Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Refrigeratore d'acqua
IT
Installazione, uso e manutenzione
Water cooler
EN
Installation, use and maintenance handbook
Wasserspender
DE
Installation, Gebrauch und Wartung
Refroidisseur d'eau
FR
Installation, usage et entretien
Enfriador de agua
ES
Instalación, uso y mantenimiento
30 / 45
COD: 5561351
1
REV.7:0316

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JCLASS 30

  • Seite 1 Refrigeratore d’acqua Installazione, uso e manutenzione Water cooler Installation, use and maintenance handbook Wasserspender 30 / 45 Installation, Gebrauch und Wartung Refroidisseur d’eau Installation, usage et entretien Enfriador de agua Instalación, uso y mantenimiento COD: 5561351 REV.7:0316...
  • Seite 2 GERÄTEKENNZEICHNUNG Modell Speisespannung Kühlgasmenge MARCATURA Klasse DELL’APPARECCHIO Gesamtaufnahme Modello Frequenz Tensione di alimentazione Matrikelnummer MANUFACTURER Quantità di gas refrigerante Konstruktionsjahr- Monat Classe WATER COOLERS PLAQUETTE SIGNALETIQUE Assorbimento totale Frequenza Modèle Mod....Numero di matricola Tension d’alimentation Anno-mese di costruzione Quantité...
  • Seite 3: Before Using The Appliance

    BEFORE USING THE APPLIANCE 1.1 WARNINGS 1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS In order to use your appliance to its best, we advise reading Before carrying out any maintenance or cleaning operation, these instructions carefully as they contain useful information. remove the plug from the mains socket. •...
  • Seite 4: Prima Di Usare L'apparecchio

    PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO • Periodicamente, scollegare la macchina dalla presa di corrente e, l’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potreb- con un panno asciutto, pulire la spina e la presa di corrente. be causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la mac- Se la macchina è...
  • Seite 5: Avant D'utiliser L'appareil

    • Regelmäßig den Netzstromanschluss der Maschine unterbrechen trischen Teilen in der Maschine treten, könnten diese Brand oder und mit einem trockenen Tuch den Stecker und die Steckdose reini- Stromschlag verursachen. gen. • Vor Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stroman- Sollte die Maschine an einem staubreichen, rauchigen oder sehr schluss unterbrechen.
  • Seite 6: Removal Of Packaging

    JE1610-010 DISIMBALLO • Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE). • Tagliare le reggette R e sfilate il cartone C, il polistirolo F e il sacco in plastica esterno S. • Eliminate subito i sacchi in plastica S e i polistiroli F i quali possono rappresentare pericolo per i bambini. •...
  • Seite 7: Entfernung Der Verpackung

    ENTFERNUNG DER VERPACKUNG • Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll. (s. Kap. 5, Aufstellung). • Die Bänder R durchschneiden und den Karton C, das Polystyrol F und den äußeren Plastiksack S entfernen. • Die Plastiksäcke S und das Polystyrol F sofort entfernen, da diese eine potentielle Gefahr für Kinder darstellen. •...
  • Seite 8: Descrizione Dell'apparecchio

    DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Questi refrigeratori sono stati studiati per servire grandi quantità di acqua fredda, Utilizzano un sistema di raffreddamento diretto (banco di ghiaccio) liscia e gassata, o calda a 95°C. Sono disponibili nei modelli: Sono di facile uso e realizzati con materiali di elevata qualità, per offrire la massima - Sopra banco (1) igiene e semplicità...
  • Seite 9: Description Of The Appliance

    DESCRIPTION OF THE APPLIANCE These water coolers were designed to provide large quantities of still and carbonated Two types of water coolers are available: cold water and water heated to 95°C. - Countertop (1) - Undercounter (2) They are easy to use and manufactured using top quality materials, offering the utmost hygiene and ease of maintenance;...
  • Seite 10 VISTA GENERALE / GENERAL VIEW / GERÄTEANSICHT / VUE GENERALE / VISTA GENERAL Modelli sottobanco (GB) Undercounter models Unterbaummodelle Modeles sous plan Modelos debajo de mesón JE1610-040b DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1 Involucro 6 Presa alimentazione elettrica facilmente smontabile per accedere alle parti interne 7 Interruttore generale 2 Beccuccio di erogazione 8 Termostato acqua fredda...
  • Seite 11 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1 Casing 9 Hot water thermostat (ACH models) easily removable to reach interior parts 10 Hot water switch (ACH models) 2 Distribution spout 11 Mains water inlet positioned in the protected area ø 8mm or 3/4_M (TOP models) 3 UV window ø...
  • Seite 12 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelli sopra banco Dimensioni Countertop models Dimensions Auftisch-Gerät Modelle Abmessungen Version a poser Modelos sobre banco Dimensions Dimensiones Modelli sotto banco Undercounter models Untertisch-Gerät Modelle Version sous plan Modelos Bajo banco 5561351...
  • Seite 13 ACWG ACWG ACWG ACWG Produzione acqua Lt/h 30 (8) 30 (8) 45 (8) 45 (8) Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau Producción de agua usg/h 7.9 (2.1) 7.9 (2.1) 11,9 11.9 (2.1) 11,9 11,9 11.9 (2.1) 11,9 Temp. uscita acqua °C 3 ÷...
  • Seite 14: Installazione

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados MANUALE PARTE II Riservato ad operatori qualificati HANDBOOK SECTION II Reserved to qualified operators HANDBUCH – II. TEIL Für qualifizierte Betrieben MANUEL PARTIE II Resérvé...
  • Seite 15: Installation

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION 5.1 POSITIONING THE APPLIANCE 5.2 WATER CONNECTION TO THE MAINS Position the appliance in the point of installation, away from sources of heat and Before making the water connection, make sure the mains water pressure is between direct sunlight.
  • Seite 16 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados FILL ICE BANK JE1610-070E JE1610-0021 INSTALLAZIONE 5.3.1 Collegamento idraulico Il collegamento alla rete idrica viene effettuato con l’ausilio del tubo T in dotazione (diametro 8 mm) e del terminale A (3/8M) per tubo Ø8mm.
  • Seite 17 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION Connection to the water mains is done using the T tube provided (8 mm diameter) and 5.3.1 Water connection by terminal A (3/8M) for 8 mm pipe.
  • Seite 18 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Fili Fili Fili Fili JE1610-080 AVVIAMENTO INSTALLAZIONE 5.4 COLLEGAMENTO ELETTRICO 6.1 USO Il collegamento alla rete elettrica avviene collegando la spina ad una presa di rete. Attenzione! Prima di utilizzare la macchina procedere alla La presa di corrente predisposta deve essere munita di efficente presa di terra e deve sanificazione (vedi paragrafo relativo)
  • Seite 19 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados INSTALLATION START 6.1 GEBRAUCH 5.4 ELEKTROANSCHLUSS Achtung! Vor der Verwendung der Maschine ist eine Ste- Das Gerät wird durch Einstecken des Steckers in eine Steckdose an das Stromnetz rilisierung auszuführen (siehe entsprechenden Abschnitt).
  • Seite 20 Fili Fili Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Fili Fili JE1610-0009 NI1604-160 NI1604-170 AVVIAMENTO ACQUA GASSATA (modelli ACWG) 7.1 COLLEGAMENTO DELLA BOMBOLA DEL GAS CO (ANIDRIDE CARBONICA) •...
  • Seite 21: Füllung Der Eisvitrinenwanne

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados SETTING UP THE SPARKLING WATER (ACWG models) 7.1 CO GAS CYLINDER CONNECTION (CARBON DIOXIDE) • The cylinder is positioned outside the appliance. With rechargeable cylinders (B-RIC), proceed as follows: •...
  • Seite 22 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados AVVIAMENTO ACQUA GASSATA (modelli ACWG) Consigli di utilizzo per l’acqua gassata AVVERTENZE Per garantire il buon funzionamento nel tempo della pompa è necessario che la ATTENZIONE! PER IL TRASPORTO, LO STOCCAGGIO E L’USO DI macchina funzioni sempre con presenza di acqua nel circuito di raffreddamento.
  • Seite 23: Puesta En Marcha Agua En Forma Gaseosa (Modelos Acwg)

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados DEMARRAGE EAU GAZEUSE (modèles ACWG) AVIS Conseils d’utilisation pour l’eau gazeuse ATTENTION! POUR LE TRANSPORT, LE STOCKAGE ET L’UTILISATION DE BOU- Pour garantir le bon fonctionnement de la pompe dans le temps, il faut toujours qu’il y TEILLES CONTENANT DU CO CONFORMEZ-VOUS AUX REGLEMENTATIONS...
  • Seite 24 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados JE1610-3256 Attenzione: per questa operazione di manutenzione, come per altre che comportano l’apertura dell’involucro macchina, usare guanti protettivi per prevenire il pericolo di bordi taglienti delle lamiere Attention: to carry out this or any other maintenance operation requiring the machine casing to be opened, use protective gloves to avoid being cut...
  • Seite 25: Hygienische Reinigung

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados SETTING UP THE SPARKLING WATER (ACWG models) When installing the appliance, or if the water cooler has no water left inside •...
  • Seite 26: Manutenzione Ordinaria

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados JE1610-0007 Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. Si deve inoltre prestare attenzione a non danneggiare il circuito dell’impianto frigorifero Maintenance operations should be carried out by a qualified professional.
  • Seite 27: Routine Maintenance

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados ROUTINE MAINTENANCE Object How often Cleaning the mechanical water filter • Disassemble the fitting on the water inlet and remove any impurities. - Quarterly (fig.19-20) Clening the outside of the appliance...
  • Seite 28 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. Maintenance operations should be carried out by a qualified professional. Die Wartungsarbeiten dürfen nur durch Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Seite 29 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados WARTUNG Geräteteil Vorgehensweise Häufigkeit Prüfung der Karbonatorpumpe • Die Pumpe vom Elektromotor trennen und prüfen, ob sich das Drehwerk - halbjährlich frei bewegen kann.
  • Seite 30 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados Le operazioni di manutenzione devono essere compiute da personale qualificato. Maintenance operations should be carried out by a qualified professional.
  • Seite 31 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados WARTUNG 8.1 REINIGUNG DER INNEREN GERÄTETEILE/ HYGIENISCHE REINIGUNG (wahlweise für Modelle CU) ACHTUNG! Da es sich bei den zur hygienischen Reinigung der Innenteile eingesetzten Produkten um korrosive, ätzende und alkalische Stoffe handelt, sind zur Handhabung dieser geeignete Einweg-Handschuhe und eine Brille zum Schutz der Augen zu verwenden.
  • Seite 32 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados JE1610-3254 JE1610-0001 JE1610-0002 JE1610-0004 JE1610-0003 Attenzione: per questa operazione di manutenzione, come per altre che comportano l’apertura dell’involucro macchina, usare guanti protettivi per prevenire il pericolo di bordi taglienti delle lamiere Attention: to carry out this or any other maintenance operation requiring the machine casing to be opened, use protective gloves to avoid being cut...
  • Seite 33 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados ROUTINE MAINTENANCE 8.3 HOW TO REPLACE THE UV LAMP • Wear protection latex disposable gloves to avoid touching the lamp with your The lamp must be replaced every 6000 hours of working hands.
  • Seite 34: Faults And Remedies

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados DIFETTI E RIMEDI Attenzione! Le operazioni devono essere compiute da personale qualificato 8.1 DIAGNOSTICA E ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO In questa sezione vengono esposte le anomalie tipo che possono verificarsi.
  • Seite 35: Difetti E Rimedi

    Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados DIFETTI E RIMEDI IMPIANTO FRIGORIFERO ANOMALIE POSSIBILI CAUSE INTERVENTI il compressore non - manca elettricità - verificare che vi sia tensione nella presa parte - termostato in posizione off, o regolato al minimo - regolare la posizione del termostato - termostato difettoso...
  • Seite 36 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados FAULTS AND REMEDIES COOLING SYSTEM ANOMALY POSSIBLE CAUSE INTERVENTION the compressor will - power failure - check that there is voltage in the plug not start - thermostat on the off position, or set to the - adjust the thermostat position...
  • Seite 37 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados BETRIEBSFEHLER UND ABHILFE KÜHLANLAGE ANOMALIE MÖGLICHE URSACHE EINGRIFF der Verdichter startet - die Stromzufuhr ist unterbrochen. - überprüfen, dass Spannung in der Steckdose ist. nicht.
  • Seite 38 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados DEFAUTS ET REMEDES INSTALLATION REFRIGERANTE ANOMALIE CAUSE POSSIBLE INTERVENTION Le compresseur ne de- - absence de courant - verifiez l’...
  • Seite 39 Riservato ad operatori qualificati - Reserved to qualified operators - Für qualifizierte Betrieben - Resérvé aux personnel qualifié - Reservado a técnicos calificados DESPERFECTOS Y REMEDIOS SISTEMA REFRIGERADOR ANOMALÍA POSIBLE CAUSA INTERVENCIÓN El compresor no parte - falta electricidad - controlar que haya tensión en la toma - termostato en posición off o regulado en míni- - regular la posición del termostato - avería en termostato...
  • Seite 40 Servizio di assistenza - Qualified operator service - Kundendiest - Service d’assistance - Servicio de asistencia Le distributeur / installateur doit apposer son Il distributore / Installatore deve apporre il cachet pour fournir le service d’assistance timbro per fornire il servizio di assistenza El distribuidor / Instalador debe poner The dealer / Installator has to mark this su sello para proporcionar el servicio de...

Diese Anleitung auch für:

45

Inhaltsverzeichnis