Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
GAVINA
20 GT, 20 GT-F, 30 GT, & 30 GT-F Confort
20 GTI, 20 GTI-F, 30 GTI, & 30 GTI-F Confort
26 GTA & 26 GTA-F Confort
ES
Grupos Térmicos
Instrucciones de Funcionamiento, Limpieza y
Mantenimiento para el USUARIO
GB
Heating Units
Operation, Cleaning and Maintenance Instructions
for the USER
FR
Groupes Thermiques
Instructions de Fonctionnement, Nettoyage et
Maintenance pour l'USAGER
DE
Heizkessel
Betriebs-, Reinigungs-und Wartungsanleitung
für den BENUTZER
IT
Gruppi Termici
Istruzioni per il Funzionamento, la Puliza e la
Manutenzione per l'UTENTE
PT
Grupos Térmicos
Instruções de Funcionamento Limpeza e
Manutenção para o UTENTE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baxi GAVINA 20 GT

  • Seite 1 GAVINA 20 GT, 20 GT-F, 30 GT, & 30 GT-F Confort 20 GTI, 20 GTI-F, 30 GTI, & 30 GTI-F Confort 26 GTA & 26 GTA-F Confort Grupos Térmicos Heizkessel Instrucciones de Funcionamiento, Limpieza y Betriebs-, Reinigungs-und Wartungsanleitung Mantenimiento para el USUARIO für den BENUTZER Heating Units Gruppi Termici...
  • Seite 2 CCE-201 CCE-207 CCE-206...
  • Seite 3: Características Principales

    Cuando sea (programa de “Agua Caliente Sanitaria” o con – El quemador funciona hasta que la temperatura necesario avisar al servicio BAXI de Atención el depósito no caliente): de caldera alcanza el valor de la consigna de Técnica a Clientes (ATC) más próximo.
  • Seite 4: Mantenimiento

    Domestic Hot Water production (20 and 30 GTI, deja de funcionar pero el circulador funciona de Asistencia Técnica a Clientes (ATC) BAXI. 20 and 30 GTI-F) and 26 GTA and 26 GTA-F durante un minuto, o hasta que la temperatura models.
  • Seite 5: First Lighting

    Hot Water Service Only”. and connections, excepting those for the room When demand for Domestic Hot Water only stops thermostat, should be performed by BAXI 1 – With no production of Domestic Hot Water (but not for Heating): Service Technician.
  • Seite 6: Caractéristiques Principales

    Au moment de la mise en marche, l’eau de la Si cela s’avère nécessaire, prévenir le service tension. chaudière est froide. Le symbole “robinet” clignote BAXI d’Attention Technique aux Clients (ATC) et celui du “radiateur” est fi xe. le plus proche.
  • Seite 7: Betrieb

    – À la fi n de chaque saison de Chauffage ou avant Falls erforderlich, setzen Sie sich mit dem une longue période d’arrêt, il faut nettoyer la nächstgelegenen technischen Kundendienst chaudière pour empêcher la suie de durcir. von BAXI in Verbindung.
  • Seite 8 – Überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, – Brenner und Umwälzpumpen laufen nicht, Bei Heißwasserverbrauch entspricht der Betrieb dass die Parameter des Kessels, der Installation jedoch laufen Sie für die Wartung. der Beschreibung aus vorstehendem Abschnitt und deren Umgebung wie Temperaturen, 2 –...
  • Seite 9: Wartung

    Messa in Servizio Kessel eine Verbrennungsanalyse durch. e la migliore manutenzione. Wenn erforderlich führen Sie eine geeignete Tramite l’installatore ed il BAXI Point Service più Attenzione: Einstellung durch, um die Werte auf das durch vicino siamo sempre a disposizione del Cliente –...
  • Seite 10: Manutenzione

    1 minuti o GAVINA GTI-F Confort da un BAXI Point service. fi nché la temperatura della caldaia sia inferiore alla T.min. cal. Alla pr ima accensione dopo un arresto p r o l u n g a t o, l a s o n d a d e l l ’...
  • Seite 11: Características Principais

    (programa de “Água Quente Sanitária” ou – O queimador funciona até que a temperatura da Quando necessário, avisar o serviço BAXI de com o depósito não quente): caldeira alcance a de ajuste para Aquecimento Assistência Técnica a Clientes (ATC) mais...
  • Seite 12: Recomendações Importantes

    – Limpar os tubos de passagem de fumos com deverá ser realizada pelo Serviço de Assistência um escovilhão. Técnica a Clientes (ATC) BAXI . BAXIROCA Tel. + 34 902 89 80 00 www.baxi.es informacion@baxi.es...

Inhaltsverzeichnis