Herunterladen Diese Seite drucken

o&o SMART-400 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

3
NOTA CAVI • CABLE NOTE • CONNEXION CABLE • BEMERKUNG ZU KABEL ANSCHLÜSSEN • NOTA CABLES
1) Linea Monofase
2 x 1,5 + T
2) Fotocellula Trasmettente
2 x 0,5
3) Fotocellula Ricevente
4 x 0,5
4) Lampeggiante 24V
2 x 0,5
4) Antenna
RG58 (4m)
5) Selettore a chiave
3 x 0,5
6) Battuta chiusura
2 x 0,5
7) Battuta apertura
2 x 0,5
1
1) Single-phase line
2 x 1,5 + T
2) Transmitter photocell
2 x 0,5
3) Receiver photocell
4 x 0,5
4) Flashing light 24V
2 x 0,5
4) Antenna
RG58 (4m)
5) Key selector
3 x 0,5
6) Closing sensitive edge
2 x 0,5
7) Opening sensitive edge
2 x 0,5
1) Ligne monophasée
2 x 1,5 + T
1) Einphasenleitung
2) Photocellule émettrice
2 x 0,5
2) Senderfotozelle
3) Photocellule réceptrice
4 x 0,5
3) Empfängerfotozelle
4) Clignotant 24V
2 x 0,5
4) Blinkleuchte 24V
4) Antenne
RG58 (4m)
4) Antenne
5) Sélecteur à clé
3 x 0,5
5) Schlüsselschalter
6) Capteur fermeture
2 x 0,5
6) Anschlag beim Schließen
7) Capteur ouverture
2 x 0,5
7) Anschlag beim Öffnen
4
BASAMENTO • BASE • BASE • BASIS • BASE
• Fissare la piastra di base con tasselli ad espansione oppure
annegare le zanche nel calcestruzzo.
• Secure the base plate with expansion bolts or embed the fi shtail
clamps in concrete.
• Fixer la plaque de base à l'aide de chevilles à expansion ou enfouir
les agrafes dans le béton.
• Die Grundplatte mit Dübeln befestigen oder die Verankerungsklauen
in Beton eingießen.
• Fijar la placa de fundación con tornillos de expansión o bien
introducir las grapas de anclaje en el hormigón.
5
MONTAGGIO • ASSEMBLY • MONTAGE • MONTAGE • MONTAJE
• Regolazione orizzontale e fi ssaggio
• Horizontal adjustement unit and anchorage
• Réglage orizontal et fi xation
• Horizontale Einstellung
• Regulación horizontal y fi jación
7
3
2 x 1,5 + T
1) Línea monofásica
2 x 0,5
2) Fotocélula transmisor
4 x 0,5
3) Fotocélula receptor
2 x 0,5
4) Indicador intermitente 24V
RG58 (4m)
4) Antena
3 x 0,5
5) Selector de llave
2 x 0,5
6) Disp. sensible a la presión
2 x 0,5
7) Tope de abertura
160
75
330
25
• Regolazione verticale o messa in bolla
• Vertical adjustement and unit leveling
• Réglage vertical ou mise à niveau
• Vertikale Einstellung
• Regulación vertical y nivelación
6
MONTARE LA CREMAGLIERA • MOUNT THE RACK • MONTEZ LA CREMAILLERE • MONTAGE DER ZAHNSTANGE
MONTAR LA CREMALLERA
6
4
2
5
100
7
MANOVRA MANUALE • MANUAL MANOEUVRE • MANOEUVRE MANUELLE • MANUELLES MANÖVRIEREN
MANIOBRA MANUAL
2 x 1,5 + T
2 x 0,5
• Prima di effettuare qualsiasi intervento sull'impianto
4 x 0,5
togliere l'alimentazione elettrica.
2 x 0,5
• Always disconnect the electricity before attempting any
RG58 (4m)
work on the system.
3 x 0,5
2 x 0,5
• Coupez l'arrivée de courant électrique avant toute
2 x 0,5
intervention sur l'automatisme.
• Vor jeglichen Eingriffen an der Anlage ist die
14
Stromversorgung zu unterbrechen.
• Antes de cualquier operación en la instalación, cortar
la alimentación eléctrica.
8
MONTAGGIO ARRESTI MECCANICI • INSTALL MECHANICAL STOPS ASSEMBLY • MONTAGE DES BUTÉES MÉCANIQUES •
76
MONTAGE DER MECHANISCHEN SPERREN • MONTAJE DE LOS TOPES MECÁNICOS
Installare sulla guida di scorrimento a terra gli arresti meccanici di fi necorsa
opportunamente dimensionati alla massa del cancello. Gli arresti mecca-
nici servono come riferimento di fi necorsa per le manovre di apertura e di
chiusura.
Install the mechanical end of travel stops on the sliding guides on the
ground. Their size must be suitable for the gate's weight. The mechanical
stops act as an end of travel reference for the opening and closing mano-
euvres.
Installez les butées mécaniques de fi n de course correctement dimension-
nées en fonction du poids de la porte sur le guide de coulissement au sol.
Les butées mécaniques servent de point de fi n de course pour l'ouverture
et la fermeture.
An den Bodenführungsschienen die für das Gewicht des Tors geeigneten
mechanischen Endanschlagsperren installieren. Die mechanischen Sper-
ren dienen als Endanschlag beim Öffnen und Schließen des Tors.
Instalar en la guía de deslizamiento en el suelo los topes mecánicos de
fi nal de carrera oportunamente dimensionados para la masa de la cancela.
Los topes mecánicos sirven de referencia de fi nal de carrera para las
maniobras de apertura y de cierre.
9
COLLEGAMENTI ELETTRICI • ELECTRICAL CONNECTIONS • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES •
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONEXIONES ELÉCTRICAS
• Accoppiamento pignone-cremagliera (modulo 4)
• Rack-to-pinion coupling (module 4)
• Assemblage pignon-crémalière (module 4)
• Zwischen Zahnstange und dem Antriebsritzel (Ritzelmodul 4)
• Acoplamento piñon-cremaliera (módulo 4)
1 ÷ 2 mm
76
25
90°
• Consultare il manuale d'installazione e uso della centralina LOG-SB
• Consult the LOG-SB control unit's installation and operating manual
• Consulter le manuel d'installation et d'utilisation de la centrale LOG-SB
• Die Installations und Bedienungsanleitungen der Steuereinheit LOG-SB nachschlagen.
• Consultar el manual de instalación y uso de la centralita LOG-SB
• Allineamento cremagliera
• Rack alignment
• Alignement crémaillère
• Fluchtung der Zahnstange
• Alineación de la cremallera

Werbung

loading