Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
BEDIENUNGSANLEITUNG
KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Juli 2019

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für kbs S.700 serie

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden www.kbs-gastrotechnik.de Stand Juli 2019...
  • Seite 2 S.700-900 PENTOLE ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Leggere subito le informazioni generali! KOCHKESSEL DE – AT – IT – BE – LU –CH ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG Die Hinweise sollen sofortgelesen werden! BOILING PANS GB – IE – MT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE Read the general informations immediately! CASSEROLES...
  • Seite 3 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
  • Seite 4 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
  • Seite 5 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
  • Seite 6 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
  • Seite 7 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
  • Seite 8 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm...
  • Seite 9 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
  • Seite 10 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
  • Seite 11 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
  • Seite 12 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
  • Seite 13 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm - MESURES EN cm...
  • Seite 14 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm- MESURES EN cm...
  • Seite 15 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- - ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR - ESQUEMAS DE INSTA- LAÇAO LAÇAO MISURE IN cm - DIMENSIONS IN cm - ABMESSUNGEN IN cm -MESURES EN cm...
  • Seite 16 UNIONE APPARECCHIATURE-GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS-COMBINING APPLIANCES-UNIÓN D’APPAREIL- UNIONE APPARECCHIATURE-GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS-COMBINING APPLIANCES-UNIÓN D’APPAREIL- UNION DE VARIOS EQUIPOS-VERBINDING VAN APPARATEN-UNIÃO DE APARELHOS UNION DE VARIOS EQUIPOS-VERBINDING VAN APPARATEN-UNIÃO DE APARELHOS UNIONE APPARECCHIATURE – GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS – COMBINING APPLIANCES - UNIÓN D’APPAREIL UNIONE APPARECCHIATURE – GERÄTEZUSAMMENSCHLUSS – COMBINING APPLIANCES - UNIÓN D’APPAREIL - UNION DE VARIOS EQUIPOS –...
  • Seite 17 FIGURE - ABB. - FIG. FIGURE - ABB. - FIG.
  • Seite 18 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS...
  • Seite 19 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS...
  • Seite 20 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNI- COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS COS - TECHNISCHE GEGEVENS - DADOS TÉCNICOS...
  • Seite 23: Inhaltsverzeichnis

    INFORMAZIONI GENERALI ..............................22 DATI DELLA APPARECCHIATURA ........................... 22 AVVERTENZE GENERALI ............................22 AVVERTENZE PER L’ INSTALLATORE ........................... 22 AVVERTENZE PER L’ UTILIZZATORE ............................ 22 AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE ..........................22 AVVERTENZE PER LA PULIZIA .............................. 22 DISPOSITIVI DI SICUREZZA E CONTROLLO ......................22 PENTOLE DIRETTE ..............................
  • Seite 24: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI • Eseguire la pulizia secondo le istruzioni del Capitolo “ ISTRU- ZIONI PER LA PULIZIA “. In questo Capitolo sono riportate le informazioni generali che • Non tenere materiali infi ammabili in prossimità dell’apparec- devono essere a conoscenza di tutti gli utilizzatori di questo chiatura.
  • Seite 25: Pentole Autoclave

    scaldamento occorre effettuare il riempimento della intercape- • Leggere attentamente questo manuale. Fornisce importanti dine. Vedere Paragrafo “ RIEMPIMENTO INTERCAPEDINE “. informazioni sulla sicurezza di installazione , d’uso e manu- tenzione della apparecchiatura. • La installazione, la conversione ad altro tipo di gas e la ma- PRESSOSTATO nutenzione dell’apparecchiatura devono essere effettuati da L’...
  • Seite 26: Sistema Per Lo Scarico Dei Fumi

    8 SISTEMA PER LO SCARICO DEI FUMI 9.3 COLLEGAMENTO A TERRA E A NODO EQUIPOTEN- ZIALE Realizzare lo scarico dei fumi secondo il “Tipo” della apparec- Collegare l’apparecchiatura alimentata elettricamente ad una chiatura.Il “Tipo” e’ riportato nella targa dati dell’ apparecchia- tura.
  • Seite 27: Sostituzione Dell' Ugello Del Bruciatore Pi- Lota

    11.1 SOSTITUZIONE DELL’ UGELLO DEL BRUCIATORE • Non manomettere i componenti dell’apparecchiatura. PRINCIPALE E REGOLAZIONE DELL’ ARIA PRIMARIA. ATTENZIONE! Sulle pentole indirette e autoclave non aprire i rubinetti di scarico o altri dispositivi di svuotamento fi no a che la •...
  • Seite 28: Pentola Indiretta Gas

    A FINE SERVIZIO Fiamma massima • Spegnere il riscaldamento. • Spegnere i bruciatori. Accensione del pilota • Svuotare completamente la vasca. • Ruotare la manopola del selettore in posizione “0”. Assicurarsi che la manopola di comando del selettore sia in posizione “1”.
  • Seite 29: Pentola Diretta Elettrica

    5 Potenza massima (ROSSO) Ingresso acqua calda • Aprire il coperchio. Accensione • Ruotare verso destra la impugnatura del rubinettone frontale Ruotare la manopola del regolatore di energia in qualsiasi po- di scarico. Il rubinettone e’ completamente chiuso solo quan- sizione compresa tra “1”...
  • Seite 30: Pentola Indiretta Elettrica

    • Ruotare la manopola del selettore in posizione di ingresso • Utilizzare sale di pezzatura minuta da introdurre nella vasca acqua calda o fredda. L’acqua esce dall’ erogatore posto sul quando l’ acqua e’ in ebollizione. Non introdurre nella vasca piano di lavoro.
  • Seite 31: Periodi Di Inutilizzo

    Svuotamento ISTRUZIONI PER LA PULIZIA Sollevare e ruotare verso sinistra la impugnatura del rubinetto- AVVERTENZE PER LA PULIZIA ne frontale di scarico. Quando il rubinettone e’ aperto la impu- gnatura rimane in posizione orizzontale. Il costruttore dell’apparecchiatura non puo’ essere consi- derato responsabile per eventuali danni causati dalla inos- servanza degli obblighi sotto riportati.
  • Seite 32: Adattamento Ad Un Altro Tipo Di Gas

    • Non ostruire i fori di aerazione e di scarico presenti sulla • Il rubinetto gas o la valvola gas e’ guasta. apparecchiatura. • La candelina di accensione e’ mal collegata o guasta. • Non manomettere i componenti dell’apparecchiatura. • L’...
  • Seite 33: Pentola Indiretta Elettrica

    20.3 PENTOLA DIRETTA ELETTRICA Sostituzione del regolatore di energia, del selettore e della lampada spia L’ apparecchiatura non riscalda. • Smontare il pannello comandi. • Smontare e sostituire il componente. Possibili cause: • Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen- •...
  • Seite 34: Pulizia Delle Parti Interne

    • Estrarre il bulbo del termostato dalla sede. • Smontare e sostituire il componente. • Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, la sequen- za utilizzata per il loro smontaggio. 22 PULIZIA DELLE PARTI INTERNE • Controllare le condizioni delle parti interne all’ apparecchia- tura.
  • Seite 35 ALLGEMEINE INFORMATIONEN ............................34 GERÄTEDATEN ................................ 34 ALLGEMEINE HINWEISE ............................34 HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER ......................34 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ............................34 HINWEISE FÜR DEN WARTUNGSTECHNIKER ........................34 REINIGUNGSHINWEISE ................................. 34 SICHERHEITS- UND REGELVORRICHTUNGEN ....................34 DIREKT BEHEIZTE KOCHKESSEL .......................... 34 INDIREKT BEHEIZTE KOCHKESSEL ........................
  • Seite 36: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN • Beachten Sie bei der Reinigung die Anweisungen im Kapitel “REINIGUNGSANWEISUNGEN”. Dieses Kapitel enthält die allgemeinen Informationen, die • Bewahren Sie keine entfl ammbaren Stoffe in Nähe des Ge- sämtlichen Benutzern dieser Anleitungen bekannt sein müs- räts auf. BRANDGEFAHR. sen.
  • Seite 37: Druckkochkessel

    der zu aktivieren, muss der Zwischenraum mit Wasser gefüllt INSTALLATIONSANLEITUNGEN werden. Siehe Abschnitt “FÜLLEN DES ZWISCHENRAUMS”. HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER DRUCKWÄCHTER Der Gerätehersteller ist nicht haftbar für eventuelle Schäden, die durch Missachtung der nachstehenden Pfl i- Das Gerät mit einem Druckwächter mit automatischen Reset chten verursacht werden.
  • Seite 38: Wrasenabzugssystem

    • Nivellieren Sie das Gerät mithilfe der höhenverstellbaren • Verwenden Sie keine Anschlussrohre mit geringerem Durch- Füße messer als dem des Gasanschlusses des Geräts. • Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine Undichti- 7.1 GERÄTEMONTAGE AUF SOCKEL, ALS BRÜCKENE- gkeiten an den Verbindungsstellen vorliegen.
  • Seite 39: Umstellung Auf Eine Andere Gasart

    Betriebsdruck des Ventils: 5kPa (0,05 BAR). • Fordern Sie Kundendienstleistungen nur bei den vom Her- steller autorisierten Servicecentern an und verlangen Sie Ori- ginalersatzteile. 11 UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART • Das Gerät sollte zumindest zwei Mal jährlich gewartet wer- Tabelle T1 gibt je nach Bestimmungsland an: den.
  • Seite 40: Indirekt Beheizter Gas-Kochkessel

    • Den Griff des frontseitigen Ablasshahns nach rechts drehen. Einschalten Der Griff ist nur dann vollständig geschlossen, wenn der Griff Drehen Sie den Knebel des Energiereglers in eine beliebige in senkrechter Stellung steht. Position zwischen “1” und “5”. • Den Knebel des Wahlschalters auf Warm- oder Kaltwasser- •...
  • Seite 41: Direkt Beheizter Elektro-Kochkessel

    FÜLLEN DES ZWISCHENRAUMS Einschalten des Hauptbrenners Füllen Sie den Zwischenraum solange die Maschine kalt ist Sicherstellen, dass der Schaltknebel des Wahlschalters auf “1” und benutzen Sie nur entmineralisiertes Wasser. steht. • Schrauben Sie das Unterdruckventil “S2” heraus, um die Fül- Knebel drücken und von “...
  • Seite 42: Indirekt Beheizter Elektro-Kochkessel

    • Nehmen Sie am Ende des Arbeitstags eine gründliche Reini- NACH DER ARBEITSSCHICHT gung des Tiegels vor, damit sich keine korrosiven Ablagerun- • Schalten Sie die Beheizung aus. gen darin bilden können. • Schalten Sie die Brenner aus. • Entleeren Sie das Becken vollständig. BECKEN FÜLLEN UND ENTLEEREN •...
  • Seite 43: Stillstandzeiten

    • Den Griff des frontseitigen Ablasshahns nach rechts drehen. Gehen Sie nach einer längeren Stillstandzeit des Geräts wie Der Griff ist nur dann vollständig geschlossen, wenn der Griff folgt vor: in senkrechter Stellung steht. • Kontrollieren Sie das Gerät, bevor Sie es wieder in Betrieb •...
  • Seite 44: Umstellung Auf Eine Andere Gasart

    gen Sicherheitsbestimmungen und diesen Anleitungen vor- 20 ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN zunehmen. • Gerätemodell feststellen. Das Modell ist an der Verpackung 20.1 DIREKT BEHEIZTER GAS-KOCHKESSEL und auf dem Schild der Gerätedaten vermerkt. • Installieren Sie das Gerät nur in gut belüfteten Räumen. Der Zündbrenner schaltet sich nicht ein •...
  • Seite 45: Direkt Beheizter Elektro-Kochkessel

    • Die Leitung oder die Düse sind verstopft. 21.2 INDIREKT BEHEIZTER GAS-KOCHKESSEL • Der Gasschaltknebel oder das Gasventil sind defekt. • Der Brenner ist defekt (Gasaustrittsöffnungen verstopft). Ersatz des Gasventils, des Brenners, des Zündbrenners, • Der Druckwächter ist defekt. des Thermoelements, des Elektrozünders und der Zün- •...
  • Seite 46: Reinigung Der Inneren Geräteteile

    Ersatz des Thermostats • Nehmen Sie die Frontblende ab. • Das Teil ausbauen und ersetzen. • Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Reihenfol- ge wie beim Ausbau vorgehen. Ersatz des Pegelwiderstands und des Heizelements • Entleeren Sie den Zwischenraum. • Nehmen Sie die Frontblende ab.
  • Seite 47 APPLIANCE SPECIFICATIONS ..........................46 GENERAL PRESCRIPTIONS ............................ 46 REMINDERS FOR THE INSTALLER ............................46 REMINDERS FOR THE USER ..............................46 REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN ......................46 REMINDERS FOR CLEANING ..............................46 SAFETY AND CONTROL DEVICES .......................... 46 DIRECT HEAT BOILING PANS ..........................46 INDIRECT HEAT BOILING PANS ..........................
  • Seite 48: Appliance Specifications

    GENERAL INFORMATION REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN This chapter contains general information which all users of the • Read this manual carefully. It provides important information manual must be familiar with. Specifi c information for individual for safe installation, use and maintenance of the appliance. users of the manual is provided in subsequent chapters ( “...
  • Seite 49: Autoclave Pans

    SAFETY VALVE 6 UNPACKING The appliance is equipped with an automatic safety valve (H), Check the state of the packing and in the event of damage, ask positioned on the countertop, which releases the steam con- the delivery person to inspect the goods. tained in the jacket when steam pressure approaches 5kPa •...
  • Seite 50: Conversion To A Different Type Of Gas

    9.1 CONNECTION TO THE GAS SUPPLY PANS WITH AUTOCLAVE LID Check that the appliance is designed to operate with the type While the appliance is operating with the lid closed, check the of gas supply present on site. Check the information given on functioning of the safety valve’s decompression rod by pres- the decals on the packing and appliance.
  • Seite 51: Direct Heat Gas Boiling Pan

    • For after-sales service, contact technical assistance centres • Fill the well until the water is level with the maximum level in- authorized by the manufacturer and demand the use of origi- dicated on the wall of the well. Do not use the appliance with nal spare parts.
  • Seite 52: Indirect Heat Gas Boiling Pan

    • Turn the knob to position “1”. 1 Electrical power ON • Light the burners. (RED) Hot water fi lling • Adjust the heating according to your cooking requirements. When the chosen cooking position is other than “5”, heating • Open the lid.
  • Seite 53: Direct Heat Electric Boiling Pan

    • The yellow indicator light switches on. SWITCHING ON AND OFF The energy regulator control knob has the following positions : Burner extinction Turn the energy regulator knob to position “ ”. Minimum power - Holding • The yellow indicator light switches off. 2..4 Intermediate power - Cooking COOKING •...
  • Seite 54: Prolonged Disuse

    FILLING THE JACKET When the chosen cooking position is other than “5”, heating is intermittent. It switches on and off automatically. The boiling With the appliance cold, fi ll the jacket using demineralized wa- intensity of the water may vary visibly, but this has no effect on ter.
  • Seite 55: Instructions For Maintenance

    • Valve operating pressure: 5kPa (0.05 BAR). 19.2 ELECTRICAL APPLIANCES Switch on the appliance as directed in the instructions and re- INSTRUCTIONS FOR MAINTENANCE minders for use given in Chapter “ INSTRUCTIONS FOR USE “ and check : REMINDERS FOR THE MAINTENANCE TECHNICIAN •...
  • Seite 56: Direct Heat Electric Boiling Pan

    • Defective burner ( gas outlet holes clogged ). • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or- • Defective pressure switch. der. • Defective energy regulator. Replacing the energy regulator, the knob and the indicator Heating cannot be adjusted light Possible causes: •...
  • Seite 57: Cleaning The Interior

    Replacing the level resistor and the heating element • Empty the jacket. • Remove the front panel. • Remove the thermostat bulb from its seat. • Remove and replace the component. • Re-assemble all parts. For assembly, proceed in reverse or- der.
  • Seite 58 INFORMATIONS GÉNÉRALES ............................... 57 DONNÉES DE L’APPAREIL............................57 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ..........................57 AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR ........................57 AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR ........................... 57 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN D’ENTRETIEN ....................57 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ......................... 57 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE ....................57 CASSEROLES DIRECTES............................
  • Seite 59: Informations Générales

    INFORMATIONS GÉNÉRALES • Ne pas stocker de substances infl ammables à proximité de l’appareil. DANGER D’INCENDIE. Ce chapitre donne les informations générales dont tous les • Ne pas obstruer les orifi ces d’aération et d’évacuation de utilisateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les l’appareil.
  • Seite 60: Casseroles Autocuiseurs

    paragraphe “ REMPLISSAGE DE LA CHEMISE CHAUFFAN- INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION TE “. AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR PRESSOSTAT Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’éven- tuels dommages causés par le non-respect des consignes Un pressostat à rétablissement automatique qui coupe le ci-dessous.
  • Seite 61: Système D'évacuation Des Fumées

    • Bloquer les vis (E). 9.3 MISE À LA TERRE ET NOEUD ÉQUIPOTENTIEL Brancher l’appareil sous tension à une prise de terre effi cace. 8 SYSTÈME D’ÉVACUATION DES FUMÉES Relier le conducteur de terre à la borne avec le symbole Prévoir un système d’évacuation des fumées conformément au situé...
  • Seite 62: Remplacement De L'injecteur De La Veilleu- Se

    11.1 REMPLACEMENT DE L’INJECTEUR DU BRÛLEUR ATTENTION ! Sur les casseroles indirectes et les autocuiseurs, PRINCIPAL ET RÉGLAGE DE L’AIR PRIMAIRE. ne pas ouvrir les robinets de décharge ni d’autres dispositifs de vidange tant que la pression ne diminue pas à la pression •...
  • Seite 63: Casserole Indirecte Gaz

    Allumage de la veilleuse 14 CASSEROLE INDIRECTE GAZ S’assurer que la manette de commande du sélecteur est en AVERTISSEMENTS position “1”. • Cet appareil est destiné à la cuisson ou à la préparation d’ali- Appuyer sur la manette et la tourner en position “ ”.
  • Seite 64: Casserole Directe Électrique

    • Tourner la manette du sélecteur en position d’arrivée d’eau • Le voyant jaune s’allume. chaude ou froide. L’eau sort du distributeur “ E “ situé sur le Extinction plan de travail. • Remplir la cuve jusqu’au repère maximum se trouvant sur Tourner la manette du régulateur d’énergie en position “...
  • Seite 65: Casserole Indirecte Électrique

    Vidange l’eau dans la chemise chauffante ainsi que de la consommation d’énergie de l’appareil. Soulever et tourner à gauche la poignée du robinet de vidange avant. Lorsque le robinet est ouvert, la poignée reste en posi- L’appareil est doté d’un thermostat qui bloque la mise en mar- tion horizontale.
  • Seite 66: Périodes D'inactivité

    Allumage le chiffon dans le sens du polissage. Rincer souvent et sécher ensuite soigneusement. Tourner la manette du régulateur d’énergie dans n’importe • Ne pas utiliser de tampons à récurer ni d’autres objets en quelle position comprise entre “1” et “5”. fer.
  • Seite 67: Résolution Des Dysfonctionnements

    19.1 APPAREIL À GAZ • Le régulateur d’énergie est défectueux. Mettre l’appareil en marche conformément aux instructions Le chauffage ne se règle pas d’utilisation fi gurant au chapitre “ INSTRUCTIONS POUR Causes possibles : L’UTILISATION “ et vérifi er : •...
  • Seite 68: Remplacement De Pièces

    Le chauffage ne se règle pas • Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l’ordre inverse les opérations de démontage. Causes possibles : 21.3 CASSEROLE DIRECTE ÉLECTRIQUE • Le régulateur d’énergie est défectueux. 21 REMPLACEMENT DE PIÈCES Remplacement de la résistance chauffante •...
  • Seite 69: Casserole Indirecte Électrique

    • Thermostat de sécurité 23.2 CASSEROLE INDIRECTE GAZ • Valve de gaz • Brûleur principal • Veilleuse • Thermocouple • Bougie d’allumage • Électrovanne d’alimentation d’eau • Régulateur d’énergie • Voyant • Sélecteur • Pressostat • Résistance de niveau 23.3 CASSEROLE DIRECTE ÉLECTRIQUE •...
  • Seite 70 INFORMACIÓN GENERAL ..............................69 DATOS DEL EQUIPO ..............................69 ADVERTENCIAS GENERALES ..........................69 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR ..........................69 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ............................. 69 ADVERTENCIAS PARA EL MANTENEDOR ........................... 69 ADVERTENCIAS PARA LA LIMPIEZA ............................. 69 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROL ......................69 OLLAS DIRECTAS ..............................
  • Seite 71: Información General

    INFORMACIÓN GENERAL • No obstruir los orifi cios de entrada de aire y salida de humos del equipo. En este capítulo se suministran informaciones generales que • No alterar de ningún modo los componentes del equipo. deben conocer todos los usuarios de este manual. Las infor- •...
  • Seite 72: Ollas Autoclave

    mal.El presostato reduce el consumo de agua en la cámara y • No alterar de ningún modo los componentes del equipo. de energía para calentarla. 5 NORMAS Y LEYES DE REFERENCIA Instalar el equipo con arreglo a las normas de seguridad vi- MANÓMETRO gentes.
  • Seite 73: Conexiones

    8.3 EQUIPO TIPO “B11” • Instalar en un punto anterior al equipo, que sea fácilmente accesible, un fi ltro mecánico y una llave de corte. • Montar sobre el equipo la chimenea adecuada, que se debe • Antes de conectar el fi ltro y el equipo, controlar que en el pedir al fabricante del equipo.
  • Seite 74: Puesta En Servicio

    • Efectuar las operaciones de desmontaje en orden contrario. • Al fi nal de la jornada, limpiar cuidadosamente la cuba para evitar que se formen depósitos corrosivos en su interior. 12 PUESTA EN SERVICIO LLENADO Y VACIADO DE LA CUBA Ver el capítulo “INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO”.
  • Seite 75: Olla Indirecta De Gas

    ENCENDIDO Y APAGADO DEL CALENTAMIENTO • Al fi nal de la jornada, limpiar cuidadosamente la cuba para evitar que se formen depósitos corrosivos en su interior. El mando del regulador de energía tiene las siguientes posi- ciones: LLENADO DE LA CÁMARA Llenar la cámara con la máquina fría, utilizando sólo agua de- Apagado smineralizada.
  • Seite 76: Olla Directa Eléctrica

    Encendido del quemador principal • Al fi nal de la jornada, limpiar cuidadosamente la cuba para evitar que se formen depósitos corrosivos en su interior. Controlar que el mando del selector esté en la posición “1”. LLENADO Y VACIADO DE LA CUBA Presionar el mando y girarlo de la posición “...
  • Seite 77: Olla Indirecta Eléctrica

    AL FINAL DEL SERVICIO • Girar el mando del selector a la posición de entrada de agua caliente o fría. El agua sale de la boquilla situada en la en- • Apagar el calentamiento. cimera. • Apagar los quemadores. • Verter agua hasta la marca de nivel máximo practicada en la •...
  • Seite 78: Instrucciones De Limpieza

    • Controlar atentamente el equipo antes de utilizarlo. • NOTA: Para reducir el desgaste y evitar la rotura de laboca , • Hacer funcionar los equipos eléctricos a la temperatura míni- lubricarla una vez por semana con grasa alimentaria. ma durante una hora como mínimo. 18 ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA Ver el capítulo “Instrucciones de instalación”.
  • Seite 79: Olla Indirecta De Gas

    • La presión de alimentación del gas es insufi ciente. • La resistencia está averiada. • La llave o la válvula del gas están averiadas. • El regulador de energía está averiado. • El termopar está averiado o no se ha calentado lo sufi cien- No se puede regular el calentamiento •...
  • Seite 80: Olla Directa Eléctrica

    • Volver a montar todas las partes. Efectuar las operaciones 23 COMPONENTES PRINCIPALES de desmontaje en orden contrario. 23.1 OLLA DIRECTA DE GAS Sustitución del termostato • Válvula del gas • Desmontar el panel frontal. • Quemador principal • Desmontar y sustituir el componente. •...
  • Seite 81 ALGEMENE INFORMATIE ............................... 80 GEGEVENS VAN HET APPARAAT ........................... 80 ALGEMENE AANWIJZINGEN ........................... 80 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ......................... 80 AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER ..........................80 AANWIJZINGEN VOOR DE ONDERHOUDSMONTEUR ......................80 AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING ..........................80 VEILIGHEIDS- EN CONTROLEVOORZIENINGEN ....................80 DIRECT VERHITTE KETELS ............................
  • Seite 82: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE fdschakelaar van de elektrische voeding, die bovenstrooms van het apparaat geplaatst is, worden uitgeschakeld. In dit hoofdstuk wordt de algemene informatie gegeven waarvan • Voer de reiniging uit volgens de instructies in het hoofdstuk alle gebruikers van deze handleiding kennis moeten nemen. “INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING.
  • Seite 83: Autoclaafketels

    3.2 INDIRECT VERHITTE KETELS INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE THERMOSTAAT AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATEUR Het apparaat is uitgerust met een thermostaat die de activering De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk van de verhitting blokkeert als het waterniveau in de mantel worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt onder het veiligheidsniveau daalt.
  • Seite 84: Dampafvoersysteem

    7.3 VERBINDING VAN APPARATEN mogen, met een opening tussen de contacten van minstens 3 mm en een uiterst gevoelige beveiliging. De maximale lek- • Demonteer de bedieningspanelen ( A ). stroom van het apparaat bedraagt 1 mA/kW. • Zet de apparaten tegen elkaar en zet hen waterpas zodat de •...
  • Seite 85: Inbedrijfstelling

    den opgevolgd en moeten de volgende handelingen worden • Het apparaat is bestemd voor het bereiden van voedsel in verricht: overeenstemming met de gebruiksaanwijzingen.Ieder ander gebruik is oneigenlijk. • De inspuiter van de hoofdbrander (UM) vervangen. • Laat het apparaat niet gedurende lange periodes leeg we- •...
  • Seite 86: Indirect Verhitte Gasketel

    • Om de waterinlaat in de bak te stoppen draait u de knop van • Het gele controlelampje gaat uit. de keuzeschakelaar in de stand “0” of “1”. KOKEN Legen • Vul de bak. Til de handgreep van de aftapkraan aan de voorkant op en •...
  • Seite 87: Direct Verhitte Elektrische Ketel

    VULLEN EN LEGEN VAN DE BAK Om de waakvlambrander uit te zetten, druk de knop in en draai hem in de stand “ ”. Vullen De bedieningsknop van de keuzeschakelaar kan in de volgen- AAN- EN UITZETTEN VAN DE VERWARMING de standen worden gebruikt: De bedieningsknop van de energieregelaar kan in de volgende standen worden gebruikt:...
  • Seite 88: Elektrische, Indirect Verhitte Ketel

    1 Activering elektrische voeding • Schakel de verwarming niet in als er geen water in de bak is op de mantel. (ROOD) Inlaat warm water • Wanneer de verwarming geactiveerd is, moet het waterni- veau in de bak ongeveer op het maximumniveau staan; dit •...
  • Seite 89: Periodes Waarin Het Apparaat Niet Wordt Gebruikt

    Legen INSTRUCTIES VOOR DE REINIGING Til de handgreep van de aftapkraan aan de voorkant op en AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING draai hem naar links. Wanneer de kraan open is, blijft de hand- greep in horizontale positie. De fabrikant van het apparaat kan niet verantwoordelijk worden geacht voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door het niet naleven van de hieronder vermelde AAN- EN UITZETTEN VAN DE VERWARMING...
  • Seite 90: Inbedrijfstelling

    • Installeer het apparaat alleen in vertrekken met voldoende • De voedingsdruk van het gas is onvoldoende. ventilatie. • De leiding of de inspuiter is verstopt. • Dek de luchtinlaat- en uitlaatopeningen van het apparaat niet • De gaskraan of de gasklep is defect. •...
  • Seite 91: Elektrische, Indirect Verhitte Ketel

    De verwarming kan niet worden geregeld 21.2 INDIRECT VERHITTE GASKETEL Mogelijke oorzaken: Vervanging van de gasklep, de brander, de waakvlambran- • De energieregelaar is defect. der, het thermokoppel, de elektrische ontsteker en de on- tstekingsbougie 20.3 DIRECT VERHITTE ELEKTRISCHE KETEL •...
  • Seite 92: Reiniging Van De Inwendige Delen

    • Demonteer en vervang het onderdeel. • Energieregelaar • Controlelampje • Keuzeschakelaar • Monteer alle onderdelen weer. Doe dit door de werkzaamhe- • Veiligheidsthermostaat den voor de demontage omgekeerd uit te voeren. • Verwarmingselement Vervanging van de drukschakelaar 23.4 ELEKTRISCHE, INDIRECT VERHITTE KETEL •...
  • Seite 93 INFORMAÇÕES GERAIS ................................ 92 DADOS DO APARELHO ............................92 ADVERTÊNCIAS GERAIS ............................92 ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR ..........................92 ADVERTÊNCIAS PARA O UTILIZADOR ..........................92 ADVERTÊNCIAS PARA A MANUTENÇÃO ..........................92 ADVERTÊNCIAS PARA A LIMPEZA ............................92 DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA E CONTROLO ....................92 PANELAS DIRECTAS ..............................
  • Seite 94: Informações Gerais

    INFORMAÇÕES GERAIS • Realizar a limpeza segundo as instruções do capítulo “IN- STRUÇÕES PARA A LIMPEZA”. Neste capítulo encontram-se as informações gerais que devem • Não manter materiais infl amáveis nas proximidades do apa- ser do conhecimento de todos os utilizadores deste manual. As relho.
  • Seite 95: Panelas Autoclave

    encher-se o entreferro. Consultar o parágrafo “ENCHIMENTO • A instalação, a conversão para outro tipo de gás e a manu- DO ENTREFERRO”. tenção do aparelho devem ser realizadas por pessoal qua- lifi cado e autorizado pelo fabricante, em conformidade com as normas de segurança em vigor e as instruções deste ma- PRESSÓSTATO nual.
  • Seite 96: Ligações

    8.1 APARELHO DO TIPO “A1” Ligar a estrutura metálica do aparelho alimentada electrica- mente a um nó equipotencial. Ligar o condutor ao grampo com • Colocar o aparelho do tipo “A1” por baixo de um exaustor de aspiração para garantir a extracção dos fumos e dos vapores o símbolo situado na parte exterior do fundo.
  • Seite 97: Colocação Em Funcionamento

    • Voltar a montar todas as peças. Continuar, pela ordem inver- Nota:A fi m de reduzir o desgaste e evitar a ruptura do tampão, sa, a sequência utilizada para a desmontagem. lubrifi cálo periodicamente (uma vez por semana) utilizando gorduras alimentares. 11.2 SUBSTITUIÇÃO DO BICO DO QUEIMADOR PILOTO PANELA DIRECTA A GÁS •...
  • Seite 98: Panela Indirecta A Gás

    • Premir até ao fundo o manípulo para activar o acendedor 14 PANELA INDIRECTA A GÁS electrónico e acender o piloto. • Manter premido o manípulo durante cerca de 20 segundos e ADVERTÊNCIAS DE UTILIZAÇÃO libertar. Se o piloto se apagar, repetir a operação. •...
  • Seite 99: Panela Directa Eléctrica

    • Encher a cuba até ao nível máximo presente na parede da Apagamento mesma. Não utilizar o aparelho com um nível de água supe- Rodar o manípulo do regulador de temperatura para a posição rior ao nível máximo. “ ”. •...
  • Seite 100: Panela Indirecta Eléctrica

    Esvaziamento da água no entreferro e a redução do consumo de energia do aparelho. Levantar e rodar para a esquerda o punho da torneira frontal de escoamento. Quando a torneira está aberta o punho encon- O aparelho possui um termóstato de segurança que bloqueia tra-se na posição horizontal.
  • Seite 101: Períodos De Inutilização

    Acendimento SUPERFÍCIES POLIDAS EM AÇO INOXIDÁVEL Rodar o manípulo do regulador de energia para qualquer po- • Limpar as superfícies com um pano ou uma esponja com sição entre “1” e “5”. água e detergentes não abrasivos. Passar o pano pela super- fície polida.
  • Seite 102: Resolução De Avarias

    19.1 APARELHO A GÁS • O regulador de energia está defeituoso. Colocar o aparelho em funcionamento segundo as instruções Não é possível regular o aquecimento e advertências de utilização no capítulo “INSTRUÇÕES DE Causas possíveis: UTILIZAÇÃO” e verifi car: • O regulador de energia está...
  • Seite 103: Substituição Dos Componentes

    Não é possível regular o aquecimento • Voltar a montar todas as peças. Continuar, pela ordem inver- sa, a sequência utilizada para a desmontagem. Causas possíveis: 21.3 PANELA DIRECTA ELÉCTRICA • O regulador de energia está defeituoso. 21 SUBSTITUIÇÃO DOS COMPONENTES Substituição da resistência de aquecimento.
  • Seite 104 23.2 PANELA INDIRECTA A GÁS • Válvula do gás • Queimador principal • Queimador piloto • Termopar • Vela de acendimento • Electroválvula de carregamento da água • Regulador de energia • Luz piloto • Selector • Pressóstato • Resistência de nível 23.3 PANELA DIRECTA ELÉCTRICA •...

Diese Anleitung auch für:

S.900 serie

Inhaltsverzeichnis