Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Compliant with new European Regulation
Conforme à la nouvelle réglementation européenne
0123
STANDARD
EN 12277:2015
Conforme al nuovo regolamento europeo
(EU) 2016/425
HARNESSES
IMBRACATURE
HARNAIS
EN
EN
IT IT IT
FR
FR
DE
DE
ES
ES
PT
PT
NL
NL
SV
SV
NO
NO
FI FI FI
RO
RO
PL
PL
CS
CS
SK
SK
SL
SL
HR
HR
RU
RU
TR
TR
ZH
ZH
JA
JA
KO
KO
TH
TH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CAMP FLASH

  • Seite 1 IT IT IT Compliant with new European Regulation Conforme al nuovo regolamento europeo Conforme à la nouvelle réglementation européenne (EU) 2016/425 HARNESSES FI FI FI IMBRACATURE 0123 HARNAIS STANDARD EN 12277:2015...
  • Seite 2 Notified body controlling the manufacturing of the product: Organismo che controlla la fabbricazione del prodotto: Organisme contrôlant la fabrication du produit: TÜV SÜD Product Service GmbH Ridlerstraße 65, 80339 Munich – Germany – N.0123 0123 Notified body intervening for the EU type examination: Ente riconosciuto che interviene per l'esame UE del tipo: Organisme notifié...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    MARKING - MARCATURA - MARQUAGES - KENNZEICHNUNG - MARCAJE - MARCAÇÃO - AANDUIDING - MÄRKNING - MERKING - MERKINTÄ - MARCAJUL - OZNACZENIA - OZNAČENÍ - OZNAČENIE - OZNAKA - OZNAČAVANJE - МАРКИРОВКА - MARKALAMA - 标记 - 規格適合 - 마킹 - เครื องหมายสญ ั ลก ั ษณ์ ต า ่ งๆ _______ 2 NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE - NOMENKLATUR - NOMENCLATURA - NOMENCLATURA - TERMINOLOGIE - KOMPONENTFÖRTECKNING - BETEGNELSER - OSALUETTELO - NOMENCLATURA - NAZEWNICTWO - SEZNAM ČÁSTÍ...
  • Seite 4: Marking - Marcatura - Marquages - Kennzeichnung - Marcaje - Marcação - Aanduiding - Märkning - Merking - Merkintä - Marcajul - Oznaczenia - Označení - Označenie - Oznaka - Označavanje - Маркировка - Markalama - 标记 - 規格適合 - 마킹 - เครื องหมายสญ ั ลก ั ษณ์ ต

    MARKING - MARCATURA - MARQUAGES Name and address of the manufacturer - Nome e indirizzo del fabbricante - Nom et adresse du fabricant ALPINE FLASH Name of the device - Nome del dispositivo - Nom du dispositif Ref.2720 Reference number of the product - Referenza del prodotto - Référence du produit...
  • Seite 5: ระบบชื อของสว ่ นประกอบ

    NOMENCLATURE - NOMENCLATURA - NOMENCLATURE [1] Tie-in point [1] punto/i di legatura [1] Point d'encordement [2] Belaying loop [2] Punto di assicurazione [2] Point d'assurage [3] Safety buckle [3] Fibbia di sicurezza [3] Boucle de sécurité [4] Hauling loop [4] Anello di recupero [4] Anneau de tirage [1][2] [1][2]...
  • Seite 6: Kuvat - Figuri - Rysunki - Obrázky - Obrázky - Slike - Slike - Рисунки - Şeki̇ller - 图 - 図 - 그림 - รู ป ภาพ

    Type 64-74 70-80 76-86 82-92 88-98 0813 FLASH 46-50 50-54 54-58 58-62 62-66 64-74 70-80 76-86 82-92 88-98 2720 ALPINE FLASH 47-57 51-61 55-65 59-69 63-73 56-68 65-75 72-82 79-89 89-100 0814 AIR CR 48-58 52-62 56-66 60-70 64-74 56-66...
  • Seite 7 SIZING SIZING EN 12277 (cm) Type REF. MODEL ONE SIZE 66-110 2294 TOPAZ PLUS 40-75 52-95 2293 TOPAZ 30-70 52-105 0911 GROUP II 30-70 48-60 2397 JASPER JR 38-48 0909 PETTORALE 61-110 PETTORALE 0900 61-70 BAMBINO BABY 50-85 1895 ADVENTURE 30-60 50-85 0657...
  • Seite 8 How to wear / Come si indossa / Comment l’enfiler...
  • Seite 9 ENERGY TOPAZ PLUS ALP MOUNTAIN...
  • Seite 10 How to wear / Come si indossa / Comment l’enfiler 10 cm...
  • Seite 11 Flat Link System...
  • Seite 12 Buckles / Fibbie / Boucles SICURA...
  • Seite 13 > 80 mm...
  • Seite 14 How to tie in / Come legarsi / Comment s’encorder...
  • Seite 16 No Twist System...
  • Seite 17 Hauling loop / Anello di recupero / Anneau de tirage ENERGY / SUPERNOVA JASPER CR 3 / JASPER CR 4 FLINT <100 kg...
  • Seite 18 Carry tool / Portamateriale / Porte materiel AIR CR / SUPERNOVA JASPER CR 3 / JASPER CR 4 ALP MOUNTAIN <5 kg...
  • Seite 19: English

    The company C.A.M.P. spa, or the distributor, will not accept any responsibility for damage, injury or death resulting from misuse of or from modifications to a CAMP branded product. It is the user's responsibility at all times to ensure that he/she understands the correct and safe use of any equipment supplied by or from C.A.M.P.
  • Seite 20 The product should only be used as instructed and according to the drawings (fig.1 to 7). • Sit Harnesses: should be used with a chest harness (fig.4b), especially during climbing with a rucksack on. • Chest Harnesses: To be used with a sit harness (fig. 4b). For choosing the correct size and for tying in properly see chart A and fig.4.
  • Seite 21: Italiano

    In caso di smarrimento, le istruzioni sono scaricabili dal sito www.camp.it. La dichiarazione di conformità UE è scaricabile da questo sito. Il rivenditore deve fornire il manuale istruzioni nella lingua del paese in cui il prodotto è venduto.
  • Seite 22: Durata Di Vita

    dell'alpinismo, dell'arrampicata e altri sport verticali che utilizzano tecniche similari. Il prodotto deve essere usato solo come di seguito descritto e in accordo alle figure da 1 a 7. • Imbragature basse: usare preferibilmente in abbinamento ad un pettorale (fig.4b), in particolare con lo zaino.
  • Seite 23: Français

    La société C.A.M.P. spa ou le distributeur, décline toute responsabilité en cas de dommage, de blessure ou de décès provoqués par une mauvaise utilisation ou par un produit à marque CAMP modifié. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de bien comprendre et suivre les instructions de cette notice pour une utilisation correcte et sûre de chaque produit fourni par ou par l'intermédiaire de C.A.M.P.
  • Seite 24: Informations Spécifiques

    INFORMATIONS SPÉCIFIQUES UTILISATION Le produit est destiné à être utilisé pour protéger contre le risque de chutes de hauteur dans la pratique de l'alpinisme, de l'escalade et d'autres sports verticaux utilisant des techniques similaires. Le produit doit être seulement utilisé comme décrit ci-après et en accord avec les dessins 1 à 7. •...
  • Seite 25: Verwendung

    Die Aktiengesellschaft C.A.M.P. spa und die Wiederverkäufer haften nicht für Schäden, Verletzungen oder tödliche Unfälle, die auf unsachgemäße Anwendung oder auf die Verwendung von abgeänderten Produkt der Marke CAMP zurückzuführen sind. Es obliegt der Verantwortung des Benutzers bzw. der Benutzerin, sich anhand der Gebrauchsanweisung mit den C.A.M.P.
  • Seite 26: Drei Jahre Garantie

    aller Sicherheit und mit größter Wirksamkeit durchgeführt werden kann. Sie sind persönlich für Ihre Handlungen und Entscheidungen verantwortlich. Wenn Sie nicht in der Lage sind, die daraus entstehenden Risiken zu tragen, sollten Sie diese Ausrüstungsgegenstände nicht benützen. DREI JAHRE GARANTIE Auf alle Material- und Fabrikationsfehler haben Sie bei diesem Produkt eine Garantie von drei Jahren ab Kaufdatum.
  • Seite 27: Kennzeichnung

    Sicherungssystems kann Schäden aufweisen und muss vor dem nächsten Gebrauch geprüft werden. Nach einem harten Fangstoß darf das Produkt nicht mehr benutzt werden, da dadurch innere, mit dem bloßen Auge nicht erkennbare Schäden entstanden sein könnten, die seine Festigkeit und Funktionsfähigkeit vermindert haben.
  • Seite 28 La firma C.A.M.P. spa, o el distribuidor, no aceptará ninguna responsabilidad ante daños, lesiones o muertes ocasionados por el mal uso o modificación de cualquier producto de la marca CAMP. Es responsabilidad del usuario en todo momento asegurarse de que entiende la correcta y segura utilización de cualquier producto de C.A.M.P. spa, de que lo utiliza solo para la actividad para la que ha sido diseñado y de que aplica todas las medidas de seguridad.
  • Seite 29 No Twist System (fig.5): un mini-anillo, integrado en la cinta de unión, mantiene el mosquetón en la dirección correcta de utilización, con el fin de disminuir el riesgo de posiciones potencialmente peligrosas. Lazo de cargar (fig.6): algunos arneses (véase ficha A) tienen un lazo de cargar [4] en la parte posterior del cinturón;...
  • Seite 30: Manutenção

    útil: é importante ler e conservar as presentes instruções. Em caso de perda, as instruções podem ser baixadas através do site www.camp.it. A declaração de conformidade UE pode ser descarregada através deste sítio. O revendedor deve fornecer o manual de instruções no idioma do país onde o produto é vendido.
  • Seite 31 A sociedade C.A.M.P. spa, ou o distribuidor, eximem-se de qualquer responsabilidade por danos, feridas ou morte causados por uso inadequado ou por um produto CAMP modificado. É de responsabilidade do usuário compreender e seguir as instruções para o uso correto e seguro de todos os produtos fornecidos por ou através da C.A.M.P. spa, além de utilizá-lo somente para as atividades para as quais foi fabricado e aplicar todos os procedimentos de segurança.
  • Seite 32 • presença de deformações e/ou de fissuras nas fivelas de segurança [3] • dificuldade para passar o cordão na fivela de segurança [3] • fivelas de segurança fechadas erradas [3] Caso o produto ou um dos seus componentes apresente sinais de desgaste ou defeitos, o mesmo deve ser substituído, até...
  • Seite 33: Nederlands

    De firma C.A.M.P. spa noch de distributeur is op enige wijze aansprakelijk voor schade, letsel of de dood veroorzaakt door onjuist gebruik of door wijzigingen van een product van het merk CAMP. Het is te allen tijde de verantwoordelijkheid van de gebruiker dat de instructies voor correct en veilig gebruik van ieder door C.A.M.P. spa geleverd product zijn begrepen en worden opgevolgd, dat het product alleen wordt gebruikt voor doeleinden waarvoor het is ontworpen, en dat alle geldende veiligheidsprocedures worden gevolgd.
  • Seite 34 van garantie zijn: normale slijtage, wijzigingen of aanpassingen, onjuiste opslag, corrosie, schade door ongevallen of nalatigheid, gebruik waarvoor dit product niet is ontworpen. SPECIFIEKE INFORMATIE GEBRUIK Dit product is bestemd om te worden gebruikt ter bescherming tegen het risico van het vallen van een hoogte bij alpinisme, sportklimmen en andere verticale sporten die van gelijkaardige technieken gebruikmaken.
  • Seite 35: Svenska

    Läs igenom och förvara instruktionerna. Ifall instruktionerna kommer bort kan man även ladda ner dem från sajten www.camp.it. EU-försäkran om överensstämmelse kan laddas ner från denna hemsidq. Återförsäljaren ska förse bruksanvisningen på det språk, som talas i det land där produkten är till försäljning.
  • Seite 36 Bolaget C.A.M.P. spa eller dess återförsäljare kommer inte att kunna hållas som ansvariga för sakskador, personskador eller dödliga skador som orsakats av en oriktig användning eller av en ändrad CAMP-produkt. Det är användarens ansvar att se till att han förstår och följer instruktionerna för en korrekt och säker användning av alla produkter som tillhandahålls av eller via C.A.M.P.
  • Seite 37 ska pågå under minst 5 minuter. Kontrollera knuten och säkerhetsspännena [3] före och under produktens användning. BESIKTNING Utöver en normal okulärbesiktning före, under och efter varje användning ska produkten kontrolleras av en fackman en gång var 12:e månad fr.o.m. första användningsdatum; registrering av detta datum och följande kontroller ska föras in på...
  • Seite 38: Norsk

    Foretaket C.A.M.P. spa, eller forhandleren, er ikke ansvarlig for noen typer skader, også dødelige, som skyldes feil bruk eller bruk av et CAMP produktet som har blitt endret. Brukeren er ansvarlig for å forstå og følge instruksjonene for en riktig og sikker bruk av produktene som er levert av eller via C.A.M.P. spa, kun bruke dem til aktivitetene produktene er laget for, og ta alle sikkerhetsforbehold.
  • Seite 39 SPESIFIKK INFORMASJON BRUK Produktet skal brukes som beskyttelse mot fall fra høyde under fjellklatring og andre sportsgrener der man bruker lignende teknikker. Produktet skal kun brukes som beskrevet nedenfor og iht. tegningene 1 til 7. • Lav sele: denne skal fortrinnsvis benyttes sammen med en brystsele (fig.4b), særlig om man bærer en sekk. •...
  • Seite 40: Suomi

    Tämän käyttöohjeen tarkoituksena on antaa tietoja tuotteen oikeasta käytöstä sen koko käyttöiän aikana: lue, ymmärrä ja säilytä näitä ohjeita. Jos hukkaat ohjeen, voit ladata sen verkosta osoitteesta www.camp.it. Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata tältä sivustolta. Jälleenmyyjän on annettava käyttöohje sen maan kielellä, jossa tuotetta myydään.
  • Seite 41 C.A.M.P. spa tai maahantuoja ei ota minkäänlaista vastuuta vahingoista, loukkaantumisista tai kuolemasta, jotka johtuvat CAMP -tuotteen väärinkäytöstä tai muuttamisesta. Käyttäjän vastuulla on ymmärtää ja noudattaa jokaisen C.A.M.P. spa:n tai yrityksen kautta toimittamien tuotteiden oikeaa ja turvallista käyttöä, käyttää sitä vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti ja soveltaa kaikkia turvamenettelyjä.
  • Seite 42 • tikkauksissa esiintyy viiltoja ja/tai palamisen merkkejä • turvasoljissa [3] esiintyy muodonmuutoksia ja/tai halkeamia • nauha liukuu hankalasti turvasoljissa [3] • turvasoljissa [3] kiinnittyy väärin Jos tuotteessa tai siihen kuuluvissa osissa näkyy jälkiä kulumisesta tai vaurioista, se on vaihdettava vaikka kyseessä olisi vain epäily.
  • Seite 43: Română

    Societatea C.A.M.P. S.p.A. sau distribuitorul nu vor accepta nicio responsabilitate pentru daune, răniri sau decese cauzate de o utilizare improprie sau de un produs CAMP modificat. Este responsabilitatea utilizatorului să înţeleagă şi să respecte instrucţiunile pentru o utilizare corectă şi sigură a fiecărui produs furnizat de sau prin intermediul firmei C.A.M.P.
  • Seite 44 escaladei și a altor sporturi verticale care utilizează tehnici similare. Produsul trebuie să fie folosit respectând cele descrise în continuare şi în conformitate cu desenele de la 1 la • Hamuul de bază: este de preferat să fie folosit împreună cu o vestă (fig.4b), în mod deosebit cu un rucsac. •...
  • Seite 45: Polski

    żywotności: niniejszą instrukcję należy przeczytać ze zrozumieniem i zachować. W przypadku zgubienia instrukcji, można ją pobrać ze strony www.camp.it. Deklarację zgodności WE można pobrać z tej samej strony. Sprzedawca jest zobowiązany dostarczyć instrukcję użytkowania w języku kraju, w którym wyrób jest sprzedawany.
  • Seite 46 możliwości sprzęt ten powinien być uważany za osobisty. KONSERWACJA Czyszczenie części wykonanych z tkaniny i plastiku: myć wyłącznie przy użyciu czystej wody z dodatkiem neutralnego mydła (temperatura maksymalna 30°C) i pozostawić do swobodnego wyschnięcia, z dala od źródeł ciepła. Czyszczenie części wykonanych z metalu: myć przy użyciu czystej wody i wysuszyć. Temperatura: przechowywać...
  • Seite 47 najmniej 5 minut. Sprawdzać węzeł, klamry bezpieczeństwa [3] przed i podczas korzystania z wyrobu. PRZEGLĄD Oprócz zwykłej kontroli wzrokowej przeprowadzanej przed, podczas i po każdym użyciu, niniejszy produkt musi być sprawdzany przez posiadającą odpowiednie kompetencje osobę co 12 miesięcy począwszy od daty pierwszego użycia produktu;...
  • Seite 48 životnosti dle přiloženého návodu: návod si přečtěte, prostudujte a uschovejte ho. V případě ztráty lze opakovaně stáhnout návod k použití výrobku z webu www.camp.it. Prohlášení o shodě EU lze stáhnout z těchto stránek. Prodejce musí poskytnout návod k použití výrobku v jazyce země, ve které se bude výrobek prodávat.
  • Seite 49: Specifické Informace

    Na tento výrobek se vztahuje tříletá záruka na všechny materiálové nebo výrobní vady od data nákupu. Záruka nepokrývá: běžné opotřebení, změny a úpravy, nesprávné skladování, korozi, škody v důsledku nehod, nedbalosti a použití, pro které tento výrobek není určen. SPECIFICKÉ INFORMACE POUŽITÍ...
  • Seite 50: Všeobecné Informácie

    životnosti. Je nutné prečítať si, porozumieť a uchovať tieto pokyny. V prípade straty si pokyny môžete stiahnuť zo stránky www.camp.it. Vyhlásenie o zhode EÚ možno stiahnuť z tejto stránky. Distribútor musí poskytnúť pokyny v jazyku krajiny, v ktorej je výrobok predávaný.
  • Seite 51 niektoré príklady nesprávneho použitia, avšak sú mnohé ďalšie príklady nesprávnych aplikácii, ktoré nemožno na tomto mieste vymenovať a ani si ich predstaviť. Podľa možností je treba považovať tento výrobok za vec osobnej potreby. ÚDRŽBA Čistenie textilných a plastových častí: umývajte ich výlučne sladkou vodou s neutrálnym mydlovým prípravkom (maximálna teplota 30°C) a nechajte voľne vysušiť, ďaleko od priamych zdrojov tepla.
  • Seite 52 REVÍZIA Okrem bežnej vizuálnej kontroly, ktorú je potrebné uskutočniť pred použitím výrobku, počas jeho používania a aj po každom použití musí byť výrobok odborne skontrolovaný každých 12 mesiacov od dátumu prvého použitia výrobku; dátum a následné kontroly je potrebné zapísať do záznamu kontrol; dokumentáciu uchovajte pre potreby kontroly a informácií...
  • Seite 53: Slovenski

    življenjske dobe. Zato ta navodila preberite in shranite. Če jih izgubite, jih lahko snamete s spletnega mesta www.camp.it. Izjavo EU o skladnosti je mogoče prenesti s te spletne strani. Preprodajalec je dolžan izročiti navodila za uporabo v jeziku države, v kateri se izdelek proda.
  • Seite 54 SPECIFIČNE INFORMACIJE UPORABA Izdelek je namenjen varovanju pred nevarnostjo padcev z višine pri prakticiranju alpinizma, plezanja in drugih vertikalnih športov, pri katerih se uporabljajo podobne tehnike. Izdelek se sme uporabljati le na način, ki je opisan v nadaljevanju, in v skladu z risbami 1-7. •...
  • Seite 55: Opće Informacije

    životnog vijeka: pročitajte ih s razumijevanjem i sačuvajte. U slučaju da izgubite upute, možete ih preuzeti na internet stranicama www.camp.it. EU izjavu o sukladnosti moguće je preuzeti na istim internet stranicama. Prodavatelj je dužan isporučiti upute na jeziku zemlje u kojoj se proizvod prodaje.
  • Seite 56 temperatura 30 °C) i sušiti na prirodan način, zaštićeno od izravnih izvora topline. Čišćenje metalnih dijelova: isprati u slatkoj vodi i osušiti. Temperatura: proizvod čuvati na temperaturi nižoj od 80 °C kako bi se održao učinak i sigurnost proizvoda. Kemijski agensi: u slučaju dodira s kemijskim reagensima, otapalima ili gorivom koji bi mogli izmijeniti karakteristike proizvoda, isti se mora baciti.
  • Seite 57 • Prisutnost rezova i/ili spaljivanja na nosećim trakama • Prisutnost rezova i/ili spaljivanja na nosećim šavovima • Prisutnost deformacija i/ili rupa na sigurnosnim kopčama [3] • Otežano klizanje remena unutar sigurnosne kopče [3] • Neispravno zatvaranje sigurnosne kopče [3] Ako su na artiklu ili jednom od njegovih dijelova prisutni znakovi trošenja ili nedostaci pa čak i kad postoji samo sumnja, isti je potrebno zamijeniti.
  • Seite 58: Русский

    Эти инструкции информируют вас о правильном использовании изделия в течение всего срока его службы. Ознакомьтесь, поймите и сохраните данное руководство. Если вы потеряли инструкции, вы можете скачать их с веб-сайта www.camp-russia.ru. Сертификаты соответствия стандартам вы можете также скачать на нашем сайте. При розничной продаже должны предоставляться инструкции по эксплуатации на языке страны, в...
  • Seite 59: Года Гарантии

    предпринять все необходимые шаги для ознакомления с методами спасения при возникновении чрезвычайной ситуации. Вы лично принимаете на себя все риски и несете ответственность за свои действия и решения: если вы не способны или не можете принять на себя эти риски и ответственность –...
  • Seite 60: Срок Службы

    истирание и трещины на корпусе; неправильное хранение, обслуживание и транспортировка. Если у вас возникло сомнение в безопасности и надежности продукта, пожалуйста, перед дальнейшим использованием, свяжитесь с CAMP или вашим дистрибьютором. ТРАНСПОРТИРОВКА Следует защитить изделие от перечисленных выше рисков. X - МАРКИРОВКА...
  • Seite 61: Türkçe

    çıkmasına ve çürümelere neden olur. SORUMLULUK C.A.M.P. Spa şirketinin veya bunun yetkili satıcısının, üzerinde modifikasyon uygulanmış bir CAMP ekipmanının veya bu donanımların yanlış bir biçimde kullanılmasından dolayı ortaya çıkabilecek hasar, yaralanma veya ölümlerden dolayı, herhangi bir şekilde sorumluluk alması söz konusu olamaz. Kullanıcı olarak; C.A.M.P. Spa tarafından veya vasıtası...
  • Seite 62 doğal yıpranma, ekipman üzerinde değişiklik veya oynama yapılması, hatalı saklama, aşınma, kaza ve dikkatsizlik sonucu meydana gelen hasar, üretim safhasında öngörülen kullanım amacından farklı biçimlerde kullanılması. SPESİFİK BİLGİLER KULLANIM Ürün, dağ tırmanışı, kaya tırmanışı ve benzer tekniklerin kullanıldığı diğer dikey sporlarda yüksekten düşme riskine karşı...
  • Seite 63 5. İlk Kullanım Tarihi 6. Kullanıcı 7. Notlar 8. 12 ayda bir periyodik kontrol 9. Tarih 10. OK 11. İsim/ İmza 12. Bir sonraki kontrol tarihi 漢語 总述 CAMP用创新和轻便的产品满足每一个登山者的需求。这些产品的设计、测试和制造都确保在经认证的质量体系内实 现,确保产品可靠而安全。本说明书用于指导在产品的整个寿命期间如何正确使用:请认真阅读、理解并妥善保存本 说明。如果意外丢失,可到网站www.camp.it下载说明书。符合欧盟规章的声明可从本网站上下载。零售商应提供 产品出售的所在国家语言的说明书。 使用方法 本产品只能由经过训练的合格人员使用,或者在经过训练的有经验的人的指导监督下使用。本产品的使用说明中不包 含对攀岩、登山以及任何其它相关运动的技巧说明。在使用本产品之前,使用者应该已接受过适当的培训。攀岩以及 其它需使用本产品的运动皆具有潜在危险性。对产品不正确的选择、使用和保养有可能造成损失,导致受伤甚至死 亡。使用者应具备资格以及检查其安全性的能力,并能够处理紧急情况。使用者必须严格按照下述说明使用本产品, 并禁止对产品擅自修改。在与其它装备配合使用时,必须选用性能相适应并符合欧洲标准(EN)的装备,并应考虑 到整套装备中单个组件的极限。 在使用说明中我们列举了一些有代表性的对产品错误使用的例子,但是在实际运用...
  • Seite 64 养护 织物部分和塑料部分的清洁:请只用清水和中性肥皂进行清洗(水温不要超过30°C),然后置于远离高温 热源处自然晾干。 金属部分的清洁:用清水清洗,然后擦干。 温度:将本产品保持在80°C以下,以避免影响产品的性能和安全保护能力。 化学制品:如果产品与化学制品、溶剂或汽油发生接触,有可能对产品的性能产生影响,因此请不要继续使用产品。 保存 脱去包装的产品的存放地点应该凉爽干燥、远离光照和热源、远离高湿度和腐蚀性物质、远离边角和锐器以及其它有 可能对产品造成损坏的因素。 责任 C.A.M.P.股份公司或经销商对由于使用不当或对产品擅自修改而造成的损失、伤害或死亡概不负责。对于C.A.M.P .股 份公司或者其经销商提供的各种产品,使用者有责任了解产品的使用方法,并按照说明书对产品进行正确和安全地使 用,仅限于在产品的设计用途范围内使用,并实施全部的安全保证步骤。使用之前,应做好在紧急情况下进行救助的 准备,并确保产品处于足以安全有效实施救助工作的状态。每个人应对自己的行为和决定负责,如果您不能承担风 险,请不要使用本产品。 3年保修 本产品自购买之日起3年保修,可保修材料或制造的任何缺陷。以下情况不属于保修范围:正常的使用耗损、不正确 的保存、腐蚀、由于意外事故或疏忽造成的损坏、在产品的用途范围之外使用所造成的损坏。 产品说明 使用方法 本产品是用来在进行滑雪攀登、攀岩以及其他使用类似技术的垂直运动中保护防止出现从高处坠落的危险。 使用者必须按照下述说明和从图1至图7所示的图例进行使用。 • 坐式半身安全吊带:最好与胸式安全吊带配合使用(图4b),特别适合与背包配合使用。 • 胸式安全吊带:用来与坐式半身安全吊带配合使用(图4c)。 有关如何正确选择安全吊带的尺寸以及如何正确穿着安全吊带,请参见表A和图4。 No Twist系统(图5):本系统包括一个保险环和一个附着于保险环内的迷你扁带夹层圈,用来使确保钩环始终保持 正确的使用方向,以减少登山攀岩过程中由于钩环开朝方向错误而造成的潜在危险。 吊拉环(图6):系列中一些坐式安全吊带(参见表A)后部的腰带处带有一个吊拉环[4],这个吊拉环仅在需要时用 来牵引登山绳,而不能用来固定、下降、保险和系缚。 检查 使用前需要对坐式半身安全吊带进行目视检查,以确保安全吊带处于最佳使用状态,并且确保安全卡扣正确收紧,不 会滑脱(图3)。另外,使用者还需在一个安全的地方进行悬吊试验,以确保安全带的尺寸合适,具有足够的调整范 围,并且穿着合体舒适(图1)。悬吊试验需持续至少5分钟。在使用前和使用过程中还需要对绳结和安全卡扣 [3]进 行检查。...
  • Seite 65 年检 除了之前的可见常规检查外,在每次使用期间和之后,都应由一位具备资质的人员进行检验,从第一次使用 产品算起频率为12个月;必须在产品的年检表上记录此检验日期以及其后的检查,保存好文件以便在产品 的整个寿命期间进行检阅和参考。检查产品上的各个标记是否清晰可辨。 在出现以下缺陷之一时,不可使用本产品: • 系缚点[1]或确保点[2]部位出现切痕和/或烧灼痕迹 • 承重扁带出现切口和/或燃烧的痕迹 • 承重接缝处出现切口和/或燃烧的痕迹 • 安全调节扣[3]上出现变形和/或裂纹 • 安全带在安全卡扣[3]内的滑动不顺畅 • 安全卡扣[3]不能正确扣紧 如果本产品或者其中的某个部位出现磨损或损坏的迹象,即使仅存有怀疑且不很确定也必须进行更换。在坠落过程中 每个与保证人身安全相关的部件都有可能受到损坏,因此再次使用之前必须要进行检查。经受了严重冲坠的产品应予 以更换,因为有可能受到了肉眼难以发现的结构性损坏。 使用寿命 使用寿命是从首次使用产品算起的10年,并考虑使用后存放的时间。在任何情况下不能超出生产日期后的第十二年 年底(如:生产日期为2018年,使用寿命至2030年底)。使用寿命的前提为:不存在将其造成废弃的原因,以及从 第一次使用产品起,每12个月至少进行一次定期检查,并将检查结果记录在产品寿命表格上。 然而以下因素会减少产品的使用寿命:使用频繁、产品部件的损坏、与化学成分接触、 高温、摩擦、切割、剧烈碰 撞以及使用和保存不当。如果怀疑产品不能继续提供必要的安全保护,请与C.A.M.P.股份公司或者经销商及时取得联 系。 运输 对产品予以适当保护,避免发生上述对产品可能造成损坏的情况。 X - 标记 1. 制造商名称及地址 2. 设备名称 3. 产品参考号 4. 符合2016/425欧盟(UE)规章的标志 5.
  • Seite 66 日本 概要 カンプ(C.A.M.P.)グループは、軽量で最新技術を反映した製品をお届けすることで、登山家やクライ マーのご要望にお応えします。信頼性と安全性を持つ製品を提供するために、製品の設計、試験、製造を品質管理 体制の中で実施しています。この取扱説明書は、製品の全使用期間における適正な使用について説明するためのも のです。説明書を読み、理解し、保管してください。説明書を紛失した場合、ウェブサイトの(www.camp.it) からダウンロードすることができます。EU適合宣告書は同ウェブサイトからダウンロードできます。販売業者は 本製品が販売される国の言語で書かれた取扱説明書を添える必要があります。 用途 この製品は、訓練を受け、有能な人または訓練を受け、有能な人の監督のもとにのみ、使用される必要があります。 取扱説明書によって、クライミング、登山、その他の関連活動の技術を学習することはできません。この製品を使 用する前に、十分な訓練を受ける必要があります。クライミング、およびそれに関連する活動は、危険を伴う行為 です。誤った選択や使用、製品の誤った手入れ・点検がなされた場合、損害、重傷、死亡を引き起こす可能性があ ります。使用者は製品の使用に適した水準を医学的に満たしている必要があります。使用者には自らの安全を確認 し、緊急事態に対処できるだけの能力が必要です。製品は以下に説明する方法でのみ使用する必要があります。ま た、製品を改造してはいけません。製品は適した特徴を持ち、欧州規格(EN)に適合する製品と組み合わせて使 用される必要があります。その際、製品の各品の限界を考慮してください。取扱説明書には不適切な使用例がいく つか説明されています。しかし、不適切な使用例は他にまだ多く存在し、それらを列挙したり、想像することはで きません。この製品は、可能な限り個人所有で管理し、複数人での共有は避けてください。 お手入れ 布製部分とプラスチック製部分のクリーニング 淡水(最高水温30°C)で中性洗剤を使用して洗浄し、直接の熱源 から遠ざけて自然乾燥させてください。 金属製部分のクリーニング 淡水で洗浄し、乾燥させてください。 温度 性能と安全性を低下させないために本製品は80°C 未満に保ってください。 化学物質 化学物質、溶剤、燃料と接触した場合、製品の性能が損なわれることがありますので、製品を廃棄して ください。 保管 梱包から取り出した製品は、乾燥した冷所に保存し、光や熱源、高湿度、鋭利なエッジや物、腐食を引き起こすも のやその他損害を与える可能性のあるものから遠ざけてください。 責任 カンプ株式会社(C.A.M.P. spa)または販売業者は、製品の不適切な使用法や改造に起因する損害、負傷、死亡に ついては一切の責任を負いかねます。カンプ株式会社が提供した、あるいはカンプ株式会社を通じて提供された、 各製品の正しく安全な使用法のための取扱説明書を理解し、その指示に従うこと、製品が指定の用途に合う活動に のみに使用されること、安全のためのすべての手続きを踏むことは使用者の責任であるとします。製品を使用する...
  • Seite 67 本人が責任を持ってください。自らの行動と決定に起因するリスクの責任を持つことができない場合は、 この製品を使用しないでください。 3年間保証 本製品には、原材料または製造過程における全ての欠陥に対して、お買い上げ日から3年間の期間に保証が適用さ れます。次のような場合は保証の対象にはなりません: 通常の磨耗、改造や改変、不適切な保管、腐食、事故や過 失による損傷、用途に適さない使用。 製品について 使用方法 本製品の用途は登山およびクライミングその他の類似技術を使用する登攀スポーツ活動中に墜落リスクから身を守 ることです。 。本製品の使用にあたっては以下にある説明と 1 から 7 までの図に従うようにしてください。 • 下部ハーネス なるべく、特にザックを使用する場合、胸部ハーネス(図4b)と組み合わせて使用してください。 • 胸部ハーネス 下部ハーネス(図4c)と組み合わせて使用してください。 表A と 図4を参照して、正しいサイズを選び、正しくロープを連結してください。 よじれ防止システム(図5)  ビレイループに組み込まれているミニループが、ビレイ点のカラビナを正しい方向 に維持し、危険なポジションのリスクを減少させます。 回収リング(図6)ハーネスの一部のモデル(表Aを参照)ではベルトの後部に回収リング [4] がついています。回 収リングはロープを引くためにのみ使用するようにし、アンカーや下降、ビレイ、ロープの連結には使用しないで ください。 点検 使用の直前に製品を目で点検して、良好な使用状態にあること、バックルが正しく閉じられていることを確認して ください(図3)。さらに、安全な場所で懸垂テストをして、ハーネスのサイズが正しいこと、ハーネスが十分に 調整されいること、予見できる使用に対して十分に余裕があることを確認してください( 図1)。懸垂テストは、 少なくとも5分間実施してください。製品の使用前と使用後に、結び目と安全バックル[3] を点検してください。 定期点検 使用の前後で目で見ておこなう通常の点検に加えて、本製品は製品の最初の使用日から12か月ごとに、十分な知 識を持つ人によって点検される必要があります。この日付と次の点検の日付の記録は、製品のライフシートに記録...
  • Seite 68 • 安全バックル [3] が正しく閉まらない場合 製品またはその構成部分に消耗や欠陥が見受けられる場合、あるいはその疑いがある場合、製品を交換す る必要があります。安全システムを構成する要素は落下時に損傷を受けた可能性がありますので、使用す る前に点検する必要があります。深刻な落下時に使用されていた製品は、肉眼では見えない構造的損傷を 受けた可能性がありますので、すべて交換される必要があります。 製品の寿命 製品の寿命は最初の使用時から10年です。在庫期間も考慮すると、いずれにしても製造年から12年目の年末以降 は使用ができません(例、2018年製の場合、寿命は2030年末まで)。ここで定義された製品の寿命は、製品を使 用禁止につながる原因がなく、製品の最初の使用時から少なくとも12か月に1度は定期点検して、製品のライフ シートに点検結果を記録した場合に限ります。次の要因は製品の寿命を短くする可能性があります: 集中した使用、 製品のコンポーネントへの損害、化学物質との接触、高温、摩擦、切断、激しい衝突、使用や推奨した保管方法の 誤り。製品の安全性と信頼性が疑わしい場合、カンプ株式会社または販売業者にお問い合わせください。 輸送 製品を上記にあげたリスクにさらさないようにしてください。 X - 規格適合 1. メーカーの名称と住所 2. 装具の名前 3. 製品番号 4. 欧州規則(2016/425)への適合性を示すマーキング 5. 認証機関番号 6. 関連法とその公布年 7. 取扱説明書をお読みください 8. 製造年月日 9 個別番号 Y - 各部の名称 [1] ロープ連結点...
  • Seite 69 한국어 일반 설명서 CAMP는 가볍고 혁신적인 제품을 필요로 하는 산악인들의 목소리에 귀를 기울입니다. 신뢰할 수 있고 안전한 제 품을 공급하기 위해, 품질을 인증받은 시스템 내부에서 설계, 검증 및 제조하였습니다. 이 취급 설명서는 제품 수명이 유지 되는 동안 제품을 정확한 방법으로 사용하도록 정보를 제공하는 것을 목표로 합니다. 이 취급 설명서를 읽고, 이해하고, 지...
  • Seite 70 에서는 책임을 지지 않습니다. 제품 설명 사용방법 이 제품의 용도는 등산, 등반 및 비슷한 기술을 사용하는 버티컬 스포츠에서 높은 곳에서 추락하는 위험에서 보호하기 위해 사용하는 것입니다. 제품은 그림 1부터7까지 설명한 방법대로 사용해야만 합니다. • 하부용 안전혁대 : 가능하면 가슴혁대와 같이 사용하십시오 (그림4b). •...
  • Seite 71 หากเอกสารฉบบ ั นี ส ญ ู หายคณ ุ สามารถดาวน์ โ หลดได้ จ ากเวบ ็ ไซต์ www.camp.it และยง ั สามารถดาน์ โ หลดใบประกาศรั บ รองผลต ิ ภณ ั ฑ์ ต ามข้ อ กํ า หนด EU ได้ จ ากเวบ ็ ไซต์ น ี...
  • Seite 72 บริ ษ ั ท C.A.M.P. spa หรื อ ตว ั แทนจํ า หนา ่ ย จะไมร ่ ั บ ผิ ด ชอบใดๆ ตอ ่ ความเสย ี หาย การบาดเจ็ บ หรื อ การเสย ี ชี ว ิ ต อน ั สบ ื เนื องมาจากการใช้ ง านผิ ด วิ ธ ี หรื อ จากการปรั บ แตง ่ ใดๆ ในผลต ิ ภณ ั ฑ์ ข อง CAMP ผ้ ใ ู ช้ ง านจะต้ อ งเข้ า ใจและปฏิ บ ต ั ต ิ ามคม ่ ู ื อ การใช้ ง าน...
  • Seite 73 เดื อ นนบ ั แตว ่ น ั ที ใช้ ง านอป ุ กรณ์ ค รั ง แรก โดยจะต้ อ งทํ า การบน ั ทก ึ วน ั ที ดง ั กลา ่ วและวน ั ที ทํ า การตรวจสอบครั ง ตอ ่ ๆ ไปลงบนแผน...
  • Seite 74 LIFE SHEET - SCHEDA DI VITA - FICHE DE DURÉE DE VIE 1. Model - Modello - Modèle 2. Serial number - Numero di serie - Numéro de série 3. Month/Year of manufacture - Mese/Anno di fabbricazione - Mois/Année de fabrication 4.
  • Seite 75 7. Comments - Note - Commentaires 8. Inspection every 12 months - Controllo ogni 12 mesi - Inspection tous les 12 mois 12. Date next control 9. Date 10. OK 11. Name/Signature Data Data prossimo controllo Nome/Firma Date du prochain contrôle Date Nom/Signature...
  • Seite 76 INSTRUCTION MANUAL MANUALE ISTRUZIONI MANUEL D'INSTRUCTIONS is a brand owned by CAMP SPA CONCEZIONE ARTICOLI MONTAGNA PREMANA Via Roma 23, 23834 Premana (LC) - ITALY Tel. +39 0341 890117 Fax +39 0341 818010 www.camp.it - contact@camp.it September 2018 - Rev. 0 - © C.A.M.P. S.p.A.

Inhaltsverzeichnis