Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WEPA TOPITEC AUTOMATIC 025620 Bedienungsanleitung

WEPA TOPITEC AUTOMATIC 025620 Bedienungsanleitung

Das topitec automatic dient zum herstellen von halbfesten zubereitungen im apothekenumfeld (herstellung von arzneimitteln, salben, cremes, kosmetik)

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WEPA TOPITEC AUTOMATIC 025620

  • Seite 1 BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Seite 2: K O Nf O R M Ität S E Rk Lär Ung

    K O NF O R M ITÄT S E RK LÄR UNG im Sinne der • EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG • EG-Richtlinie Niederspannung 2014/35/EU • EG-Richtlinie EMV 2014/30/EU • EG-Richtlinie RoHS 2011/65/EU Hiermit erklären wir, dass die Bauart von Benennung: TOPITEC ®...
  • Seite 3: Ü B E R S Et Zun G

    Hersteller ist zu kontaktieren. C OP Y R I G H T WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG hat das Copyright an diesem Handbuch. Dieses Handbuch und die darin enthaltenen Informationen dürfen nicht ohne vorhergehende schrift- liche Genehmigung seitens WEPA Apothekenbedarf in irgendeiner Form reproduziert werden.
  • Seite 4 TOPITEC ® AUTOMATIC Bedienungsanleitung | 02-2020...
  • Seite 6 TOPITEC ® AUTOMATIC Bedienungsanleitung | 02-2020...
  • Seite 7 Kruke Rezepturen herstellen oder im optional erhältlichen ® Defektur-Gefäß größere Ansätze mischen: Das TOPITEC AUTOMATIC merkt sich Ihre Einstel- ® lung bzw. Vorgaben, natürlich nur, wenn Sie es wollen. Weitere Informationen: T +49 (0)2624 107-145 www.topitec.de WEPA Apothekenbedarf Fachbereich Apothekentechnik...
  • Seite 8 S E R V I C E Hier finden Sie die schnelle Hilfe, die Sie brauchen. News und Tipps Aktuelle Informationen und hilfreiche Tipps für Ihre Rezepturherstellung mit dem TOPITEC ® Mischsystem finden Sie auf unserer Internetseite www.topitec.de. Besuchen Sie uns einfach online und partizipieren Sie an unseren Erfahrungen aus der Praxis! Galenische Fragen rund um TOPITEC ®...
  • Seite 9 B E D I E NE L EM E N T E Netzschalter (rückseitig) Drucker/PC-Schnittstelle RS 232 (rückseitig) Einstellung der Systemparameter Menüpunkt anwählen/ bestätigen Stop-Taste Schlittenbewegung (manuell) Starten und Beenden des Vorganges Werkzeugwellen- Aufnahme Gefäß-Einspannvorrichtung mit Ver riegelungs-Griffen Aufnahme für TOPITEC Kruken ®...
  • Seite 10: Bestimmungsgemäße Verwendung/Produktbeschreibung

    Kruke), während in diesem ein Rührwerkzeug (Werkzeugwelle) ro- ® tiert. Die Vorbereitung (Einfüllen der benötigten Inhaltsstoffe in einer vorgegebenen Reihenfolge) erfolgt außerhalb des Gerätes. Einweisung durch WEPA oder Vertriebspartner. • Das TOPITEC AUTOMATIC wurde ausschließlich für die gewerb liche Nutz ung ent wickelt, ®...
  • Seite 11 Warnung Das Mischsystem wurde ausschließlich zum oben aufgeführten Zweck bestimmt. Eine andere, darüber hinausgehende Benutz ung oder ein Umbau des Mischsystems ohne schriftliche Absprache mit dem Hersteller gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
  • Seite 12: Produktspezifische Daten

    2.3 Technische Daten 2.3.1 Produktspezifische Daten Aufgabegröße: Kruken bis max. 118 mm Durchmesser Rezepturgefäße, Rezepturdosen, Defekturdosen 2.3.2 Abmessungen und Gewicht TOPITEC AUTOMATIC (Gerätegrenzmaße) inkl. Bedienfeld ® Breite: ca. 240 mm Tiefe: ca. 240 mm Höhe: ca. 680 mm Gesamtgewicht: ca. 18 kg 2.3.3 Energieversorgung / Elektrische Grenzen Betriebsspannung: 1 x 230 V...
  • Seite 13 2.3.4 Allgemeine Daten Arbeitstemperaturbereich: untere Grenztemperatur: + 15 °C obere Grenztemperatur: + 35 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 40% bis kurzzeitig max. 80% nicht betauend/ nicht kondensierend max. Aufstellhöhe: ≤ 2.000 m ü. NN. Lagerbedingungen: untere Grenztemperatur: + 5° C obere Grenztemperatur: + 50°...
  • Seite 14 3 . SI C H E RHE IT 3.1 Hinweise und Erklärungen Gefahr „GEFAHR“ warnt vor gefährlichen Situationen. Vermeiden Sie diese gefähr- lichen Situationen! Andernfalls sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge. Warnung „WARNUNG“ warnt vor gefährlichen Situationen. Vermeiden Sie diese gefährlichen Situationen! Andernfalls können Tod oder schwere Verletzungen die Folge sein.
  • Seite 15: Erklärung Der Verwendeten Sicherheitssymbole

    3.1.1 Erklärung der verwendeten Sicherheitssymbole Gefahr Gefahren durch elektrischen Strom sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Gefahr Gefahren durch laufende Maschinen (Einzugsgefahren) sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Gefahr Quetschungen, Verletzungsgefahren der Hände sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet. Warnung Bei Arbeiten in Bereichen, die mit nebenstehendem Symbol ge kennzeichnet sind, sind entsprechende Schutzhandschuhe zu tragen.
  • Seite 16: Gerätekennzeichnung

    Hinweis Schutzleiteranschluss ist an den Anschlussstellen durch eines dieser Symbole gekennzeichnet. Hinweis Umweltzeichen kennzeichnet Maßnahmen des Umweltschutzes. 3.1.2 Gerätekennzeichnung Hinweis Die Angaben in dieser Betriebsanleitung gelten nur für das Gerät, dessen Typen-Nr. auf dem Titelblatt angegeben ist. Das Typenschild mit der Typen-Nr. befindet sich an der Rückseite des Mischsystems. Wichtig für alle Rückfragen ist die richtige Angabe: •...
  • Seite 17 3.2 Eingebaute Sicherheitssysteme Die eingebauten Sicherheitseinrichtungen sind in regelmäßigen Prüfintervallen und mit entsprechenden Prüfmethoden (siehe folgende Tabelle) durch eine Elektro-Fachkraft zu prüfen. Prüfintervalle Prüfmethoden S = Sichtprüfung j = jährlich F = Funktionsprüfung M = Messung Tab. 1 Prüfintervalle Sicherheitssysteme 1.
  • Seite 18 Gefahr Das TOPITEC AUTOMATIC führt intern gefährliche elektrische Span nungen. ® Es enthält keine zu wartenden Teile und muss nicht geöffnet wer den! Bitte sorgen Sie dafür, dass das TOPITEC ® AUTOMATIC nur von einer Elektro-Fachkraft für Wart ungs arbeiten und Störungssuche geöffnet wird und ansonsten verschlossen bleibt! Warnung Diese Betriebsanleitung ist Bestandteil des Mischsystems und muss für...
  • Seite 19 3.4 Pflichten des Betreibers Hinweis In dem EWR (Europäischen Wirtschaftsraum) ist die nationale Umsetzung der Rahmenrichtlinie (89/391/EWG) sowie die dazu gehörigen Einzelricht- linien und davon besonders die Richtlinie (2009/104/EG) über die Mindest- vorschriften für Sicherheit und Gesundheitsschutz bei Benutzung von Arbeitsmitteln durch Ar beitnehmer bei der Arbeit, jeweils in der gültigen Fassung, zu be achten und einzuhalten.
  • Seite 20 Außerdem ist betreiberseitig • Schutzeinrichtungen wie z. B. geeignete Handfeuerlöscher in vorgeschriebener Anzahl und Größe an gut erreichbaren Stell en anzubringen. • Für das TOPITEC ® AUTOMATIC ist ein Potentialausgleich herzustellen und nach den entsprech en- den rechtlichen Grundlagen (z. B. in Deutschland: Betriebs sich erheitsverordnung) zu prüfen; •...
  • Seite 21: Sicherheitskontrollen

    3.5 Sicherheitsprüfungen vom Hersteller im Werk durchgeführt. 1. Risikobeurteilung gemäß Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG (nach Anhang I) sowie nach DIN EN ISO 12100:2011. 2. Luftschall-Messung (kein Protokoll, da LPA < 70 dB(A)) entsprechend der Maschinen-RL, Anhang I 3. Prüfung und Überprüfung nach DIN EN 61010-1:2011 3.6 Sicherheitskontrollen Die Sicherheitsprüfungen für das TOPITEC AUTOMATIC wurden vom Hersteller...
  • Seite 22: Allgemeine Gefahrenhinweise

    4 . AL L G EME IN E G E FAHRENHI N WE IS E 4.1 Gefahren Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Sicherheitssysteme und Sicherheitshinweise sind zu beachten. Die Bedienung erfolgt über die Bedienfolie. Halten Sie den Bereich um das TOPITEC AUTOMATIC während des Betriebes frei von Ge gen stän den, damit ein ungehinder- ®...
  • Seite 23 4.3 Bedien- und Wartungspersonal Bedien- und Wartungspersonal sind Personen, die für Transport, Aufstellung, Installation, Betrieb und Reinigung des TOPITEC AUTOMATIC zuständig sind. (Die genauen Zuständig- ® keiten des Bedien- und Wartungspersonals entnehmen Sie bitte auf Seite 18). 1. Das TOPITEC AUTOMATIC darf nur von ausgebildeten und auto ri sierten ®...
  • Seite 24 Sind alle Funktionen einwandfrei, kann das Mischsystem wieder in Betrieb genommen werden. Service Bei Bedarf können Ersatz- und Verschleißteile unter der folgenden Adresse bezogen werden: WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG Am Fichtenstrauch 6–10, D-56204 Hillscheid T +49 (0)2624 107-0 (Zentrale), F +49 (0)2624 107-444 info@wepa-apothekenbedarf.de, www.wepa-dieapothekenmarke.de...
  • Seite 25: Abschaltprozeduren

    4.5 Abschaltprozeduren Gefahr Vor Reinigungs-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten (Wartung/Reparatur nur durch Elektro-Fachkräfte) ist folgende Abschaltprozedur unbedingt einzu halten. 1. Schlitten in die Ausgangsposition runterfahren, Kruke entfernen. 2. TOPITEC AUTOMATIC stromlos schalten: ® • Netztrenneinrichtung (Hauptschalter) auf „0“ schalten. • Sichern Sie das TOPITEC AUTOMATIC gegen unbefugtes ®...
  • Seite 26 5. G R U ND AUS S T AT T UNG / IN STA LL A TI O N / E R S T - I NBE T R IE B N AHME 5.1 Lieferumfang TOPITEC AUTOMATIC ® Die Lieferung umfasst: 1.
  • Seite 27: Installation

    5.3 Installation 5.3.1 Transport und Verpackung Mischsysteme werden vor dem Versand sorgfältig geprüft und in eine Originalverpackung verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen. 5.3.1.1 Lieferung (auch bei Ersatz- und Austauschteilen) Eingangskontrolle • Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Liefer schein es! Bei Beschädigungen •...
  • Seite 28 5.3.1.2 Zwischenlagerung Die Frachtverpackung des TOPITEC ® AUTOMATIC und die Ersatz- und Aus tausch teile sind bei Anlieferung für eine Lagerdauer von 3 Monaten aus ge legt. Hinweis Lagern Sie das TOPITEC AUTOMATIC in einem trockenen Raum. ® Lagerbedingungen • siehe Kapitel 2.3.4 Technische Daten. Warnung Reinigen Sie niemals das TOPITEC ®...
  • Seite 29: Aufstellung, Montage

    5.5 Aufstellung, Montage Warnung Standort: ebene, feste, rutschfeste Fläche, nicht kippend und wackelnd, der Fuß des Gerätes muss vollständig aufstehen und ist mindestens 20 cm von der vorderen und hinteren Kante und 50 cm von der rechten und linken Kante der Arbeitsfläche zu platzieren. Über dem Gerät muss ausreichend Freiraum (mindestens 100 cm) zur Belüftung des Gerätes und als Brand- schutz vorhanden sein.
  • Seite 30: Bedienung

    6 . B E D I E NUN G Warnung Das TOPITEC ® AUTOMATIC darf nur von befähigtem Personal bedient werden, das für die Bedienung qualifi ziert und geschult worden ist. Hinweis Kontrollieren Sie vor Produktionsbeginn, dass sich keine Gegen stände (z.
  • Seite 31 6.2 Schnittstellen TOPITEC AUTOMATIC ® Für die einfache Dokumentation der Herstellungen können Sie einen SARTORIUS Datendrucker (Modell YDP20-0CE) an das TOPITEC ® AUTOMATIC anschließen. 1. Überprüfen Sie bitte zuerst, ob im Drucker die für den Anschluss notwendigen Einstellungen vorgenommen wurden. So ist die Baudrate auf 9600 einzustellen.
  • Seite 32 6.3 Schutzbügel Beim Berühren des Schutzbügels wird das Mischsystem so fort gestoppt. Der Schutzbügel verhindert versehentliches Einklemmen zwischen Herstellungsgefäßen und der Werkzeugwellen- aufnahme während des Mischvorgangs. Wird der Schutzbügel bei einer Aufwärtsbewegung des Schlittens betätigt („hochgedrückt“), wird der Misch- vorgang sofort unterbrochen. Schutzbügel Abb.
  • Seite 33 6.4 Bedienelemente TOPITEC AUTOMATIC ® Netzschalter (rückseitig) Drucker/PC-Schnittstelle RS 232 (rückseitig) Einstellung der Systemparameter Menüpunkt anwählen/ bestätigen Stop-Taste Schlittenbewegung (manuell) Starten und Beenden des Vorganges Werkzeugwellen- Aufnahme Gefäß-Einspannvorrichtung mit Ver riegelungs-Griffen Aufnahme für TOPITEC Kruken ® für 50 - 200 g (abnehmbar) Aufnahme für TOPITEC ®...
  • Seite 34 Die Bedienung des TOPITEC AUTOMATIC Mischsystems erfolgt über eine Bedienfolie in Form von ® Symbolen und Tastenfunktionen. Vermeiden Sie zu festes Drücken der Oberfläche. Durch Betätigen mit anderen Gegenständen kann die Bedienfolie verschmutzt oder gar beschädigt werden. 6.5 Betriebsarten und Bedienung 6.5.1 Handbetrieb zur Reinigung Für das Reinigen des TOPITEC AUTOMATIC aktivieren Sie die manuelle Schlittenfahrt.
  • Seite 35: Modus-Möglichkeiten / Tasten-Funktionen

    MODUS-MÖGLICHKEITEN / TASTEN-FUNKTIONEN • M: bis 200 g • M: ab 300 g • Zerkleinern • Pulvermischen Einmalige Herstellung einer Rezeptur definieren mit Moduswahl drücken: „M: bis 200 g” blinkt „Modus” auswählen +/– drücken: „Min” blinkt „Min” einstellen +/– +/– drücken: „UpM”...
  • Seite 36 S C HN EL LS T ART T O PIT E C AUTO M ATIC ® Ausgangssituation: Mischgefäße in Schlitten einspannen Grundeinstellung: M: bis 200 g, 0:00 Min, 000 UpM Einmalige Herstellung einer Rezeptur definieren M: bis 200 g drücken: „M: bis 200 g” blinkt drücken: „Min”...
  • Seite 37 Ein- oder mehrstufige Rezepturen definieren (max. 3 Programmstufen) M: bis 200 g drücken: „Rez.-Nr.” blinkt +/– +/– „Rez.-Nr.” (z.B. 1) auswählen drücken: „M: bis 200 g” blinkt drücken: „Min” blinkt +/– +/– „Min” einstellen drücken: „UpM” blinkt +/– +/– „UpM” einstellen drücken: „Pause”...
  • Seite 38 M O D US: MIS C HE N / R E ZE P T UR HER S T E LLUN G (E IN M AL IG ) 1. Für den Fall, dass Sie diese Rezeptur nur einmalig herstellen, haben Sie jetzt die Möglichkeit, die Grundeinstellung Ihren eigenen Anforderungen entsprechend zu verändern, ohne die Ein stellungen für eventuell spätere Herstellungen zu speichern.
  • Seite 39 M OD US: MIS CHE N / R E ZE P T URHE R ST E LLUN G (E IN M AL IG ) 4a. Nach Beendigung des Mischvorganges erscheint auf dem Display zunächst: „Programm wird beendet“ 4b. Nach ca. 10 Sek. ertönt ein Signal und die Anzeige wechselt in „Wellen-Verriegelung lösen!“...
  • Seite 40 A R B E I T E N M IT V E RÄN DE RTE R G R U ND E I N ST E LLUN G In der Grundeinstellung können Sie selbstverständlich auch mit veränderten „Min“ und „UpM“-Werten Mischungen herstellen. In unserem folgenden Bei spiel sollen die System- parameter M: bis 200 g;...
  • Seite 41: Einstufige Rezepturen Definieren

    R E I H E NFOL GE DE R S YS T EM PLÄ TZE Nach dem Einschalten... > M: bis 200 g 0:00 Min 000 UpM Mit der Taste anwählbar... > Rez.-Nr. 1 bis Rez.-Nr. 99 Mit der Taste anwählbar... > Schlittenbewegung –...
  • Seite 42 M O D U S : MIS C HEN / M O D U S : MIS C HEN / R E Z EP T URHE R S TE LLUN G REP RO DU ZIE RBA R R E Z EP T URHE R S TE LLUN G REP RO DU ZIE RBA R ( M EHR MA LIG ) ( M EHR MA LIG ) Einstufige Rezepturen definieren...
  • Seite 43: Mehrstufige Rezepturen Definieren

    M O D U S : MISC HE N / R E Z E P T UR HE RS T E LLUN G RE PRO DU ZI ERBAR ( M EHR MALIG) Mehrstufige Rezepturen definieren Jede „Rezeptur“ ist in bis zu drei Stufen unterteilbar, für die sich neben der Dauer (Min), die Umdrehungs geschwindigkeit (UpM) und wahlweise eine Pau sen-Zeit (Pause) einzeln einstellen lassen.
  • Seite 44 M O D U S : MIS CHE N / R E Z E P T UR HE RS T E LLUN G REP RO DUZ IE RBA R ( M E HR MALIG ) 5. Sie befinden sich nun in der zweiten Herstellungsstufe. Wiederholen Sie die Eingaben entsprechend unseres Beispieles mit 2:00 Min;...
  • Seite 45: H I N W Ei Se Zur Paus E N -Fun Ktio N

    H I N W EI SE ZUR PAUS E N -FUN KTIO N 1. Bei der Hinterlegung von mehrstufigen Rezepturen haben Sie die Möglichkeit, Pausenzeiten (bis max. 30 min/Stufe) vorzugeben. Mit dieser Zusatz-Funktion können Sie während der Herstellung einer zuvor erwärmten Zubereitung die notwendige Abkühlphase („Kaltrühren“) in den Herstellungs-Prozess integrieren.
  • Seite 46 D E F I NI E R T E W E RT E E IN E R HIN TERLE G TE N R E Z E P T UR V E R ÄND ER N 1. Rufen Sie über die Taste das gewünschte Programm auf (Beispiel: Rez.-Nr.
  • Seite 47 B E R E I T S HIN T ER LE G T E R E ZEP TUR-N R. LÖS C H E N 1. Rufen Sie über die Taste die gewünschte Rezeptur-Nr. auf (Beispiel: Rez.-Nr. 10): Das Wortkürzel „Rez.-Nr.“ blinkt. 2.
  • Seite 48 7. T AXI E RE N 7.1 aponorm Packmittel für TOPITEC Mischsysteme ® ® In der „Hilfstaxe für Apotheken“ sind die aponorm Drehdosierkruken (TOPITEC Kruken) ® ® enthalten. Für einen schnelleren Überblick nachfolgend die Aufl istung der aponorm ® Drehdosierkruken (TOPITEC Kruken), aponorm Kruken OV (TOPITEC Kruken OV) sowie...
  • Seite 49 aponorm Rezepturdosen (TOPITEC Rezepturdosen) ® ® Best.-Nr. Ausführung Inhalt (1 Stk.) (Stk.) 035260 rot/weiß 300 g / 408 ml 0775379 035261 rot/weiß 500 g / 690 ml 0775416 aponorm Defekturdosen (TOPITEC Defekturdosen) ® ® Best.-Nr. Ausführung Inhalt (1 Stk.) (Stk.) 035263 rot/weiß...
  • Seite 50 8. Z UB E HÖR T E ILE T O PIT EC AU TO M ATIC ® 8.1 aponorm Drehdosierkruken (TOPITEC Kruken) ® ® Quittungsblock inkl. TOPITEC Kruken ® Anwenderinfo Best.-Nr. 038053 aponorm Rezepturdosen (TOPITEC Rezepturdosen) ® ® aus Polypropylen (ein Produkt aus der aponorm Packmittel-Serie), ®...
  • Seite 51 aponorm Defekturdose (TOPITEC Defekturdose) zur ® ® Herstellung und Aufbewahrung von halbfesten Zubereitungen mit TOPITEC Mischsystemen AUTOMATIC II, TOUCH und ® AUTOMATIC. Nenngröße 1.000 g, Fassungsvermögen 1.260 ml, Maße 128 x 123 mm (H x Ø außen), Dose aus PE weiß mit aufge- schraubtem Deckel aus Polypropylen rot mit Originalitätsring und aponorm Logo.
  • Seite 52 Werkzeugwelle mit Titan-Nitrid (TiN)-Beschichtung mit Aufbewahrungsbox Best.-Nr. 025680 TOPITEC ® Kruken-Halterung (Größe 1) für TOPITEC Kruken der Größen 20 g und 30 g ® Best.-Nr. 026631 TOPITEC Kruken-Halterung (Größe 2) ® für TOPITEC Kruken der Größen 50 g bis 200 g ®...
  • Seite 53 Rezeptur-Gefäß (komplett) bestehend aus Herstellungsgefäß weiß und Füllkolben weiß aus POM, mit eingeschraubtem Gewindeadapter M9 aus Edelstahl für die Aufnahme von Tuben-Gewinden, sterilisierbar. Mit Aufbewahrungsbox (Best.-Nr. 085500) und Bedienungsanleitung (Best.-Nr. 080897) Nenngröße 50 g: Best.-Nr. 025707 Nenngröße 100 g: Best.-Nr. 025696 Nenngröße 200 g: Best.-Nr.
  • Seite 54 9. W AR T UN G / RE IN IG UNG / IN S P EKTIO N S - I N T E R V ALL-F UNK TIO NSP RÜFUN G EN Warnung Das Kapitel Wartung/Reinigung/Inspektionsintervall-Prüf ungen ist bestimmt für: •...
  • Seite 55 Vor Schlägen und Stößen schützen! Lassen Sie das System oder dessen Zubehörteile nicht fallen, versetzen Sie dem System keine Schläge oder Stöße beim Hinstellen oder Verrücken, ggf. können elektronische und mechanische Bauteile beschädigt werden. Vor Staub schützen! Verwenden und bewahren Sie das System und dessen Zubehörteile nicht in staubigen Umgebungen auf.
  • Seite 56 Wischen Sie die Werkzeugwelle mit einem trockenen Zellstoff-/Papiertuch gründlich ab. Step 2: Verwenden Sie ein bereits getränktes Zellstofftuch mit einer Flächendesinfektion (z. B. WEPA Flächen-Desinfektion 1.000 ml mit Sprühkopf, Best.-Nr. 040141) oder 2-Propanol 70% zur gründlichen Reinigung. Selbstverständlich können Sie hier auch schon vorgetränkte Tücher verwenden, z.
  • Seite 57 • Eine fristgemäße Wartung ist Vorraussetzung für einen stö rungsfreien Einsatz des Mischsystems. Die Wartungsfristen basie ren auf Herstellerangaben von Zukaufteilen und Erfahrungen der WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG. 9.1.2 Kontrollen • Die Netzanschlussleitung und der Netzschalter sind vor Beginn der Arbeiten auf richtigen Sitz, Anschluss und Beschädigungen hin zu prüfen.
  • Seite 58: Inspektionsintervall-Funktionsprüfungen

    9.3 Inspektionsintervall-Funktionsprüfungen Um einen reibungslosen und sicheren Betrieb Ihres TOPITEC ® AUTOMATIC Mischsystems zu gewährleisten, müssen Sie in regelmäßigen Abständen Ihr Mischsystem auf äußerliche Beschädi- gung überprüfen sowie Schalter und Taster auf ordnungsgemäße Funktion. Taster und Schalter an den Bedienungen müssen, bei einem Einschichtbetrieb, 1/4-jährlich durch eine normale Funktions- prüfung geprüft werden.
  • Seite 59: Gewährleistungs- Und Garantie-Bestimmungen

    9.5 Gewährleistungs- und Garantie-Bestimmungen Die WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG (nachfolgend „Hersteller“) garantiert dem End- kunden (nachfolgend „Kunde“) nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das an den Kunden in (räumlicher Geltungsbereich) gelieferte TOPITEC ® AUTOMATIC Mischgerät (nachfolgend „Produkt“) innerhalb eines Zeitraums von 3 Jahren ab Auslieferung (Garantiefrist) frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird.
  • Seite 60: Verriegelungs-Brücke Hebt Sich Während Der Herstellung

    1 0 . P R AXIS T IPPS – S C HNELL E HIL FE ! Nach Betätigen der Stop-Taste Im Display sehen Sie die Meldung „Stop: Programm ab bruch“. Grundsätzlich ist nach Betätigung der Taste das TOPITEC AUTOMATIC ® Stop über den Netzschalter auszuschalten.
  • Seite 61 Die im Display erscheinende Bedienerführung leitet Sie Schritt für Schritt durch die für den jeweiligen Arbeitsvorgang notwendigen Funktionen bzw. Abläufe. DISPLAYANZEIGEN: BEHEBUNG: „Sicherheitsbügelunterbrechung!“ Sicherheitsbügel wieder in Position bringen und dem Displayhinweis folgen. „Hubmotorüberwachung“ Schalten Sie das System aus und starten Sie es neu. Sollte der Fehler immer noch auftreten, so wenden Sie sich bitte an Ihren Vertriebspartner.
  • Seite 62: Batterieverordnung

    11 . NO T F ALL Im Notfall betätigen Sie den Netzschalter und ziehen Sie das Netzkabel. 12 . EN T SO RG UN G Entsorgung Die Anlage ist überwiegend aus Stahl (in bestimmtem Umfang auch aus Aluminium) hergestellt (außer der Elektroausrüstung) und ist ent- sprechend den dann gültigen örtlichen Umweltvor schriften zu entsorgen.
  • Seite 63 13 . NO T I Z E N ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________...
  • Seite 64 TOPITEC ® AUTOMATIC Bedienungsanleitung | 02-2020...
  • Seite 65 Stromversorgung Taxieren 48-49 Technische Daten Kruken/aponorm Kruken 48-50 TOPITEC ® ® Typenschild Übersicht TOPITEC AUTOMATIC ® Wartung 54, 55, 57, 58 Zubehör/Zubehörteile 50-52...
  • Seite 66 WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG, D-56204 Hillscheid, www.wepa.shop T +49 (0)2624 107-361, F +49 (0)800 5252500 (Bestell-Fax, gebührenfrei) info@wepa-apothekenbedarf.de, www.wepa-dieapothekenmarke.de...
  • Seite 67 USER MANUAL...
  • Seite 68: Declaration Of Conformity

    D E C LA R ATIO N OF CO N FORMITY In accordance with • EC Machinery Directive 2006/42/EC • EU Low Voltage Directive 2014/35/EU • EU EMC Directive 2014/30/EU • EU RoHS Directive 2011/65/EU We herewith declare that the design of product: TOPITEC ®...
  • Seite 69 If you have any queries, contact the manufacturer. COPYRIGHT The copyright in this document is owned by WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG. The reproduction or disclosure of the content of this user manual, in any format whatsoever, is only permitted with the prior written consent of WEPA Apothekenbedarf GmbH &...
  • Seite 70 TOPITEC ® AUTOMATIC User Manual | 02-2020...
  • Seite 72 TOPITEC ® AUTOMATIC User Manual | 02-2020...
  • Seite 73 The TOPITEC ® AUTOMATIC can save your settings and formulations, if that is useful to you. To talk to our customer support specialists, call: Phone +49 (0)2624 107-145 www.topitec.de Your WEPA Apothekenbedarf Fachbereich Apothekentechnik...
  • Seite 74: Customer Service

    C U STOM E R S E RV IC E You can find the quick help you need here. News and tips The latest information and many useful tips in connection with the production of medicines with the TOPITEC ® mixing system are published on our website at www.topitec.de.
  • Seite 75: Control Elements

    C ON T R OL E LE ME NT S Power switch (at rear) Printer/PC interface RS 232 (at rear) Selecting system parameters Selecting / confi rming menu option Stop button Move slide (manually) Starting / terminating process Tool shaft adapter Jar clamping device with locking handles...
  • Seite 76 (tool shaft). The preparation of the ® product (adding ingredients in the correct sequence to the jar) takes place outside the device. Instruction by WEPA or WEPA sales partner. • The TOPITEC AUTOMATIC has been developed and designed exclusively for commercial ®...
  • Seite 77 Warning The mixing system must only be used for the purposes listed above. Any other use is deemed improper and is thus prohibited. The mixing system must not be modified in any way, unless written consent has been obtained from the manufacturer. The manufacturer shall not be liable for any damage arising from improper use or unauthorised modifications.
  • Seite 78: Product-Specific Data

    2.3 Technical data 2.3.1 Product-specific data Jar sizes: Jars up to max. diameter 118 mm Single-patient containers, single-patient jars, jars for stock preparation 2.3.2 Dimensions and weight TOPITEC AUTOMATIC (device dimensions) including touch screen ® Width: approx. 240 mm Depth: approx.
  • Seite 79: Noise Emission

    2.3.4 General data Operating temperature range: Lower limit temperature: + 15 °C Upper limit temperature: + 35 °C Air humidity: 40%, short-term max. 80%, no condensation Max. altitude: ≤ 2.000 m above sea level Storage conditions: Lower limit temperature: + 5° C Upper limit temperature: + 50°...
  • Seite 80 3 . SAFE T Y 3.1 Safety instructions and notes Danger "DANGER" highlights dangerous situations. Such situations must be avoided! Non-compliance with the instructions might result in serious or even fatal injury. Warning "WARNING" highlights potentially dangerous situations. Such situations must be avoided! Non-compliance with the instructions might result in serious or even fatal injury.
  • Seite 81 3.1.1 Safety symbols in this document Danger Danger from electric current Danger Danger from running machine (entanglement, crushing) Danger Risk of crushing injury to hands Warning When working in areas labelled with this symbol, wear suitable protective gloves. Warning When working in areas labelled with this symbol, wear suitable protective clothing.
  • Seite 82 Note This symbol indicates the connecting points of the protective earth conductor. Note This symbol highlights instructions relating to the protection of the environment. 3.1.2 Device type / identification Note The information in this operating manual applies only to devices bearing the type number printed on the cover page.
  • Seite 83 3.2 Built-in safety systems The built-in safety devices must be regularly checked and tested by an electrician as described in the table below. Interval Method V = visual inspection a = annually F = function test M = measurement Table 1 Test intervals for safety systems 1.
  • Seite 84 Danger The TOPITEC AUTOMATIC contains internal components that are electrically ® powered. Its internal parts do not need to be serviced and there is no need to open the housing of the device! Please ensure that the TOPITEC ® AUTOMATIC is only opened by an electrician for maintenance purposes and otherwise re- mains closed! Warning...
  • Seite 85 3.4 Duties of device owner Note In EFTA countries, the relevant national regulations based on framework directive 89/391/EEC and the associated specific directives, in particular 2009/104/EC regarding the minimum health and safety precautions in connection with the operation of equipment by employees, as amended, apply and must be strictly adhered to.
  • Seite 86 The device owner is also obliged to • provide suitable safety equipment such as hand-held fire extinguishers in the required quantity and of suitable size and type at easily accessible locations near the device; • protect the TOPITEC ® AUTOMATIC through a potential equalisation system that conforms to the statutory requirements (in Germany: Ordinance on Industrial Safety and Health);...
  • Seite 87 3.5 Safety tests performed at the factory by the device manufacturer 1. Risk analysis based on Machinery Directive 2006/42/EC (Annex I) and DIN EN ISO 12100:2011. 2. Sound pressure measurement (no report required, as LPA < 70 dB(A)) according to Machinery Directive, Annex I 3.
  • Seite 88: General Safety Instructions

    4 . G E NE R A L S AFE T Y INS T RUCTIO N S 4.1 Dangers Observe the information regarding the safety systems, and the safety notes in this operating manual. The device is controlled through the keypad. During operation, keep the area around the TOPITEC AUTOMATIC free of clutter to ensure unobstructed access.
  • Seite 89 4.3 Operating and maintenance personnel Operating and maintenance personnel include all persons involved in the transportation, instal- lation, operation and cleaning of the TOPITEC AUTOMATIC. (For responsibilities and authorisa- ® tions, see page 18). 1. The TOPITEC AUTOMATIC must only be operated by suitably trained and authorised personnel. ®...
  • Seite 90 Do not start the mixing system before you have assured yourself that all safety devices are work- ing properly. Customer service For spare part orders, contact: WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG Am Fichtenstrauch 6–10, D-56204 Hillscheid, Germany P +49 (0)2624 107-0, F +49 (0)2624 107-444 info@wepa-apothekenbedarf.de, www.wepa-dieapothekenmarke.de or www.topitec.de...
  • Seite 91: Shut-Down Procedure

    4.5 Shut-down procedure Danger Prior to any cleaning, maintenance or repair tasks (to be performed by an electrician), shut down the device as described below: 1. Lower the slide to its initial position and remove the jar. 2. Disconnect the TOPITEC AUTOMATIC from the power supply: ®...
  • Seite 92 5. S TANDAR D E QUIPME NT / I NS TA LL ATI O N / C OM MISS IO NIN G 5.1 Scope of delivery of TOPITEC AUTOMATIC ® The delivery includes: 1. TOPITEC AUTOMATIC ® 2. Operating manual 3.
  • Seite 93 5.3 Installation 5.3.1 Transport and packaging All mixing systems are carefully inspected before they are packed. However, the equipment might become damaged during transport. 5.3.1.1 Delivery (also for spare and replacement parts) Incoming inspection • Upon receipt of the delivery, check the goods for completeness, referring to the delivery docket! In the event of damage: •...
  • Seite 94 5.3.1.2 Temporary storage The transport packaging of the TOPITEC ® AUTOMATIC and spare parts is designed for storage for maximum 3 months. Note Store the TOPITEC AUTOMATIC in a dry room. ® Storage conditions: • See chapter 2.3.4 "Technical data". Warning Never clean the TOPITEC ®...
  • Seite 95: Installation And Assembly

    5.5 Installation and assembly Warning Install the device on a firm and stable, non-slipping surface. The base of the device must be fully supported and positioned at least 20 cm awayfrom the front and rear edges of the worktop, and 50 cm from the right and left edges of the worktop.
  • Seite 96: Operation

    6 . O P ER AT IO N Warning The TOPITEC ® AUTOMATIC must only be operated by instructed personnel who have been trained in its functions and control. Note Before starting production, ensure that there are no objects (e.g. tools, residual material, etc.) on or near the TOPITEC AUTOMATIC mixing system.
  • Seite 97: Connecting The Printer

    6.2 Interfaces of TOPITEC AUTOMATIC ® For the documentation of your preparations and production runs, we recommend connecting a SARTORIUS data printer (model YDP20-0CE) to your TOPITEC ® AUTOMATIC 1. First check whether the printer is correctly configured for connection and printing. The baud rate must be set to 9600. For detailed instructions, please refer to the user manual of the printer.
  • Seite 98 6.3 Safety bracket When the safety bracket is touched, the mixing system is instantly stopped. The safety bracket prevents injury from being caught between the tool shaft adapter and the jar during production. If the safety bracket is pushed up while the slide is moving upwards, the mixing process is immediately stopped.
  • Seite 99 6.4 Control elements of TOPITEC AUTOMATIC ® Power switch (at rear) Printer/PC interface RS 232 (at rear) Selecting system parameters Selecting / confi rming menu option Stop button Move slide (manually) Starting / terminating process Tool shaft adapter Jar clamping device with locking handles Receptacle for TOPITEC jars...
  • Seite 100: Automatic Mode

    The control of the TOPITEC ® AUTOMATIC mixing system occurs via a keypad in the form of sym- bols and button functions. Do not apply force when touching the surface. If the keypad buttons are touched with an implement, the keypad might become dirty or damaged. 6.5 Operating modes and control 6.5.1 Manual mode for cleaning Activate the manual slide function to clean the TOPITEC...
  • Seite 101 M O D E OP T IO N S / BUT TO N FUN CTI O N S • M: to 200 g • M: from 300 g • Comminution • Powder mixing Mode selection for once-off production of single preparation Press 1 x : "M: to 200 g"...
  • Seite 102 TO P I T EC AUTO MAT IC Q UICK S TA RT ® Initial position: Mixing container clamped in slide Default settings: M: to 200 g, 0:00 min. , 000 rpm Setup for once-off preparation M: to 200g Press 1 x : "M: to 200 g"...
  • Seite 103 Define single-step or two-step preparations (max. 3 programming steps) M: to 200g Press 1x: “Prep. no.” flashes +/– Select "Prep. no." (e.g. 1) with +/– Press 1x: "M: to 200 g" flashes Press 1x: “Min” flashes +/– Set "min." with +/–...
  • Seite 104 M IX I NG MO DE / PR EPAR AT ION S E T UP (O NCE- O FF) 1. If you wish to process a formulation that you do not require at any later stage, you have the option to adjust the default set- tings according to your requirements without the need to save these settings.
  • Seite 105 M I X I NG MODE / P R E PA R ATIO N S E TUP (O NCE-O FF) 4a. After completion of the mixing process, message "Process terminated" is displayed. 4b. After approx. 10 seconds, an acoustic signal is generated, and the display changes to “Release tool shaft”.
  • Seite 106 WO R K I N G WIT H CUS TO MIS ED S E T T I N GS The machine's settings for mixing can of course be modified by adjusting the values for "min." and"rpm". In the example below, the following parameter values are entered: M: to 200 g;...
  • Seite 107 S E QUE N C E O F S TO R E D PRE PARATIO N S Switch on the system... > M: to 200 g 0:00 min. 000 rpm Press to select... > Prep. no. 1 to prep. no. 99 Press to select...
  • Seite 108 M I X I N G M OD E / M I X I N G M OD E / R E P R O D U CIBLE PR E PAR ATION SET- UP R E P R O D U CIBLE PR E PAR ATION SET- UP Setting up single-step preparations 1.
  • Seite 109 M IX I N G M O DE / R E P R O D U C IB LE PR EPARATION SE T- U P Setting up multiple-step preparations Each preparation can be divided into three separate steps with individual time (min.), speed (rpm) and pause settings.
  • Seite 110 M I XI N G MO DE / R E P R OD U C IB LE PR E PARAT ION S ET- UP 5. You are now ready to enter the second step of preparation. Repeat the above steps (here, 2:00 min.;...
  • Seite 111: Paus E Fun Ct Ion

    PAUS E FUN CT ION 1. For multiple-step preparations, you have the option to define pause times (max. 30 minutes per step). This enables you to include a cooling phase in the process. The pause time is automatically added by the TOPITEC ®...
  • Seite 112 C H A NG I NG VALUE S IN S AV ED P REPARATIO N S 1. Press to call up the respective preparation. (Example: Prep. no. 10; 1. step NEW: 1:20 minutes at 2000 rpm). “Prep. no.” flashes. 2. Press 2x.
  • Seite 113 D E LE T I NG S AV E D PRE PAR AT ION S 1. Press to call up the respective preparation. (Example: Prep. no. 10): “Prep. no.” flashes. 2. Press 2x. The time entered for the 1st step is displayed Press the button to set the time to 0:00 and then –...
  • Seite 114 7. P R I C I N G 7.1 aponorm packaging units for TOPITEC mixing systems ® ® The latest edition of the "Hilfstaxe für Apotheken" that applies in Germany contains the agreed prices for the aponorm jars with metering bottom (TOPITEC jars).
  • Seite 115 aponorm single-patient jars (TOPITEC single-patient jars) ® ® Order no. Colour/design Capacity PZN (1 unit) (quant.) 035260 red/white 300 g / 408 ml 0775379 035261 red/white 500 g / 690 ml 0775416 aponorm jars for stock preparation (TOPITEC jars for stock preparation) ®...
  • Seite 116 8. AC C E S SO R IE S FO R TOP IT EC AUTO M ATIC ® 8.1 aponorm jars (TOPITEC jars) ® ® Receipt book, incl. TOPITEC jars ® Use instructions order no. 038053 aponorm single-patient jars (TOPITEC single-patient jar ®...
  • Seite 117 aponorm jar for stock preparation ® (TOPITEC jar for stock preparation) ® for the production and storage of semi-solid formulations pro- duced with TOPITEC ® AUTOMATIC II, TOUCH and AUTOMATIC mixing systems. Size 1000 g, capacity 1260 ml, dimensions 128 x 123 mm (H x outer Ø ), jar made in PE, white, with red polypropylene screw lid and anti-tamper ring, bearing aponorm logo.
  • Seite 118 Tool shaft with titanium-nitride (TiN) alloy coating, in storage box order no. 025680 TOPITEC jar holder (size 1) ® for TOPITEC jar sizes 20 g and 30 g ® order no. 026631 TOPITEC jar holder (size 2) ® for TOPITEC jar sizes 50 g to 200 g ®...
  • Seite 119 Single-patient jar (complete) consisting of white production jar and white filling plunger made of POM, with a threaded M9 adapter made of stainless steel screwed in for tube threads, can be sterilised. With storage box (order no. 085500) and user instructions (order no. 080897) Size 50 g: order no.
  • Seite 120 9. M AI N T E N AN CE / CLE ANIN G / IN S P ECTI O N I NT E RVAL S & FUN C T ION TES TIN G Warning Chapter "Maintenance / cleaning / inspection intervals & function testing" contains important information for •...
  • Seite 121 Protect the device against mechanical impact! Do not drop the device or any of its accessories. When moving the device on the worktop, ensure that noelectronic or mechanical components are damaged. Protect the device against dust! Install and store the system and its accessories in a dust-free environment, as fine particles could damage moving parts! Protect the device against high temperature! Do not install or store the system or its accessories in a room where they are exposed to...
  • Seite 122 Step 1: After use, wipe the shaft with a dry cellulose cloth/tissue paper (dry cleaning). Step 2: Use a cellulose cloth which has already been soaked with a surface disinfectant (e.g. WEPA surface disinfectant 1,000 ml with spray head, order no. 040141) or 2 propanol 70% for thorough cleaning.
  • Seite 123 • Correct maintenance at the prescribed intervals is a prerequisite for trouble-free operation of the mixing system. The maintenance intervals in this manual are based on information provided by the manufacturers of third-party components and the experience of WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG. 9.1.2 Inspection •...
  • Seite 124 9.3 Inspection intervals-function testing In order to guarantee seamless and safe operation of your TOPITEC ® AUTOMATIC mixing system, it is essential that you check your mixing system for external damage at regular intervals and also check switches and buttons for proper functioning. With one-shift operation, perform a function test of all switches and buttons every three months.
  • Seite 125: Warranty And Liability

    9.5 Warranty and liability WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG (hereafter referred to as "the Manufacturer") grants the end customer (hereafter referred to as "the Customer") based in ... a 3-year warranty from the date of delivery to the customer for the TOPITEC ®...
  • Seite 126 1 0 PR AC T ICAL T IPS – INS TAN T RE M EDY! When the STOP button is pressed, message "Stop: program abort" is displayed on the display. Press the button and switch off the TOPITEC AUTOMATIC ® Stop at the power switch.
  • Seite 127 The display texts guide you step by step through the process. DISPLAY TEXTS: REMEDY: "Safety bracket tripped!" Reposition the safety bracket and follow the instructions on the display. “Lifting motor monitoring” Switch off and restart. Please contact your sales partner if the fault continues to occur. “Torque motor monitoring!”...
  • Seite 128: Emergency Stop

    11 . E M E R G EN C Y-S TOP Operate the power switch and disconnect the power cable in an emergency. 12 . D I SP OS A L Disposal The system, except for the electronic equipment, is mainlymade from steel, with some parts in aluminium.Dispose of it through recycling according to the applicable statutory waste disposal regulations.
  • Seite 129 13 . N OT ES ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________...
  • Seite 130 TOPITEC ® AUTOMATIC User Manual | 02-2020...
  • Seite 131 Power supply Pricing 48-49 Technical data jars / aponorm jars 48-50 TOPITEC ® ® Type plate Diagram of TOPITEC AUTOMATIC ® Maintenance 54, 55, 57, 58 Accessories 50-52...
  • Seite 132 WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co KG, D-56204 Hillscheid, Germany www.wepa.shop P +49 (0)2624 107-361, F +49 (0)800 5252500 (Bestell-Fax, gebührenfrei) info@wepa-apothekenbedarf.de, www.wepa-dieapothekenmarke.de...

Diese Anleitung auch für:

Topitec automatic 025621

Inhaltsverzeichnis