9. A TruTone EMOTE készülék lehetőségeinek kiaknázása (12. szakasz) 10. Monoton hang preferálása esetén a gombbal szabályozható a hangerő (6. szakasz) 11.
  • Seite 90 5b. Hangfej-távolságtartó • Ha rendszeresen magasabb hangszínt használ, eltávolíthatja a hangfej- távolságtartót (B). Ehhez csavarja le a hangfejkupakot, vegye ki a távolságtartót, és csavarja vissza a kupakot. • Próbálja ki a készüléket, és hallgassa meg a különböző hangszínek minőségét. Ha inkább a távolságtartó nélküli hangszín-minőséget részesíti előnyben, ügyeljen rá, hogy biztonságos helyen tárolja a távolságtartót, például a dobozban, amelyben a készülék érkezett.
  • Seite 91 7b. Töltés • Végezheti a töltést az Ön által meghatározott ütemezéssel is; például hetente egyszer, vagy kéthetente egyszer. • A töltéshez húzza ki az USB-csatlakozó fedelét (U) a készülék felső részén, hogy hozzáférjen az USB-töltőcsatlakozóhoz (V). • Dugja be a micro-USB-kábelt az USB-töltőcsatlakozóba (V). •...
  • Seite 92 10a. Tippek a szájadapter használatához • A nagyobb és merev légcsőkanülök jól teljesíthetnek a hangnak a szájába vezetésekor, de előfordulhat, hogy ezek körül nehezebb beszélni. • A lágy és átlátszó légcsőkanülök körül könnyebb beszélni, de nem juttatnak annyi hangot a szájába. Ha a nyelve elzárja a hang útját, érdemes ferdén levágni a cső...
  • Seite 93 • Ne aggódjon a tökéletes hangzás miatt – idővel egyre jobb lesz, míg végül egyáltalán nem lesz monoton a beszéde. • Csak annyira erősen nyomja meg a bekapcsológombot, ahogy az egészsége és kényelme azt engedi. • Még akkor is elérhet természetes hangszínt a gomb benyomásának nem szándékos változásával, ha nem használja tudatosan az EMOTION™...
  • Seite 94 Elektromos műgége beszédsegéd – tájékoztató Rendeltetés: Az elektromos műgége egy akkumulátorral működő, külsőleg felhelyezhető mesterséges gége, amely hang előállítására szolgál eltávolított gége esetén. Amikor a hangképző szerv környezetében a bőrhöz nyomják, vagy egy légcsőkanült (egy szájadapterrel) a szájüregbe helyeznek, a készülék mechanikus rezgéseket generál, amelyek a száj- és orrüregekben rezonálva a nyelvvel és az ajkakkal normális módon modulálhatók, lehetővé...
  • Seite 95 • Ne zárja rövidre az elemet vagy az akkumulátort. Ne tároljon elemeket vagy akkumulátorokat zsebben, erszényben, dobozban vagy fiókban, ahol egymással vagy valamilyen vezető anyaggal, pl. érmékkel vagy kulcsokkal érintkezve rövidzárlatot okozhatnak. • Legyen óvatos az akkumulátor cseréjekor. Az akkumulátor rossz behelyezése veszélyes helyzetet eredményezhet, például túl nagy hőt vagy tüzet okozhat.
  • Seite 96 7. Zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi korzystania ze „sztucznej krtani” podanymi w częściach 9–10 8. Używać przycisku EMOTION™, aby być lepiej rozumianym! (część 11) 9. Uzyskać więcej informacji na temat TruTone EMOTE (część 12) 10. Wykorzystać przycisk do regulacji głośności, jeśli preferowany jest jednostajny głos (część 6) 11.
  • Seite 97 • WSKAZÓWKA: Podczas dokonywania początkowej regulacji należy przytrzymać wciśnięty przycisk zasilania. 5. Głowica dźwiękowa 5a. Opcjonalna nasadka głowicy dźwiękowej Extra Sharp do uzyskiwania ostrego głosu — (z szarą membraną dźwiękową) do stosowania, gdy tkanki szyi są stwardniałe. Nasadka ta ma ostrzejszy dźwięk, który może lepiej przenikać przez tkanki. Może być ona również...
  • Seite 98 7a. Kontrolka LED — niski poziom naładowania akumulatora Dioda LED zaczyna świecić po naciśnięciu przycisku zasilania, gdy akumulator jest rozładowany w 80% (lub bardziej). Oznacza to, że akumulator jest w pełni sprawny, ale należy go naładować w najbliższym czasie. 7b. Ładowanie •...
  • Seite 99 10. Opcjonalny adapter doustny i rurki doustne • Włożyć rurkę doustną (I) do górnej części adaptera doustnego (J). Upewnić się, że rurka nie wystaje w obszar nasadki. • Nałożyć adapter doustny na głowicę dźwiękową (A). • Umieścić rurkę doustną w ustach, w kąciku ust. •...
  • Seite 100 • ZNUDZENIE: Na koniec przećwiczyć mniej powszechną znudzoną wersję wyrażenia „JAK SIĘ masz?”, w przypadku której przycisk zasilania naciska się szybko, a następnie powoli zmniejsza się nacisk do ostatniego słowa „masz”. Jest to trudne, ponieważ trzeba uważać, aby nie zwolnić przycisku przed końcem mówienia.
  • Seite 101: Ograniczona Gwarancja

    Ograniczona gwarancja W celu uzyskania międzynarodowej gwarancji należy skontaktować się z lokalnym dystrybutorem.
  • Seite 102 Informacje dotyczące „sztucznej krtani” do wspomagania mowy Przeznaczenie: „Sztuczna krtań” to zasilane bateriami (lub akumulatorami) urządzenie stanowiące sztuczną krtań, stosowane zewnętrznie i służące do wytwarzania dźwięku w przypadku braku krtani. Po przyłożeniu urządzenia do skóry w okolicy krtani lub włożeniu rurki do jamy ustnej (z adapterem doustnym) wytwarza ono drgania mechaniczne, które rezonują...
  • Seite 103 Ostrzeżenia: • Nie wkładać żadnych części „sztucznej krtani” ani akcesoriów do stomy. • Nie podpalać ani nie uszkadzać fizycznie akumulatora. • Nie ładować baterii nienadających się do ponownego ładowania. • Podczas ładowania urządzenia i baterie/akumulatory mogą się nagrzewać (do 45°C). Jeśli urządzenie stanie się zbyt gorące, przed użyciem poczekać na jego ostygnięcie.
  • Seite 104 7. Bölüm 9-10’daki elektrolarenks kullanma ipuçlarına göz atın 8. Daha anlaşılabilir olmak için EMOTION™ Düğmesini kullanın! (Bölüm 11) 9. TruTone EMOTE’unuzdan en yüksek randımanı alın (Bölüm 12) 10. Monoton sesi tercih ederseniz bu düğmeyi sesinizi kontrol etmek için kullanabilirsiniz (Bölüm 6) 11.
  • Seite 105 5b. Ses Kafası Ara Parçası • Düzenli olarak yüksek ton kullanıyorsanız Ses Kafası Ara Parçasını (B) çıkarabilirsiniz; Ses Kafası Başlığını sökün, Ara Parçayı çıkarın ve Başlığı geri takın. • Ton kalitesini dinleyerek cihazı test edin. Ara parçanın kullanılmadığı ton kalitesini tercih etmeniz halinde Ara Parçayı cihazınızı teslim ettiğiniz kutu gibi güvenli bir yerde sakladığınızdan emin olun.
  • Seite 106 8. Genel Bakım ve Sorun Giderme • Temizlik - Nemli bezle silin. Yağ, elektrik temas noktası temizleyici veya başka kimyasal kullanmanız halinde cihaz hasar görebilir. İspirto kullanılabilir. Çok ıslak bez KULLANMAYIN. • Su Hasarı - Başlıkları ve USB Toz Kapağını gövdeden çıkarın ve pili alın. Test etmeden önce içinde kuru pirinç...
  • Seite 107 11. Anlaşılabilirliği arttırmak için Basınca Duyarlı EMOTION™ Düğmesini kullanma—Son derece KOLAY! BUNU NEDEN ÖĞRENMELİYİM? Düğmenin üstündeki basıncı arttırarak ve azaltarak konuşmanıza duygu ekleyebilirsiniz. Böylece sesiniz daha doğal tınlar ve anlaşılabilirliğiniz artabilir—Minnesota Üniversitesi tarafından kanıtlanmıştır. Tondaki ufak değişiklikler sesinizin “robotsu havasını” gidererek dinleyicinizin sizinle daha iyi bağlantı...
  • Seite 108 12. Elektrolarenksten En Yüksek Randımanı Alma Telefon Kullanımı - Telefon kullanımı için şu 2 ipucu iletişimi önemli ölçüde iyileştirir: • Sesi KISIN! Cihazın sesini mümkün olduğunca kısın, yine de ses çıkarsın. Böylece sesiniz cihazın tonu kadar olur veya bu tondan daha yüksek hale gelir. Aksi halde ton fazla gelir.
  • Seite 109 Elektrolarenks Konuşma Yardımı Hakkındaki Bilgiler Kullanım Amacı: Elektrolarenks, pille çalışan suni bir larenkstir, harici olarak uygulanır ve sesi oluşturacak bir larenks olmadığında kullanılması gerekir. Cihaz, gırtlak bölgesindeki deriye yerleştirildiğinde veya bir tüp aracılığıyla ağız boşluğuna takıldığında (ağız adaptörü ile), ağız ve burun boşluğunda rezonans sağlayacak şekilde mekanik titreşimler oluşturur ve ses ile iletişim sağlayacak biçimde normal olarak dil ve dudaklar aracılığıyla ayarlanabilir.
  • Seite 110: Diğer Bilgiler

    • Pili değiştirirken dikkatli olun. Pili hatalı şekilde takarsanız aşırı ısınma veya yangın çıkarma gibi tehlikeli durumlara neden olabilir. • Elektrolarenks cihazlarında kalp pilleri veya diğer implantlarda parazite neden olabilecek bir mıknatıs bulunur. Kullanmadan önce hekiminize danışın. Elektrolarenks ve implantlar arasında en az 15,24 cm’lik (6 inç) mesafeyi koruyun. Cihazlar arasında parazit olduğunu düşünüyorsanız, kullanmayın ve hekiminize danışın.
  • Seite 111 7. См. советы по использованию электрогортани в разделах 9–10 8. Используйте кнопку EMOTION™ для повышения разборчивости речи! (раздел 11) 9. Используйте все возможности TruTone EMOTE (раздел 12) 10. Если вы предпочитаете монотонный голос, используйте кнопку для управления громкостью (раздел 6) 11.
  • Seite 112 5. Звуковая головка 5a. Дополнительная насадка звуковой головки с очень резким звуком — (с серой звуковой кнопкой) если у вас твердые ткани шеи, насадка звуковой головки с очень резким звуком обеспечит более громкий звук, который будет лучше проникать через ткани. Это может быть полезным в условиях среды с громким шумом.
  • Seite 113 7a. Индикатор, низкий уровень заряда батареи Если батарея разряжена на 80% (или более), при нажатии кнопки питания включается светодиодный индикатор, что указывает на то, что батарея полностью функционирует, но скоро необходимо будет ее зарядить. 7b. Зарядка • Можно выполнять зарядку по графику, профилактически; то есть раз в...
  • Seite 114 10. Дополнительный ротовой переходник и ротовые трубки • Вставьте ротовую трубку (I) в верхнюю часть ротового переходника (J). Убедитесь, что трубка не выступает в область насадки. • Расположите ротовой переходник на звуковой головке (A). • Вставьте ротовую трубку в угол рта. •...
  • Seite 115 • РОВНЫЙ ТОН: потренируйте реже используемый ровный тон «КАКОЙ СЕГОДНЯ день!», быстро нажав кнопку питания, затем медленно уменьшив давление на последнем слове «день». Это не просто, так как нужно не отпустить палец до завершения произнесения фразы. Научитесь правильно распределять время. КАК...
  • Seite 116 • Устройство содержит сильный магнит, который может создавать помехи для кардиостимулятора и прочих имплантируемых устройств. Перед использованием обратитесь к врачу. Для получения полной версии для печати посетите веб-сайт http://TruToneEmote.com/Help.html Ограниченная гарантия Для получения сведений о международной гарантии обратитесь к местному дистрибьютору.
  • Seite 117 Сведения об использовании электрогортани для речи Назначение: электрогортань представляет собой искусственную гортань внешнего применения с питанием от аккумуляторной батареи. Она предназначена для формирования звука при удалении гортани. Если удерживать электрогортань у кожи в области гортани или вставить трубку в ротовую полость (с помощью ротового...
  • Seite 118: Прочая Информация

    Предупреждения • Не вставляйте никакие части электрогортани и любые принадлежности в стому. • Не сжигайте батарею и не повреждайте ее. • Не заряжайте неперезаряжаемые батареи. • Во время зарядки устройства и батареи могут нагреваться (до 45°C). Если устройство сильно нагрелось, дайте ему остыть перед использованием. •...
  • Seite 119 日本語 ト ゥルトーン エモート ® 電気喉頭取扱説明書 注記:本製品は抑揚調節の機能を付けることで(単調な音声ではなく) 、より 明瞭に発話できるよう設計されています。取扱説明書をよくお読みになり、本 製品の機能(特にセクション 4 と 11)を十分にご理解ください。 1. ト ゥルトーン エモート™電気喉頭 A - サウンドヘッド (x2) B - サウンドヘッドスペーサー C - 発声ボタン(エモーション™ボタン) D - 音量調節ダイヤル E - 本体 F - バッテリー G - バッテリーキャ ップ H - バッテリーコネクタ...
  • Seite 120 り鮮明になり、組織により深く浸透します。また、騒がしい環境で作業すると きにも役立ちます。このキャップは通常タイプほど滑らかな音声を生成しませ んので、好ましい声とならない可能性があります。 5b. サウンドヘッ ドスペーサー • 常に高音で使用する場合は、サウンドヘッドスペーサー(B)を外すことが できます。サウンドヘッドキャ ップを回し て外し て、 スペーサーを取り除き、 キャ ッ プを元に戻します。 • 音質を聞いてテスト します。スペーサーなし での音質の方がよい場合は、必 ず本製品が梱包されていた箱などの安全な場所にスペーサーを保管し てくだ さい。 6. モードの設定: モードボタンはバッテリーキャップの内側にあります。バッテリー部分にある 矢印はこのボタンの方向を指し ています(器具ではありません) 。 注記:旧式のト ゥルトーン™電気喉頭をお使いの方にと っては、このモードボ タンは赤い音域調整部の代わりとなるものです。 本製品には 6 つのモードがあります。モードを変更するには、モードボタン と発声ボタンの両方を押します(タイ ミングはそれほど重要ではありません) 。 モードはすぐに変更されますが、発声ボタンを押し続けると、新しいモード設 定を示すビープ音が鳴ります。ビープ音の回数と...
  • Seite 121 • マイクロ USB コードを USB 充電ジャ ック(V)に差し込みます。 • 充電器仕様:5V、750 mA(0.75 A)以上。 7c. インジケータライ ト(充電時) : • 充電中は LED インジケータライ トが点灯します。 • 充電が完了すると、LED インジケータライ トが点滅します。 • 消費電力を抑えるために、充電が完了したらコードを抜きます。 8. 通常のお手入れと ト ラブルシューティ ング • 清掃 - よく絞った湿った布で拭きます。油、接点復活剤、その他の化学物 質は損傷を与える可能性があるので使用しないでください。消毒用アルコー ルは安全にお使いいただけます。水を多く含んだ布は使用しないでください。 • 水による損傷 - 本体からキャ ップと USB ダストカバーを取り外し、 バッテリー を抜きます。乾いた米の入った密閉容器に...
  • Seite 122 • 口腔チューブを使用し て発話の練習をし てください。口腔チューブを当てて 口や舌を言葉の形にし てから電気喉頭を作動させます。 • 多くの方にと って口腔チューブを当てる適切な位置は、チューブ先端を前歯 のちょ うど裏側に置き、片側へ、または「ガ行」 ( 「ゴ」など)の発声をする ときに舌が触れる口蓋の位置の少し手前の方へ動かすことで見つかります。 11. 感圧式エモーション™ボタンを使用し て発話の明瞭度を高めま し ょ う(操作 は簡単です) 使い方を習得する理由:ボタンを押す力を強めたり弱めたりすることで、発 話に感情を込めることができます。この機能を使えば音声がより自然になり、 聞き手が理解しやすくなります。つまり、発話の明瞭度が高まります。この効 果はミネソタ大学で行われた試験で立証されました。音程のわずかな変化で 「機械的な」音声になるのを防ぎ、聞き手とのコミュニケーションが改善され ます。 使用方法:簡単な手順に従って始めてみまし ょ う。 • 練習にはモード 3 またはモード 4 の使用をお勧めします( 「モードを設定」 を参照し てください) 。 •...
  • Seite 123 練習用フレーズ 「そうなんですか?↑」と「そうなんですか↓」 (語尾の上げ下げ) 「雨あめ飴あめ」 「昨日デパートに行きました」と「昨日デパートへ行きました」 (どこを強調す るか) 「柿かき牡蠣かき」 次に、あなたがよく口にする、あなたの人柄を表すフレーズで練習します。友 人や家族がよく耳にするあなたの口癖を提案し てくれるかもしれません。語や 音節が変化するごとにリズムに合わせてボタンを押す力を軽く強めたり弱めた りするだけです。会話中にあまり考えすぎないでください。しだいに自然に話 せるようになります。 12. 電気喉頭をより快適に使いこなしま し ょ う 電話使用時 - 電話を使用するときは、以下の 2 つのヒントがコミュニケーショ ン改善に大変役立ちます。 • 音量は下げてください。装置の音量を、音が聞こえる程度までできるだけ下 げてください。これにより、明瞭な音声が、装置の発する振動音と同等かそ れ以上に大きくなります。音量を下げないと、振動音が勝ってしまうことがあ ります。 • マイクの位置:電話のマイクの位置を鼻付近まで上げてください。マイクと、 電気喉頭および永久気管孔との距離をできる限り離すことで、永久気管孔か らの呼気と電気喉頭の振動音を拾わずに済みます。 警告: • 電気喉頭の構成部や付属品が永久気管孔に入らないようにし てください。 • バッテリーを燃やしたり、物理的な損傷を与えたりしないでください。 •...
  • Seite 124 電気喉頭スピーチエイドの情報 使用目的:電気喉頭は、外部から適用し、喉頭がない状態で発声するため に使用する、バッテリー駆動の人工喉頭です。喉頭周辺部分の皮膚に押し当 てるか、 (口腔アダプタを使って)口腔にチューブを挿入することにより、装 置が生成した機械的振動を口腔と鼻腔で共振し、通常行うように舌と唇で調 節することにより発話を可能にします。 対象とするユーザー:患者が対象ユーザーとなります。 電撃に対する保護:BF 形装着部。 動 作 の た め の 環 境 条 件:+5 ℃ ~ +25 ℃、15% ~ 93% 相 対 湿 度、 700 hPa ~ 1060 hPa 輸送と保管に関する環境条件:最適なバッテリー寿命を保持するために、以 下の環境条件を維持し てください:-20 ℃~ +25 ℃、0% ~ 45% 相対湿度 動作モード:24 時間中に...
  • Seite 125 • 電気喉頭装置は電磁気を利用し ており、ペースメーカーや他の埋め込み型 装置と干渉するおそれがあります。使用する前に医師に相談し てください。 電気喉頭と埋め込まれた他の装置は、15 cm 以上離し てください。装置間の 干渉が疑われる場合は、使用を中止し、医師に相談し てください。 • 電気喉頭装置は、特定の処置や治療の妨げとなり うる磁場や電磁場を生成 します。処置や治療の前に医師に相談し てください。 • 本装置を改造することは許可されていません。電気喉頭を改造したり、説明 書に記載されていない他の装置と一緒に使用したりすると、危険な動作とな るおそれがあります。 • 電気喉頭装置には、外れる可能性がある小さな部品が使用されており、窒 息の危険性があります。小さなお子様の手の届かない場所で使用し てくださ い。 記号の意味: BF 形装着部 水ぬれ注意 取扱説明書を参照 製造業者 製造日 • 使用済み電気および電子製品は一般の家庭廃棄物と一緒に処分 しないでください。 適切に処理、 回収、 リサイクルを実施するために、 地域の収集場所やリサイクリング施設に本製品を持ち込んでくださ い。 •...
  • Seite 127 ‫מכשירים מסוג אלקטרולרינקס מכילים חלקים קטנים שעלולים להתנתק ממקומם ולגרום לסכנת‬ • .‫חנק. יש להרחיק מהישג ידם של ילדים‬ :‫משמעויות הסמלים‬ ‫חלק שימושי מסוג‬ ‫שמור במצב יבש‬ ‫עיין במדריך ההוראות‬ ‫תאריך ייצור‬ ‫היצרן‬ .‫אין להשליך מוצרי חשמל ואלקטרוניקה משומשים עם הפסולת הביתית הכללית‬ •...
  • Seite 128 )‫פרטים אודות מכשיר הדיבור האלקטרוני (אלקטרולרינקס‬ ,‫שימושי המכשיר: מכשיר הדיבור אלקטרולרינקס הוא בית קול מלאכותי חיצוני המופעל באמצעות סוללה‬ ‫המיועד להפקת קול בהיעדרו של בית הקול. כאשר מצמידים אותו לעור באזור תיבת הקול, או כאשר‬ ‫מכניסים צינורית לחלל הפה )באמצעות מתאם פומי(, המכשיר יוצר רעידות מכניות שמהדהדות בחללי‬ .‫הפה...
  • Seite 129 ‫דברי ברכה: כשהמכשיר עדיין מזמזם באוויר, צור בפיך את דברי הברכה ”מה שלומך?“, שאמורים‬ • ‫לחקות את הטון העולה ויורד באיטיות. אחרי שתגיע לתזמון מדויק, דבר באמצעות המכשיר. תרגל‬ .‫זאת מספר פעמים‬ ‫תשובה: כעת תרגל את התשובה ”ומה שלומך?“, כאשר הטון עולה כשמבטאים את המילה‬ •...
  • Seite 130 ‫זמזום חריג – ודא מגע מוחלט בין המכשיר והצוואר, כך שקיימת אטימה מלאה סביב המשטח הישר‬ • .‫של מכסה ראש הקול. נסה מיקומים אחרים. כוונן את הטון ואת עוצמת הקול. נסה את המתאם הפומי‬ ‫קול לא יציב – נסה מצב בעל רגישות נמוכה יותר‬ •...
  • Seite 131 ‫5 ב’ מרווח ראש קול‬ ‫(; שחרר את‬B) ‫אם אתה משתמש בקול גבוה באופן סדיר, באפשרותך להסיר את מרווח ראש הקול‬ • .‫ההברגה של מכסה ראש הקול, הסר את המרווח, ואז הברג את המכסה בחזרה‬ ‫בדוק את המכשיר על-ידי האזנה לאיכויות הקוליות. אם אתה מעדיף את האיכויות הקוליות‬ •...
  • Seite 132 10-‫7. ראה עצות לשימוש במכשיר האלקטרולרינקס בפרקים 9 ו‬ (11 ‫ לדיבור ברור יותר ! )פרק‬EMOTION™ ‫8. השתמש בלחצן‬ (12 ‫ שלך )פרק‬TruTone EMOTE-‫9. הפק יותר ממכשיר ה‬ (6 ‫01. אם אתה מעדיף קול מונוטוני, תוכל להשתמש בכפתור כדי לשלוט בעוצמת הקול )פרק‬...
  • Seite 133 ‫ي ُ ح ظ َ ر إدخال أي تعديالت على هذا الجهاز. فقد يؤدي تعديل الحنجرة اإللكترونية أو استخدامها مع أي‬ • .‫جهاز آخر غير محدد في التعليمات إلى حدوث خلل بها ينطوي على تشغيل غير آمن‬ .‫تحتوي أجهزة الحنجرة اإللكترونية على أجزاء صغيرة قد تتعرض لإلزاحة وتنطوي على خطر االختناق‬ •...
  • Seite 134 Electrolarynx Speech Aid ‫معلومات الحنجرة اإللكترونية‬ ‫االستخدام المخصص: الحنجرة اإللكترونية هي عبارة عن حنجرة اصطناعية تعمل بطاقة البطارية و ت ُ ستخدم‬ ‫خارج ي ً ا حيث ص م ّ ِ مت الستخدامها في حالة فقدان الحنجرة إلصدار الصوت. عند وضع الجهاز على الجلد في‬ ‫منطقة...
  • Seite 135 ‫ممل: وفي النهاية، تدرب على مرحلة أقل مل ال ً ، „كيف حالك أنت؟”، حيث ت ُ طبق على زر الطاقة ألسفل‬ • ‫بسرعة ث م ّ ، تحرر ببطء الضغط على الكلمة األخيرة „أنت”. هذه الحركة صعبة؛ ألنك ال تريد أن تحرر قبل‬ .‫أن...
  • Seite 136 ‫نغمة غير ثابتة – جر ّ ب وض ع ً ا ذا حساسية منخفضة‬ • .‫مستوى صوت غير ثابت – جر ّ ب وض ع ً ا ليس من أوضاع مستويات الصوت‬ • ‫استخدام المحو ّ ل الفموي – يوصى باستخدام غطاء صحي أو غمد إصبع أو حتى غالف بالستيكي‬ •...
  • Seite 137 ‫5 ب. مباعد رأس الصوت‬ ،‫إذا كنت تستخدم نغمة أعلى بانتظام، يمكنك إزالة مباعد رأس الصوت )ب(؛ قم بفك غطاء رأس الصوت‬ • .‫وأز ِ ل المباعد، وأعد ربط الغطاء‬ ‫اختبر الجهاز، باالستماع إلى جودة النغمات. إذا كنت تفضل جودة النغمات بدون مباعد، فتأكد من تخزين‬ •...
  • Seite 138 9-10 ‫7. مراجعة المالحظات حول استخدام جهاز الحنجرة اإللكترونية في الفقرات‬ (11 ‫ لمزيد من الوضوح! )فقرة‬EMOTION™ ‫8. استخدام كبسة‬ (12 ‫ )فقرة‬TruTone EMOTE ‫9. االستفادة الكبيرة من‬ (6 ‫01. إذا كنت تفضل الصوت أحادي النغمة، يمكنك استخدام الزر للتحكم في حجم الصوت )فقرة‬...
  • Seite 139 한국어 TruTone EMOTE® 전기후두기 사용 안내 참고: 이 전기후두기는 운율 추가 옵션을 제공함으로써 명료도를 높이도록 고안되었습니다(즉, 단음조가 아님). 특히, 4절과 11절을 비롯해 사용 안내 전체를 읽어서 모든 기능에 대해 알아보십시오. 1. TruTone EMOTE 전기후두기 ® A — 사운드 헤드(x2) B — 사운드 헤드 스페이서...
  • Seite 140 5b. 사운드 헤드 스페이서 • 높은 음조를 정기적으로 사용하는 경우에는 사운드 헤드 스페이서(B)를 제거할 수 있습니다. 즉, 사운드 헤드 캡의 나사를 풀고, 스페이스를 제거한 후 다시 캡을 나사로 고정하십시오. • 음색을 들어보면서 장치를 테스트하십시오. 스페이서가 없는 상태의 음색을 선호하는 경우, 스페이서를 장치와 함께 제공된 상자와 같은 안전한 장소에...
  • Seite 141 8. 일반 관리 및 문제 해결 • 청소 — 축축한 천으로 닦아주십시오. 오일, 전기 접점 세정액 또는 기타 화학물질은 손상을 일으킬 수 있으므로 사용하지 마십시오. 알코올로 문지르는 것은 안전합니다. 완전히 젖은 천은 사용하지 마십시오. • 물로 인해 손상된 경우 — 본체에서 캡과 USB 먼지 덮개를 분리하고 배터리를...
  • Seite 142 11. 압력 감지 EMOTION™ 버튼으로 간편하게 명료도 향상 이 기능을 알아야 하는 이유 버튼의 압력을 높이거나 낮춤으로써 음성에 감정을 더할 수 있습니다. 이를 통해 더 자연스러운 음성을 내서 듣는 사람이 보다 잘 이해할 수 있게 되므로 명료도가 향상됩니다(미네소타 대학교 연구를 통해 입증됨).
  • Seite 143 그런 다음 자신의 개성을 나타내는 일반적인 문구 몇 가지를 연습하십시오. 자신이 평소에 자주 말하는 문구가 무엇인지 친구나 가족에게 물어보십시오. 변화하는 단어와 음절의 리듬에 따라 압력을 약간씩 높이거나 낮추기만 하면 됩니다. 대화를 하는 동안에는 여기에 너무 신경쓰지 마십시오. 시간이 지나면 결국 자연스러워집니다. 12.
  • Seite 144 전기후두기 음성 보조장치 정보 사용목적: 전기후두기는 배터리로 전원을 공급받는 인공 후두로, 후두가 없는 경우에 외부에 부착되어 소리를 생성합니다. 장치를 후두 부위의 피부에 장착하거나 (구강 어댑터를 사용해서) 구강 내에 튜브를 삽입하면 장치가 구강 및 비강에서 공명을 일으키는 기계적 진동을 발생시키고 혀와 입술을 사용하여 정상적인 방식으로...
  • Seite 145 • 이 장비의 개조는 허용되지 않습니다. 전기후두기를 개조하거나 사용 안내에 기술되지 않은 다른 장비와 함께 사용하면 안전하지 않은 작동을 초래할 수 있습니다. • 전기후두기 장치에는 이탈할 경우 질식 위험을 일으킬 수 있는 작은 부품이 있습니다. 어린이로부터 멀리 하십시오. 기호의 의미: 건조한...
  • Seite 146 7. Savjete o korištenju elektrolarinksa potražite u odjeljcima 9 i 10 8. Koristite gumb EMOTION™ radi bolje razumljivosti! (odjeljak 11) 9. Iskoristite sve prednosti elektrolarinksa TruTone EMOTE (odjeljak 12) 10. Ako vam je draži monoton glas, možete koristiti gumb za upravljanje glasnoćom (odjeljak 6) 11.
  • Seite 147 5. Zvučna glava 5a. Dodatni poklopac zvučne glave za vrlo oštar zvuk – (sa sivim gumbom za zvuk) ako imate tvrdo tkivo vrata, poklopac zvučne glave za vrlo oštar zvuk reproducira oštriji zvuk koji može bolje prodirati kroz tkivo. To bi moglo biti korisno ako radite u glasnom okruženju.
  • Seite 148 7b. Punjenje • Bateriju možete puniti prema rasporedu, proaktivno, odnosno jedanput tjedno ili svaka dva tjedna. • Da biste bateriju napunili, pri gornjem vrhu povucite poklopac za USB priključak (U) da biste vidjeli USB priključak za punjenje (V). • U USB priključak za punjenje (V) priključite mikro USB kabel. •...
  • Seite 149 10a. Savjeti za korištenje usnog prilagodnika • Velike, krute usne cjevčice dobro dovode zvuk u vaša usta, ali teže je govoriti oko njih. • Oko mekih, prozirnih usnih cjevčica jednostavnije je govoriti, ali ne dovode toliko zvuka u usta. Ako jezik blokira zvuk, odrežite kut na kraju da biste spriječili blokiranje.
  • Seite 150 Nekoliko izraza za vježbanje brAAvo i bravo (napomena: uzbuđeno odnosno neizražajno) JA VOLIM tebe i Ja volim TEBE. KAKO STE danas? i Kako ste DANAS? (pozdrav i odgovor) VIDIMO SE sutra i Vidimo se SUTRA Vježbajte s izrazima koje obično govorite – koji su dio vaše osobnosti. Prijatelj ili član obitelji može vam predložiti izraze za koje je čuo da ih govorite.
  • Seite 151 Informacije o govornom pomagalu elektrolarinksu Namjena: elektrolarinks je umjetni grkljan koji se napaja putem baterije, a koristi se izvan tijela i namijenjen je reprodukciji zvuka kada je grkljan uklonjen. Kada se drži uz kožu na području glasnica ili umetanjem cjevčice u usnu šupljinu (s usnim prilagodnikom), uređaj generira mehaničke vibracije koje odzvanjaju u usnoj i nosnoj šupljini, a mogu se modulirati jezikom i usnama na uobičajen način, omogućujući tako nastajanje govora.
  • Seite 152 • Elektrolarinks sadrži magnet, koji može ometati funkcioniranje elektrostimulatora srca ili drugih implantiranih uređaja. Savjetujte se s liječnikom prije korištenja. Održavajte minimalnu udaljenost od 15 cm između elektrolarinksa i bilo kojeg implantiranog uređaja. Ako sumnjate na smetnje između uređaja, prestanite upotrebljavati uređaj i savjetujte se s liječnikom. •...
  • Seite 153 8. Χρησιμοποιήστε το κουμπί EMOTION™ για να είναι η ομιλία σας πιο καταληπτή! (Ενότητα 11) 9. Εκμεταλλευτείτε καλύτερα τις δυνατότητες του TruTone EMOTE (Ενότητα 12) 10. Εάν προτιμάτε μονότονο ήχο φωνής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί για να ελέγξετε την ένταση (Ενότητα 6) 11.
  • Seite 154 • ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Όταν κάνετε την αρχική σας ρύθμιση κρατήστε πατημένο το κουμπί τροφοδοσίας. 5. Κεφαλή ήχου 5α. Προαιρετικό καπάκι κεφαλής ήχου για πρόσθετη ευκρίνεια – (Με το γκρι κουμπί ήχου) Εάν οι ιστοί στον λαιμό σας είναι σκληροί, το καπάκι της κεφαλής ήχου...
  • Seite 155 7. Μπαταρίες και φόρτιση 1. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά εγκεκριμένες μπαταρίες λιθίου. 2. Τοποθετήστε τη μπαταρία (F) όπως φαίνεται. Χωράει μόνο με έναν τρόπο. Η γλωττίδα ευθυγράμμισης του συνδέσμου μπαταρίας (H) είναι στραμμένη προς τα επάνω, με το κόκκινο καλώδιο προς τα δεξιά. 3.
  • Seite 156 • Δοκιμάστε να τοποθετήσετε τη συσκευή στο μάγουλό σας ή χρησιμοποιήστε τον στοματικό προσαρμογέα εάν ο λαιμός σας είναι πολύ μαλακός ή υπάρχει υπερβολικός βόμβος. 9α. Συμβουλές τοποθέτησης στον λαιμό • Η ρύθμιση του βασικού τόνου προς τα πάνω ή προς τα κάτω μπορεί να παράγει καλύτερη...
  • Seite 157 • Εξασκηθείτε σε ομαλές μεταβάσεις προς υψηλούς και χαμηλούς τόνους, αυξομειώνοντας αργά την πίεση στο κουμπί. Όταν απελευθερώνετε τη πίεση, προσέξτε τη στεφάνη γύρω από το κουμπί, ώστε να μην διακοπεί η φωνή σας χωρίς να το θέλετε. • ΕΡΩΤΗΣΗ: Ενώ εξακολουθείτε να κρατάτε τη συσκευή στον αέρα, προφέρετε την...
  • Seite 158 • Τοποθέτηση του μικροφώνου: Τοποθετήστε το μικρόφωνο στο ύψος της μύτης σας. Έτσι, μεγιστοποιείται η απόσταση μεταξύ του μικροφώνου και του λαρυγγοφώνου και της στομίας, οπότε το μικρόφωνο δεν λαμβάνει το φύσημα από τη στομία και τον βόμβο του λαρυγγοφώνου. Προειδοποιήσεις: •...
  • Seite 159 Πληροφορίες σχετικά με τα βοηθήματα ομιλίας τύπου λαρυγγοφώνου Προβλεπόμενη χρήση: Το λαρυγγόφωνο είναι ένας τεχνητός λάρυγγας που λειτουργεί με μπαταρίες και εφαρμόζεται εξωτερικά, με σκοπό τη χρήση, όταν δεν υπάρχει λάρυγγας, για την παραγωγή ήχου. Όταν διατηρείται πάνω στο δέρμα, στην περιοχή του...
  • Seite 160: Επεξήγηση Συμβόλων

    Προειδοποιήσεις: • Μην εισάγετε κανένα εξάρτημα του λαρυγγοφώνου και κανένα παρελκόμενο στη στομία. • Μην καίτε και μην προκαλείτε ζημιά στην μπαταρία. • Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. • Οι συσκευές και οι μπαταρίες μπορεί να θερμανθούν (έως και 45 °C) κατά τη διάρκεια...
  • Seite 161 7. Вижте съветите относно използването на електроларинкс в Раздели 9–10 8. Използване на бутона EMOTION™ за по-добра разбираемост на речта! (Раздел 11) 9. Използвайте всички възможности на своя TruTone EMOTE (Раздел 12) 10. Ако предпочитате монотонен глас, можете да използвате бутона за контролиране на силата на звука (Раздел 6) 11.
  • Seite 162 5. Звукова глава 5a. Допълнителен накрайник на звуковата глава с много рязък тон – (Със сивия бутон за звук) Ако на шията тъканта е втвърдена, този накрайник на звукова глава с много рязък тон генерира по-остър звук, който ще проникне през...
  • Seite 163 7a. Индикатор, слаба батерия: LED индикаторът светва, ако батерията е изтощена на 80% (или повече), когато натиснете бутона за вкл./изкл., за да Ви информира, че устройството е напълно функционално, но наближава време за зареждане. 7b. Зареждане • Можете да заредите по план, проактивно; т.е. веднъж седмично или веднъж на...
  • Seite 164 10. Опционален устен адаптер и устни тръбички • Вкарайте устната тръбичка (I) в горната част на устния адаптер (J). Тръбичката не трябва да се подава в областта на накрайника. • Поставете устния адаптер върху звуковата глава (А). • Поставете устната тръбичка в устата си в ъгъла. •...
  • Seite 165 • С ОТЕГЧЕНИЕ: И накрая, упражнете по-рядко използваната фраза „КАК си днес“ с равен тон, при което бързо натиснете бутона за вкл./изкл., след което бавно намалете натиска за последната дума „днес“. Това не е лесно, затова е нужно да се научите да не отпускате бутона, преди да сте завършили изговарянето...
  • Seite 166 • Устройството съдържа силен магнит, който може да наруши работата на пейсмейкъри или други имплантируеми устройства. Посъветвайте се с Вашия лекар, преди да използвате устройството. За получаване на по-обширна печатна версия посетете http://TruToneEmote.com/Help.html Ограничена гаранция За международна гаранция се свържете с местния дистрибутор.
  • Seite 167 Информация за говорния апарат електроларинкс Предназначение: Електроларинксът е изкуствен ларинкс, който се захранва с батерии, прилагащ се външно и предназначен да се използва в случай на липса на ларинкс за произвеждане на звук. Когато се държи към кожата в зоната на...
  • Seite 168: Значение На Символите

    • Не зареждайте непрезареждащи се батерии. • Устройствата и батериите може да се загреят (до 45°C) по време на зареждане. Изчакайте устройството да се охлади, ако се е загряло твърде много, преди да го използвате. • Не окъсявайте акумулатор или батерии. Не съхранявайте акумулатори или...
  • Seite 169 4.设置模式 (第 6 节) 5.在收到产品的当天晚上为电池充电, 之后每周充电一次 (第 7 节) 6.一般保养/故障排除 (第 8 节) 7.参见第 9-10 节, 了解有关使用电子喉的技巧 8.使用 EMOTION™ 按钮提高可懂度! ( 第 11 节) 9.了解如何更好地利用 TruTone EMOTE (第 12 节) 10.如果喜欢单音调声音, 可以使用按钮来控制音量 (第 6 节) 11.最后一页显示的是保修和警告信息。 3.音量 转动音量旋钮 (D) 可设定音量。 请勿强行转动旋钮。 朝发音头盖向上转动可增...
  • Seite 170 6.设置模式: 模式按钮位于电池盖内; 电池上的箭头指向该按钮。 ( 无需工具! ) 注: 对于使用旧款 TruTone 电子喉的用户, 模式按钮取代了红色音域调节按钮。 ® 本设备具有六种模式。 要更改模式, 请同时按下模式按钮和电源按钮。 ( 操作顺序 并不重要。 ) 模式将立即更改, 但如果您继续按住电源按钮, 设备将发出哔哔声以 指示新的模式设置。 哔哔声的次数和音调可指示设备应用的模式。 模式 1-4: 与提供四个预设音域的旧款 TruTone 电子喉一样。 模式 1 是单音调, ® 模式 2 到 4 则逐渐增大音域。 哔哔声次数可指示模式。 模式 1 — 单音调 1 声哔哔声...
  • Seite 171 9.将电子喉紧贴颈部 • 将发音头 (A) 放在颈部并激活电源按钮。 切勿遮盖造口。 • 当声音传送到口腔时开口说话。 不要用力吐气。 • 确保发音头紧贴颈部皮肤。 • 尝试不同的位置, 直到获得最理想的声音。 注: 即使 3 毫米的位置变化也会 对音量产生很大影响。 • 如果颈部触痛或杂声过大, 请尝试放置在脸颊上或使用口腔适配器。 9a.颈部放置技巧 • 向上或向下调节基础音调可以产生更理想的声音。 • 对于大多数用户来说, 中音域音调更容易听懂。 • 请参阅第 8 节 “故障排除” 。 10.可选的口腔适配器和口腔管 • 将口腔管 (I) 插入口腔适配器 (J) 的顶部。 确保口腔管不会伸到发音头盖 区域。...
  • Seite 172 什么时候使用此功能? • 只需记住: 在开始讲话时尽可能轻地按下电源按钮, 并在想表达情绪或强 调时增加压力。 这样便可以通过电源按钮表达您的情绪。 • 您没有必要为每个单词都使用语调, 但可以根据需要自然地添加一些语 调, 以便强调个别音节、 单词或短语。 • 不要考虑自己的声音听起是否完美 — 这个功能会让您的声音有所改善, 至少不再是单音调。 • 在大力按压按钮时, 应根据个人健康在感觉舒适的范围内用力。 • 即使您不刻意使用 EMOTION™ 按钮, 您仍然可以通过自然地改变对按钮 施加的压力来实现一些自然的语调变化。 一些练习短语 woOOow (喔~) 与 wow (哦) 。 ( 注: 表达兴奋与厌烦) I LOVE you (我爱你) 与 I love YOU (我爱你) 。 How ARE you? (...
  • Seite 173 电子喉助语器说明书 预期用途: 电子喉是一种利用电池供电的外用人工喉, 用于帮助缺失喉部的患者 发出声音。 使用该装置时, 患者需要将其贴紧喉头区域的皮肤, 或者在口腔中插 入一根导管 (配合口腔适配器使用) 。 使用期间, 该装置将产生机械振动, 而这种 机械振动会在患者口腔和鼻腔中共振, 并可通过舌头和嘴唇以正常方式进行调 节, 从而帮助患者发出声音。 预期操作者: 该设备的预期操作者为患者本人。 应用部件: 整个设备被视为 BF 型应用部件 操作的环境条件: 温度 +5℃ 至 +25℃; 相对湿度 15% 至 93%; 气压 700 至 1060 hPa 运输和储存的环境条件: 为了尽量延长电池的使用寿命, 请将设备储存在以下 环境条件中:...
  • Seite 174 符号含义: BF 型应用部件 保持干燥 请参阅说明手册 制造商 制造日期 • 废旧电气电子产品不得与一般生活垃圾混合处理。 为了正确处 理和回收设备, 请将本产品带到当地的收集点或回收点。 • 正确弃置该产品有助于节省宝贵资源, 并防止对人类健康和环 境造成任何潜在的负面影响, 而废弃物处理不当便可能导致这些 问题。 其他信息: 请注意, 发生任何与设备有关的严重事故时, 应向制造商以及用户和/或患者 所在国家/地区的主管部门报告。...
  • Seite 175 5.請在收到電池的第一個晚上為電池充電 , 其後每週充電一次 (第 7 節) 6.一般保養/問題排除 (第 8 節) 7.請參閱第 9-10 節 , 了解電子助講器的使用技巧 8.使用 EMOTION™ 按鈕提升語音清晰度 ! (第 11 節) 9.善用 TruTone EMOTE 更多功能 (第 12 節) 10.如果您偏好使用單音調 , 可利用鈕來控制音量 (第 6 節) 11.保固資訊與警告事項備載於最末頁 。 3.音量大小 轉動音量旋鈕 (D) 即可設定音量 。 請勿大力轉動旋鈕 。 將旋鈕朝傳聲頭蓋方向...
  • Seite 176 6.設定模式 : 模式按鈕位於裝置內部 , 位置就在電池蓋下方 ; 電池上的箭頭指向模式按鈕 。 (無工具 ! ) 注意 : 如果您使用的是傳統 TruTone 電子助講器 , 模式按鈕已取代紅色的音 ® 域調整功能 。 此裝置有六種模式 。 如要變更模式 , 請同時按下模式按鈕與電源按鈕 。 (按壓時間長 短不限 。 )按壓後會立即變更模式 , 但如果繼續按住電源按鈕 , 裝置會發出嗶嗶聲 , 顯示新的模式設定 。 從嗶嗶聲發出的次數與音調 , 就能判斷裝置當下使用的模式 。 模式...
  • Seite 177 9.電子助講器頸部擺放方式 • 將傳聲頭 (A) 靠在頸部並啟動電源 。 請勿遮住氣切口 。 • 像一般講話的方式般說話 。 請勿刻意送氣 。 • 確認傳聲頭和頸部之間保持完全密合 。 • 嘗試不同擺放位置 , 找到您能發出最佳音質的方式 。 注意 : 嘗試不同擺放位 置 : 即便只是 3 也能造成極大差異 。 • 如果頸部敏感易痛或嗡嗡聲太嘈雜 , 可嘗試擺放在臉頰或改用口腔轉接器 。 9a.頸部擺放技巧 • 將基礎音調調高或調低 , 或許能讓音質更好 。 •...
  • Seite 178 時機? • 只要記得盡可能輕按電源按鈕 , 只在您要表達情緒或強調語氣時增加力 道 。 按下電源按鈕的同時放入情緒 。 • 不需要每個字都有抑揚頓挫 , 但您自然會在強調個別的音節 、 單字或詞語 時 , 視需要加入抑揚頓挫 。 • 不必擔心聽起來不是很完美 , 您會漸入佳境 , 至少聽起來不會過於死板 單調 。 • 只要在個人健康和舒適程度允許的範圍內按壓按鈕即可 。 • 即使沒有主動使用 EMOTION™ 按鈕 , 您仍然可以隨著按鈕受力的自然變 化 , 流暢地改變語調 。 其他練習...
  • Seite 179 電子助講器輔助資訊 目標用途 : 電子助講器是採用電池供電的外部人工咽喉 , 旨在協助缺少咽喉而無 法產生聲音的患者講話 。 此裝置放在喉頭區域的皮膚上 , 或將連接管插入口腔中 (搭配口腔轉接器) 時 , 此裝置會產生機械振動 , 在口腔和鼻腔中產生共振 , 並由 使用者以正常講話方式透過舌頭和嘴唇加以調節 , 從而產生聲音 。 目標使用者 : 病患是此裝置的目標使用者 。 觸身部件 : 經認定 , 整部裝置屬於 Type BF 的觸身部件 適合使用的環境條件 : + 5°C 至 + 25°C ; 相對濕度 15% 至 93% ; 700 hPa 至 1,060 hPa 運送和收納的環境條件...
  • Seite 180 符號意義 : Type BF 觸身 保持乾燥 請參閱說明書 部件 製造商 製造日期 • 使用過的電氣和電子產品不應與一般生活垃圾一起丟棄 。 請 將本產品帶到當地的收集點或回收地點 , 以妥善處理 、 再利用和 回收 。 • 正確處置本產品有助於節省寶貴資源 , 防止因廢棄物處理不當 而對人類健康和環境產生任何潛在的負面影響 。 其他資訊 : 請注意 , 與裝置相關的任何嚴重事件均應回報給使用者和/患者所在國家/地區 的製造商和政府當局 。...
  • Seite 181 բաժիններ 9-10-ը։ 8. Օգտագործեք EMOTION™ կոճակը՝ խոսքն առավել հասկանալի դարձնելու համար։ (Բաժին 11) 9. Օգտագործեք TruTone EMOTE-ի բոլոր յուրահատկությունները (բաժին 12) 10. Եթե նախընտրում եք ունենալ միատոն ձայն, կարող եք օգտագործել կոճակը՝ Ձեր ձայնը կարգավորելու համար (բաժին 6) 11. Երաշխիքի և զգուշացումների մանրամասները տեղեկայված են...
  • Seite 182 4. Տոնայնության կարգավորում • Տոնայնության փոփոխման կարգավորիչը (K) գտնվում է հոսանքի սնուցման կոճակի ձախ կողմում։ • Պտտեք ՎԵՐ՝ դեպի ձայնային գլխիկի գլխադիրի կողմը՝ ավելի բարձր տոնայնության համար։ • Պտտեք ՎԱՐ՝ դեպի մարտկոցի կափարիչի կողմը՝ ավելի ցածր տոնայնության համար։ • ԽՈՐՀՈՒՐԴ՝ Սեղմած պահեք հոսանքի սնուցման կոճակը՝ առաջին անգամ...
  • Seite 183 այնուամենայնիվ սահմանափակում է Ձեր ձայնի առավելագույն ձայնը։ Այս ռեժիմները միացնելու արդյունքում կառաջանա բարձրացող տոնայնությամբ ձայն, այլ ոչ թե համաչափ ազդանշան։ Ռեժիմ 5 — ցածր զգայնություն — ամբողջական ձայնը միացնելու համար անհրաժեշտ է ավելի ամուր սեղմում։ բարձրացող տոնայնությամբ 2 ազդանշան Ռեժիմ 6 — բարձր զգայնություն — ամբողջական ձայնը պահանջում է ավելի...
  • Seite 184 • Անկայուն տոնայնություն — Փորձեք ավելի ցաժր զգայնությամբ ՌԵԺԻՄ • Անկայուն ձայն — Փորձեք ՌԵԺԻՄ, որը չի հանդիսանում Ձայնի ռեժիմ։ • Բերանային հարմարակցիչի օգտագործում — բերանային հարմարակցիչի հետ խորհուրդ է տրվում օգտագործել հիգիենիկ կափարիչ, մատի վրա հագցվող մեծ ռետինե փաթաթան կամ անգամ պլաստիկե...
  • Seite 185 11. Խոսքի հասկանալիությունը բարձրացնող հպման արձագանքով EMOTION™ կոճակի օգտագործումը հեշտ է ԻՆՉՈ՞Ւ Է ՊԵՏՔ ԻՄԱՆԱԼ ՍԱ Մեծացնելով և նվազեցնելով կոճակի վրա սեղմումը՝ Դուք կկարողանաք ավելացնել զգայնություն Ձեր խոսքին։ Սա կարող է օգնել Ձեր ձայնին ավելի բնական հնչել և կարող է օգնել լսողին...
  • Seite 186 • Եթե անգամ գիտակցված չեք օգտագործում EMOTION™ կոճակը, Դուք կարող եք ստանալ որոշ բնական ձայնային ինտոնացիաներ բնական անցումներով՝ կոճակի վրա սեղմելով։ Փորձառության համար որոշ արտահայտություններ «ՀիԱԱԱԱնԱԱԱլի է» և «Հիանալի է»։ (Նշում՝ ոգևորված և ձանձրալի տոնայնություն) «Ես ՍԻՐՈՒՄ ԵՄ քեզ» և «Ես սիրում եմ ՔԵԶ»։ «Ինչպե՞ս...
  • Seite 187 Խոսքի աջակցման էլեկտրակոկորդի օգտագործման տեղեկություններ Օգտագործման նպատակը․ Էլեկտրակոկորդը մարտկոցի սնուցմամբ արհեստական կոկորդ է, որն ամրացվում է արտաքինից և նպատակ ունի օգտագործվել կոկորդի բացակայության դեպքում՝ ձայնի ստեղծման համար։ Էլեկտրակոկորդը կոկորդի մաշկի շրջանում տեղադրելիս կամ խողովակը բերանի խոռոչում տեղակայելիս (բերանային հարմարակցիչի հետ միասին)՝ սարքը...
  • Seite 188 Աջակցություն Խոսքի աջակցման էլեկտրակոկորդի օգտագործման դեպքում • Խնդրում ենք կապվել Ձեր տեղային մատակարարին, եթե էլեկտրակոկորդի օգտագործման կամ պահպանման համար անհրաժեշտ է օգնություն, կամ ցանկանում եք ներկայացնել որևէ խնդիր էլեկտրակոկորդի վերաբերյալ։ Զգուշացումներ՝ • Մի տեղադրեք էլեկտրակոկորդի որևէ մասը կամ որևէ լրասարք ստոմայում...
  • Seite 189 Նշանների բացատրությունը BF տեսակի Տեսեք աշխատանքային Պահեք չոր օգտագործման մաս ձեռնարկը Արտադրման Արտադրող ամսաթիվ • Օգտագործված էլեկտրական և էլեկտրոնային արտադրանքները պետք է թափոնացվեն ընդհանուր թափոններից առանձին։ Պատշաճ թափոնացման, վերականգնման կամ վերամշակման համար խնդրում ենք թափոնացնել այս արտադրանքը տեղային հավաքման կայանում կամ վերամշակման կենտրոնում։ •...
  • Seite 190 7. Lihat petua mengenai penggunaan elektrolarinks dalam Bahagian 9-10 8. Gunakan Butang EMOTION ™ untuk lebih mudah difahami! (Bahagian 11) 9. Dapatkan lebih banyak lagi daripada TruTone EMOTE anda (Bahagian 12) 10. Jika anda lebih suka suara dalam nada yang sama, anda boleh menggunakan butang tersebut untuk mengawal kelantangan anda (Bahagian 6) 11.
  • Seite 191 5. Kepala Bunyi 5a. Penutup Kepala Bunyi Lebih Jelas Pilihan – (Dengan Butang Bunyi kelabu) Jika anda mempunyai tisu leher yang keras, Penutup Kepala Bunyi Jelas mempunyai bunyi yang lebih tajam, yang boleh menembusi tisu dengan lebih baik. Ini juga boleh membantu jika anda bekerja dalam persekitaran yang bising.
  • Seite 192 7b. Mengecas • Anda boleh mengecas mengikut jadual, secara proaktif; iaitu sekali seminggu atau sekali setiap dua minggu. • Untuk mengecas, tarik Penutup Debu USB (U) di bahagian hujung atas, mendedahkan Bicu Pengecasan USB (V). • Palamkan kord Mikro USB ke Bicu Pengecasan USB (V). •...
  • Seite 193 10a. Petua Penggunaan Penyesuai Mulut • Tiub Mulut tegar yang lebih besar berfungsi dengan sangat baik untuk memasukkan bunyi ke dalam mulut anda, tetapi boleh menjadi lebih sukar untuk bercakap. • Tiub Mulut jernih yang lembut adalah lebih mudah untuk bercakap, tetapi tidak boleh mendapatkan bunyi yang banyak ke dalam mulut anda.
  • Seite 194 BILA? • Cuma ingat untuk menekan butang kuasa seperlahan yang boleh dan tingkatkan tekanan apabila anda mahu menunjukkan emosi atau penekanan. Letakkan emosi anda ke dalam butang kuasa. • Anda tidak perlu menggunakan intonasi dalam setiap perkataan, tetapi anda secara semula jadi akan menambah beberapa intonasi untuk menekankan suku kata individu, perkataan atau ungkapan apabila perlu.
  • Seite 195 Maklumat Bantuan Pertuturan Elektrolarinks Tujuan Penggunaan: Elektrolarinks ialah larinks tiruan berkuasa bateri yang digunakan secara luaran dan bertujuan untuk digunakan apabila ketiadaan larinks untuk menghasilkan bunyi. Apabila diletakkan pada kulit di kawasan kotak suara atau dengan memasukkan tiub dalam rongga mulut (dengan penyesuai mulut), peranti ini menghasilkan getaran mekanikal yang bergema dalam rongga mulut dan hidung dan boleh ditinggirendahkan oleh lidah dan bibir secara normal, dengan itu membolehkan pengeluaran pertuturan.
  • Seite 196 • Jangan litar pintas sel atau bateri. Jangan simpan sel atau bateri secara sembarangan di dalam poket, dompet, kotak atau laci di mana ia boleh litar pintas satu sama lain atau dilitar pintas oleh bahan konduksian seperti syiling atau kunci. •...
  • Seite 197 7. Pozrite si tipy na používanie hlasovej protézy v častiach 9 až 10. 8. Na zvýšenie zrozumiteľnosti reči používajte tlačidlo EMOTION™ (časť 11). 9. Využívajte všetky možnosti hlasovej protézy TruTone EMOTE (časť 12). 10. Ak uprednostňujete monotónny hlas, môžete používať tlačidlo na ovládanie hlasitosti (časť...
  • Seite 198 5b. Dištančná vložka zvukovej hlavice • Ak bežne používate vyšší tón, dištančnú vložku zvukovej hlavice (B) môžete odstrániť. Odskrutkujte uzáver zvukovej hlavice, odstráňte vložku a naskrutkujte uzáver naspäť. • Vyskúšajte zariadenie, pričom počúvajte jeho tónové vlastnosti. Ak dávate prednosť tónovým vlastnostiam bez vložky, uložte vložku na bezpečné miesto, napríklad do škatule, v ktorej ste dostali toto zariadenie.
  • Seite 199 7c. Svetelný indikátor, nabíjanie: • Pri nabíjaní bude svetelný LED indikátor svietiť. • Po dokončení nabíjania bude svetelný LED indikátor blikať. • Po dokončení nabíjania zariadenie odpojte, aby sa šetrila energia. 8. Všeobecná starostlivosť a riešenie problémov • Čistenie – utierajte vlhkou handričkou. Nepoužívajte oleje, čističe elektrických kontaktov ani iné...
  • Seite 200 • Mnoho ľudí nájde dobrú pozíciu tak, že umiestni koniec trubice tesne za predné zuby a na jednu stranu, prípadne smerom k zadnej časti úst tesne pred miesto, kde sa jazyk dotýka podnebia úst, keď vyslovujete písmeno „G“ (ako napr. v slove „garáž“).
  • Seite 201: Obmedzená Záruka

    Potom si nacvičte niektoré frázy, ktoré bežne hovoríte – frázy, ktoré sú súčasťou vašej osobnosti. Priateľ alebo rodinný príslušník vám môže navrhnúť frázy, ktoré vás obvykle počuje hovoriť. Jednoducho mierne zvyšujte a znižujte tlak v rytme jednotlivých meniacich sa slov a slabík. Počas konverzácie o tom príliš nepremýšľajte a napokon to budete robiť...
  • Seite 202 Informácie o hlasovej protéze Účel použitia: Hlasová protéza slúži ako umelý hrtan napájaný z batérie, ktorý sa aplikuje externe a je určený na používanie v prípade chýbajúceho hrtana na vytváranie zvuku. Keď zariadenie priložíte k pokožke v oblasti hrtana alebo keď zasuniete trubicu do ústnej dutiny (s ústnym adaptérom), bude vytvárať...
  • Seite 203 • Akumulátor ani batériu neskratujte. Neuchovávajte akumulátory ani batérie náhodne pohodené vo vrecku, v kabelke, škatuli alebo zásuvke, kde by sa mohli vzájomne skratovať alebo by mohli byť skratované vodivými materiálmi, ako sú mince alebo kľúče. • Pri výmene batérie dávajte pozor. Nesprávna inštalácia batérie môže viesť k nebezpečnej situácii, napríklad k extrémnemu teplu alebo požiaru.
  • Seite 204 7. Consultați sfaturile privind utilizarea laringofonului în Secțiunile 9–10. 8. Utilizați butonul EMOTION™ pentru mai multă claritate (Secțiunea 11). 9. Profitați la maximum de dispozitivul TruTone EMOTE (Secțiunea 12). 10. Dacă preferați o voce monotonă, puteți utiliza butonul pentru a controla volumul (Secțiunea 6).
  • Seite 205 5. Capul sonor 5a. Capac opțional de cap sonor pentru voce foarte ascuțită – (cu buton gri pentru sunet) Dacă aveți țesut dur la nivelul gâtului, capacul de cap sonor pentru voce ascuțită produce un sunet mai ascuțit care penetrează mai eficient țesutul. Acest lucru poate fi util și atunci când vă...
  • Seite 206 7b. Încărcarea • Puteți efectua încărcarea după un anumit program, în mod proactiv. De exemplu, o dată pe săptămână sau o dată la două săptămâni. • Pentru încărcare, scoateți capacul protector al portului USB (U) din capătul de sus, pentru a avea acces la portul de încărcare USB (V). •...
  • Seite 207 • Tuburile orale flexibile transparente oferă mai mult confort la vorbire, însă este posibil să nu producă un sunet la fel de bun în gură. Dacă limba dvs. blochează sunetul, puteți tăia oblic capătul pentru a preveni blocarea. • Este posibil să sesizați „vibrații” excesive (în cazul tuburilor flexibile transparente).
  • Seite 208 • Nu vă faceți griji în privința faptului că nu vorbiți perfect. Veți învăța pe parcurs și nu veți avea o voce monotonă. • Apăsați butonul doar cât vă permite starea de sănătate și cum vă este confortabil. • Chiar dacă nu utilizați în mod conștient butonul EMOTION™, puteți obține o inflexiune vocală...
  • Seite 209 Informații privind proteza vocală de tip laringofon Domeniu de utilizare: un laringofon este un laringe artificial alimentat de la baterie, care se aplică extern, și este destinat utilizării în absența laringelui, pentru a produce sunete. Când este ținut lipit de piele în zona laringelui sau prin introducerea unui tub în cavitatea bucală...
  • Seite 210 • Nu scurtcircuitați acumulatoarele sau bateriile. Nu depozitați acumulatoarele sau bateriile la întâmplare în buzunare, poșete, cutii sau sertare unde se pot scurtcircuita între ele sau pot fi scurtcircuitate de materiale conductibile, cum ar fi monede sau chei. • Înlocuiți cu atenție bateria. Instalarea incorectă a bateriei poate crea o situație periculoasă, cum ar fi încălzire excesivă...
  • Seite 212 Griffin Laboratories, Inc 43379 Business Park Dr. Suite 300, Temecula, CA 92590, USA Tel: +1 (951) 695-6727 Atos Medical AB, Kraftgatan 8, P.O. Box 183, SE-242 22 Hörby, Sweden Tel: +46 (0)415 198 00 www.atosmedical.com • info@atosmedical.com...

Inhaltsverzeichnis