Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
MaxiFil
DE – Betriebsanleitung (Original)
EN – Operating Manual
FR – Notice d´utilisation
NL – Handleiding
ES – Instrucciones de servicio
PT – Manual de operação
IT – Manuale d´uso
CS – Návod k použití
PL – Instrukcja obsługi
РУ – Руководство по эксплуатации
HU – Üzemeltetési útmutató
SL – Navodila za uporabo
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kemper MaxiFil 65650

  • Seite 1 MaxiFil DE – Betriebsanleitung (Original) EN – Operating Manual FR – Notice d´utilisation NL – Handleiding ES – Instrucciones de servicio PT – Manual de operação IT – Manuale d´uso CS – Návod k použití PL – Instrukcja obsługi РУ – Руководство по эксплуатации HU –...
  • Seite 3 Typenschild einkleben...
  • Seite 4 DE – Betriebsanleitung (Original) ............- 4 - EN – Operating Manual ..............- 39 - FR – Notice d´utilisation ..............- 74 - NL – Handleiding ................- 112 - ES – Instrucciones de servicio ............- 148 - PT –...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    DE – Betriebsanleitung (Original) 1 Allgemeines ..................- 6 - Deutsc h 1.1 Einleitung ......................- 6 - 1.2 Hinweise auf Urheber- und Schutzrechte ............. - 6 - 1.3 Hinweise für den Betreiber ................- 7 - 2 Sicherheit ..................- 8 - 2.1 Allgemeines ......................
  • Seite 6 7.4 Ansaugfilterwechsel ..................- 30 - 7.5 Störungsbeseitigung ..................- 31 - 7.6 Notfallmaßnahmen ..................- 32 - 8 Entsorgung ................... - 33 - 8.1 Kunststoffe ..................... - 33 - 8.2 Metalle ......................- 33 - 8.3 Filterelemente ....................- 33 - 9 Anhang ..................
  • Seite 7: Allgemeines

    Diese Betriebsanleitung ist vertraulich zu behandeln. Sie soll nur befugten Personen zugänglich gemacht werden. Sie darf Dritten nur mit schriftlicher Zustimmung der KEMPER GmbH, im Folgenden Hersteller genannt, überlassen werden. Alle Unterlagen sind im Sinne des Urheberrechtsgesetzes geschützt. Die Weitergabe und Vervielfältigung von Unterlagen, auch auszugsweise, sowie eine Verwertung und...
  • Seite 8: Hinweise Für Den Betreiber

    1.3 Hinweise für den Betreiber Die Betriebsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts. Der Betreiber trägt dafür Sorge, dass das Bedienpersonal diese Anleitung zur Kenntnis nimmt. Die Betriebsanleitung ist vom Betreiber um Betriebsanweisungen aufgrund nationaler Vorschriften zu Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu ergänzen, einschließlich der Informationen zu Aufsichts- und Meldepflichten zur Berücksichtigung betrieblicher Besonderheiten, z.B.
  • Seite 9: Sicherheit

    2 Sicherheit 2.1 Allgemeines Das Produkt ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln entwickelt und gebaut. Beim Betrieb des Produkts können technische Gefahren für den Bediener bzw. Beeinträchtigungen des Produkts sowie anderer Sachwerte entstehen, wenn es: •...
  • Seite 10: Vom Betreiber Anzubringende Kennzeichnungen Und Schilder

    HINWEIS Die allgemeinen Hinweise sind einfache weiterführende Informationen, die nicht vor Personen- oder Sachschäden warnen. 1. Aufzählungen von Handlungsschritten sind als Zahlen mit Punkt gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge wichtig ist. • Mit dem Blickfangpunkt werden Auflistungen von Teilen in einer Legende oder für Anweisungen gekennzeichnet, bei denen die Reihenfolge unwichtig ist.
  • Seite 11 Der Betreiber verpflichtet das Bedien- und Wartungspersonal zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung. Dazu gehören insbesondere Sicherheitsschuhe, Schutzbrille und Handschuhe. Keine offenen, langen Haare, lose Kleidung oder Schmuck tragen! Es besteht grundsätzlich die Gefahr, irgendwo hängen zu bleiben oder an bewegten Teilen eingezogen oder mitgerissen zu werden! Stellen sich sicherheitsrelevante Änderungen am Produkt ein, den Arbeitsvorgang sofort stillsetzen, sichern und den Vorgang der zuständigen Stelle/Person melden!
  • Seite 12: Sicherheitshinweise Zur Instandhaltung Und Störungsbeseitigung

    2.5 Sicherheitshinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung Rüst-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten sowie Fehlersuchen dürfen nur bei abgeschaltetem Produkt durchgeführt werden. Bei Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten gelöste Schraubverbindungen stets festziehen! Sofern vorgeschrieben, die dafür vorgesehenen Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel festziehen. Insbesondere Anschlüsse und Verschraubungen zu Beginn der Wartung/Reparatur/Pflege vor Verschmutzung oder Pflegemittel bewahren.
  • Seite 13 GEFAHR Die Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung des Produkts dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder von unterwiesenem Personal unter Leitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft gemäß den elektronischen Regeln vorgenommen werden! Vor dem Öffnen des Produkts den Netzstecker, falls vorhanden, ziehen und es somit vor unbeabsichtigtem Wiedereinschalten sichern.
  • Seite 14: Produktangaben

    3 Produktangaben 3.1 Funktionsbeschreibung Das Produkt ist ein kompaktes Schweißrauchfiltergerät mit dessen Hilfe die beim Schweißen entstehenden Schweißrauche nahe der Entstehungsstelle abgesaugt und mit einem Abscheidegrad von mehr als 99% abgeschieden werden. Das Produkt ist mit einem flexiblen Absaugarm ausgerüstet, dessen Absaughaube leicht beweglich ist und jede Position freitragend beibehält.
  • Seite 15 Pos. Bezeichnung Pos. Bezeichnung Absaughaube Einstellregler für Nachlaufzeit im Start-Stopp-Betrieb Absaugarm/Tragegestell Anschlüsse für den Service- Mitarbeiter Griffstange Signalhupe Filterelement Kabelhalterung Gerätetaster I/ 0 mit Hinterrad Betriebsleuchte Signalleuchte Lenkrolle mit Bremse Anschluss-Buchse für Start- Stopp-Sensor Tab. 1: Positionen am Produkt 1502762-00 - 14 -...
  • Seite 16: Unterscheidungs-Merkmale Der Produkt-Varianten

    3.2 Unterscheidungs-Merkmale der Produkt-Varianten Das Produkt wird in zwei Versionen gefertigt: • Ausführung – nicht IFA-geprüft • Ausführung – IFA-geprüft Die Standard-Ausführung des Produkts ist IFA-geprüft. Das bedeutet, dass das Produkt die Anforderungen der DIN EN ISO 15012-1 an die Schweißrauchabscheideklasse W3 erfüllt.
  • Seite 17: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3.3 Bestimmungsgemäße Verwendung Das Produkt ist dazu konzipiert, die Schweißrauche, die beim E-Schweißen entstehen, an der Entstehungsstelle abzusaugen und auszufiltern. Grundsätzlich ist das Produkt bei allen Arbeitsverfahren einsetzbar, bei denen Schweißrauche freigesetzt werden. Es ist jedoch darauf zu achten, dass kein „Funkenregen“ zum Beispiel von einem Schleifprozess in das Produkt eingesogen wird.
  • Seite 18: Vernünftigerweise Vorhersehbare Fehlanwendung

    Eine andere oder darüber hinaus gehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet allein der Betreiber des Produkts. Dies gilt ebenfalls für eigenmächtige Veränderungen am Produkt. 3.4 Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlanwendung Mit dem Produkt sind bei Einhaltung der bestimmungsgemäßen Verwendung keine vernünftigerweise vorhersehbaren Fehlanwendungen möglich, die zu gefährlichen Situationen mit Personenschäden führen könnten.
  • Seite 19: Kennzeichnungen Und Schilder Am Produkt

    3.5 Kennzeichnungen und Schilder am Produkt Am Produkt sind diverse Kennzeichnungen und Schilder angebracht. Sollten diese beschädigt oder entfernt werden, sind sie umgehend durch Neue an gleicher Position zu ersetzen. Der Betreiber ist verpflichtet, gegebenenfalls weitere Kennzeichnungen und Schilder am Produkt und in seinem Umfeld herum anzubringen. Solche Kennzeichnungen und Schilder könnten sich zum Beispiel auf die Vorschrift zum Tragen von persönlicher Schutzausrüstung beziehen.
  • Seite 20: Transport Und Lagerung

    4 Transport und Lagerung 4.1 Transport GEFAHR Lebensgefährliche Quetschungen beim Verladen und Transport des Produkts möglich! Durch unsachgemäßes Heben und Transportieren kann die gegebenenfalls vorhandene Palette mit dem Produkt kippen und herabstürzen! • Niemals unter schwebenden Lasten aufhalten! Für den Transport der gegebenenfalls vorhandenen Palette mit dem Produkt eignet sich ein Hubwagen oder Gabelstapler.
  • Seite 21: Montage

    5 Montage HINWEIS Der Betreiber des Produkts darf mit der selbständigen Montage des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind. Für die Montage des Produkts werden zwei Mitarbeiter benötigt. Es ist darauf zu achten, dass die Schweißstromrückleitung zwischen Werkstück und Schweißmaschine einen geringen Widerstand aufweist und Verbindungen zwischen Werkstück und Produkt vermieden werden, damit gegebenenfalls der Schweißstrom nicht über den Schutzleiter des Produkts zur Schweißmaschine...
  • Seite 22: Benutzung

    6 Benutzung Jede Person, die sich mit Benutzung, Wartung und Reparatur des Produkts befasst, muss diese Betriebsanleitung sowie die Anleitungen etwaiger Anbau- und Zubehörprodukte, gründlich gelesen und verstanden haben. 6.1 Qualifikation des Bedienpersonals Der Betreiber des Produkts darf mit der selbständigen Anwendung des Produkts nur Personen beauftragen, die mit dieser Aufgabe vertraut sind.
  • Seite 23 Pos. Bezeichnung Hinweis Gerätetaster mit Betriebsleuchte Signalleuchte Einbauregler für die Nachlaufzeit im Start-Stopp-Betrieb Wartungsbuchse (nur für Servicemitarbeiter) Druck-Mess-Öffnung (nur für Servicemitarbeiter) Signalhupe Anschlussbuchse für Start-Stopp-Sensor Druckschalter (nur für Servicemitarbeiter) Tab. 4: Bedienelemente • I/ 0 Schalter (Pos. 1) Durch Drücken des Schalters wird das Produkt ein- und ausgeschaltet. Die grüne Kontrollleuchte im Bedienfeld des Schalters zeigt den störungsfreien Betrieb des Produkts bzw.
  • Seite 24: Druck-Mess-Öffnung (Pos.5)

    • Wartungsbuchse (Pos. 4) Anschlussmöglichkeit für unseren Service. Über diese Schnittstelle kann der Service Einstellungen am Gerät vornehmen. • Druck-Mess-Öffnung (Pos.5) Anschlussmöglichkeit für unseren Service. Über diese Schnittstelle kann der Service Druckmessungen durchführen. HINWEI • Signalhupe (Pos. 6) Eine sichere Erfassung des Schweißrauches ist nur mit einer ausreichenden Absaugleistung möglich.
  • Seite 25: Positionierung Der Absaughaube

    6.3 Positionierung der Absaughaube Der Absaugarm bzw. die Absaughaube ist so konstruiert, dass sie sich leicht mit einer Hand einstellen und nachführen lässt. Dabei behält die Absaughaube ihre einmal eingestellte Position freitragend bei. Weiterhin ist sowohl die Absaughaube als auch der Absaugarm um 360°...
  • Seite 26: Inbetriebnahme

    6.4 Inbetriebnahme 1. Das Produkt nun an dem „0“ und „I“ beschrifteten Taster einschalten. 2. Der Ventilator startet und die grüne Leuchte des Geräteschalters signalisiert den störungsfreien Betrieb des Produkts. 1502762-00 - 25 -...
  • Seite 27: Instandhaltung

    7 Instandhaltung Die in diesem Kapitel beschriebenen Anweisungen sind als Mindestanforderungen zu verstehen. Je nach Betriebsbedingungen können weitere Anweisungen erforderlich werden, um das Produkt in einem optimalen Zustand zu halten. Die in diesem Kapitel beschriebenen Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur von speziell geschultem Instandsetzungspersonal des Betreibers durchgeführt werden.
  • Seite 28: Wartung

    7.2 Wartung Eine sichere Funktion des Produkts wird durch eine regelmäßige Kontrolle und Wartung, die mindestens einmal jährlich erfolgen sollte, positiv beeinflusst. Außer dem bei Bedarf notwendigen Filterwechsel arbeitet das Gerät wartungsfrei. Die unter Kapitel „Sicherheit“ aufgeführten Warnhinweise zur Instandhaltung und Störungsbeseitigung beachten.
  • Seite 29 HINWEIS Bitte hierzu für die folgenden Schritte die Kapitel „Montage“ und „Benutzung“ beachten. • Bitte nur Original-Ersatzfilter verwenden, denn diese garantieren Ihnen den erforderlichen Abscheidegrad und sind auf Produkt und Leistungsdaten abgestimmt. Das Produkt am Schalter ausschalten. • Unbeabsichtigtes Wiedereinschalten durch Ziehen des Netzsteckers verhindern. Abb.
  • Seite 30 (Pos.2) nicht an der Dichtungsfläche der Armhalterung (Pos.6) reibt und eventuell verformt bzw. zerstört wird. Abb. 6: Filterwechsel 7. Den Netzstecker wieder in die Steckdose stecken und das Gerät einschalten. Die grüne Leuchte des Gerätetasters sollte aufleuchten und den störungsfreien Betrieb des Gerätes anzeigen.
  • Seite 31: Ansaugfilterwechsel

    7.4 Ansaugfilterwechsel 1. Plastiktüte/Mülltüte bereithalten. 2. Das Produkt am Geräteschalter ausschalten. 3. Unbeabsichtigtes Wiedereinschalten durch Ziehen des Netzsteckers verhindern. 4. Ansaugfilter (Pos.15) nach vorne aus der Ansaugfilterhalterung (Pos.16) ziehen und ihn in den Müllbeutel entsorgen. 5. Bitte darauf achten, dass dabei so wenig Staub wie möglich aufgewirbelt wird. 6.
  • Seite 32: Störungsbeseitigung

    7.5 Störungsbeseitigung Störung Ursache Hinweis Es werden nicht Abstand der Absaughaube zur Absaughaube näher alle Rauche Schweißstelle zu groß heranführen erfasst Reinluftausblasöffnung Reinluftausblasöffnung frei verdeckt halten Signalhupe ertönt Absaugleistung zu gering, Drosselklappe in der Drosselklappe in der Absaughaube ganz öffnen Absaughaube geschlossen Absaugleistung zu Filtereinsätze gesättigt...
  • Seite 33: Notfallmaßnahmen

    7.6 Notfallmaßnahmen Im Brandfall des Produkts beziehungsweise seiner gegebenenfalls vorhandenen Erfassungselemente sind folgende Schritte einzuleiten: 1. Das Produkt möglichst durch Ziehen des Netzsteckers von der Stromversorgung trennen. 2. Wenn vorhanden, Druckluftzufuhr trennen. 3. Brandherd mit einem handelsüblichen Pulverlöscher bekämpfen. 4. Gegebenenfalls örtlichen Feuerwehr benachrichtigen. WARNUNG Bei Produkten mit Wartungstür, die Wartungstür nicht öffnen.
  • Seite 34: Entsorgung

    8 Entsorgung WARNUNG Hautkontakt mit Schweißrauch etc. kann bei empfindlichen Personen zu Hautreizungen führen! Demontagearbeiten am Produkt dürfen nur von geschultem und autorisiertem Fachpersonal unter Beachtung der Sicherheitshinweise und der geltenden Unfallverhütungsvorschriften durchgeführt werden! Schwere gesundheitliche Schäden der Atemorgane und Atemwege möglich! Um Kontakt und das Einatmen von Stäuben zu vermeiden, verwenden Sie Schutzkleidung, Handschuhe und ein Gebläseatemschutzsystem! Die Freisetzung von gefährlichen Stäuben ist bei Demontagearbeiten zu vermeiden,...
  • Seite 35: Anhang

    Übereinstimmung mit den EG-Richtlinien 2006/42/EG - Maschinenrichtlinie 2014/30/EU - Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/35/EU - Niederspannungsrichtlinie In alleiniger Verantwortung von Firma: KEMPER GmbH Von-Siemens-Str. 20, D-48691 Vreden Folgende harmonisierte Normen sind angewandt: EN ISO 12100 Sicherheit von Maschinen - Allgemeine Gestaltungsleitsätze EN ISO 13857 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsabstände...
  • Seite 36 1502762-00 - 35 -...
  • Seite 37: Technische Daten

    9.2 Technische Daten Benennung Technische Daten Hinweis Anschlussspannungen siehe Typenschild Motorleistung 1,5 kW Stromaufnahme siehe Typenschild Einschaltdauer 100% Schutzart IP 42 ISO-Klasse Zulässige Umgebungstemperatur -20/ +50°C Ventilatorleistung, max. 1.800 m³/h Produktleistung, max. 1.300 m³/h ohne Absaugarm 1.100 m³/h mit Absaugarm Unterdruck, max.
  • Seite 38 9.3 Maßblatt Abb. 8: Maßblatt Symbol Abmessung Symbol Abmessung 1.109 mm 738 mm 803 mm 160 mm 892 mm 361 mm 665 mm 287 mm Tab. 7: Maßtabelle 1502762-00 - 37 -...
  • Seite 39: Ersatzteile Und Zubehör

    9.4 Ersatzteile und Zubehör Lfd. Nr. Bezeichnung Art.-Nr. Absaughaube 7910300 Absaughaube mit LED Lampen und Schalter 79103040 Schlauch für Absaugarm 2 m 1140348 Schlauch für Absaugarm 3 m 1140349 Schlauch für Absaugarm 4 m 1140350 Filterelement 1090468 Ansaugfilter 1190472 Tab. 8: Ersatzteile und Zubehör 1502762-00 - 38 -...
  • Seite 447 Anlagenbezeichnung / MaxiFil Project description: Zeichnungsnummer / Drawing number: 13E1268D_GB_02 Kommission / Commission: Hersteller (Firma) / Manufacturer (Company): Kemper GmbH Schaltschränke / Cabinets: Projektname / Project name: 13E1268D_GB_02 Vorabsicherung / Pre fuse protection: 16A CAT C Fabrikat / Brand: Einspeisung / Power supply: Typ / Type: 65650...
  • Seite 448 Inhaltsverzeichnis/ Table of contents: Spalte X: eine automatisch erzeugte Seite wurde manuell nachbearbeitet/ F06_001_DE_EN Column X: An automatic created page was modified Seite/Page: Seitenbeschreibung/Page description: Seitenzusatzfeld/Additional field: Datum/Date: Bearbeiter/Person: Titel- / Deckblatt\ Coversheet Inhaltsverzeichnis / Table of contents: /1 - /10 30.06.2015 harira Sicherheitshinweise/Security information...
  • Seite 449 !! Sicherheitshinweise/ Safety information !! Die elektrische Installation darf nur von einer zugelassenen Elektrofachkraft durchgeführt werden./ The electrical installation must be carried out by an accredited electrician Es sind die ortsüblichen Elektro-Versorgungsunternehmen (EVU)-Vorschriften sowie die gerätespezifischen VDE und TÜV Vorschriften einzuhalten. Bei Nichteinhaltung der Vorschriften und Bedienungsanleitungen können Funktionsstörungen mit Folgeschäden und Personengefährdung entstehen.
  • Seite 450 Aderfarben/Wire colors: Farbe/Colour: Deutsch English Schwarz Black Braun Brown Grau Grey GN/YE Grün/Gelb Green/Yellow Blau Blue Weiss White Violett Purple Rosa Pink Orange Orange Transparent Transparent Beige Beige VERSORGUNGSPANNUNG/ MOTORLEISTUNG/ VORABSICHERUNG/ ZULEITUNG/ Supply voltage Motor power Pre fuse Protection Supply cable Leitungsschutzschalter 20 A / Kat.
  • Seite 451 Filtergerät/filter unit Schaltkasten/Cabinet /6.6 Spannungsversorgung / Power Supply /7.0 /8.0 L2/N 115V 230V 400V 460V 600V /9.0 /8.1 Steuerplatine/ /6.3 Controller Board Schütz/Contactor Motorschutzrelais Motorprotection relay Siemens 3RU2116-1.CO /6.3 Spannungsversorgung /8.1 /6.4 /6.6 auswählen!/ /8.2 315 mA 315 mA Choose supply voltage! träge/ träge/ -W16...
  • Seite 452 Filtergerät/filter unit Schaltkasten/Cabinet /5.6 Spannungsversorgung / Power Supply Steuerplatine/ Controller Board L3 L2/N 115V 230V 400V 460V 600V -X1:1 /5.4 315 mA /5.5 /5.3 315 mA träge/ 315 mA 3RT2016-2FB41 träge/ slow blow träge/ 4kW 24V DC slow blow 6,3x32 mm slow blow 6,3x32 mm 6,3x32 mm...
  • Seite 453 Filtergerät/filter unit Schaltkasten/Cabinet /5.6 Service Druckschalter Druckschalter Ein_Aus Taster Grüne Start-Stop Modul 1/ Start-Stop Modul 2/ Steuerplatine/ Differenzdruck/ Volumenstr.-Überw. Bedienpaneel/ Betriebsleuchte/ Start-Stop Module 1 Start-Stop Module 2 Controller Board 24V_AC Pressure switch /Pressure switch On_Off button Green operating differential pressure air flow surveillance operating panel signal...
  • Seite 454 Filtergerät/filter unit Schaltkasten/Cabinet /5.6 Steuerplatine/ Controller Board Schalter Schalter Schütz/ Motorschutz- absaughaube/ absaughaube/ Power relay relais/ Motor- Switch exhausting Switch exhausting protection- hood hood relay Signal Signal Signal Signal -X7:1 -X8:1 -W7_1 -W7_2 Ölflex Ölflex X13.1 / 9.0 2x0,5 2x0,5 X14.1 / 9.0 -W13...
  • Seite 456 Artikelstückliste/Partlist F01_001 - DE_EN Betriebsmittelkennzeichen/ Menge/ Kemper - Bezeichnung/ Artikelnummer/ Lieferant/Supplier Hersteller - Artikelnummer/supplier Article nr. device tag quantity article description Kemper item number Kemper Steuerung Profimaster MaxiFIL ab 09.2013 3604583 Kemper KEM.Steuerplatine_PM_MF -A1-F1 Feinsicherung 2A träge/slow blow TEG.2A_T Trennhebel Sicherungsklemme (leverage fuse clip) 3601558 PHÖNIX...
  • Seite 458 Deutschland (HQ) Česká Republika España KEMPER GmbH KEMPER spol. s r.o. KEMPER IBÉRICA, S.L. Von-Siemens-Str. 20 Pyšelská 393 Avenida Diagonal, 421 D-48691 Vreden CZ-257 21 Poříčí nad Sázavou E-08008 Barcelona Tel. + 49 (0)25 64 68- 0 Tel. +420 317 798-000 Tel.

Inhaltsverzeichnis