Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Size - A5
OCM 102-W
KAFFEEMASCHINE // COFFEE MAKER //
CAFETERA // CAFETIÈRE ÉLECTRIQUE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
OCM102W_A5_130802.indb 1
MANUALE UTENTE
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DO UTILIZADOR
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
2/8/13 4:39 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OK. OCM 102-W

  • Seite 1 Size - A5 OCM 102-W KAFFEEMASCHINE // COFFEE MAKER // CAFETERA // CAFETIÈRE ÉLECTRIQUE GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE UTENTE ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GEBRUIKSAANWIJZING USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KULLANIM KILAVUZU OCM102W_A5_130802.indb 1 2/8/13 4:39 PM...
  • Seite 2 Size - A5 OCM102W_A5_130802.indb 2 2/8/13 4:39 PM...
  • Seite 3 Size - A5 Deutsch 4 - 8 Ελληνικά 9 - 13 English 14 - 18 Español 19 - 23 Français 24 - 28 Magyar 29 - 33 Italiano 34 - 38 Nederlands 39 - 43 Polski 44 - 48 Português 49 - 53 Svenska 54 - 58...
  • Seite 4 Size - A5 Size - WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch und geben Sie sie zusammen mit dem Produkt weiter. Beachten Sie die Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. Sie enthält wichtige Sicherheitshinweise sowie Gebrauchs- und Wartungsanleitungen für das Produkt. • Verwenden Sie das Produkt nur zweckbestimmt und mit den empfohlenen Zubehörteilen und Komponenten. Eine unsachgemäße oder falsche Nutzung ist gefährlich. • Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist. • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt. • Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser. • Reparieren Sie das Produkt auf keinen Fall selbst (z.B. wenn das Netzkabel beschädigt ist oder das Produkt fallengelassen wurde, etc.). Lassen Sie Wartungen und Reparaturen nur von einem autorisierten Kundendienst durchführen. • Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
  • Seite 5 Size - A5 • Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien. • Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche. • Schützen Sie das Produkt vor: - direkter Sonneneinstrahlung und Staub; - Feuer (Kamin, Grill, Kerzen), Wasser (Wasserspritzer, Vasen, Teiche, Badewanne) oder hoher Luftfeuchtigkeit. • Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, - in Frühstückspensionen, - in landwirtschaftlichen Anwesen. • Zur Reinigung darf das Produkt nicht ins Wasser eingetaucht werden. • Verbrennungsgefahr! Das Gehäuse des Produktes wird während des Betriebes sehr heiß. Fassen Sie die Glaskanne nur am Handgriff an. • Bewegen oder transportieren Sie das Produkt nicht während des Betriebes oder wenn sich noch heißes Wasser in der Glaskanne befindet. Es besteht Verbrennungsgefahr durch herausspritzendes heißes Wasser. • Stellen Sie die Glaskanne nie auf eine heiße Herdplatte, Heizplatte oder eine andere Hitzequelle. • Nehmen Sie die Glaskanne nicht auseinander. • Die Glaskanne ist nicht spülmaschinenfest. • Verwenden Sie die Glaskanne niemals, wenn sie beschädigt ist. Gehen Sie immer vorsichtig mit ihr um.
  • Seite 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Size - A5 Size - HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Produkt ist nur für das Zubereiten von Kaffee geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen. BAUTEILE Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein. 1. Filterhalter mit Griff 2. Kaffeekannenhalter 3. Glaskanne 4. Standfuß 5. Beleuchteter Ein-/ Ausschalter 6. Netzkabel mit Netzstecker 7. Wasserbehälter 8. Wasserstandsanzeige 9. Wasserbehälterdeckel VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Für ein perfektes Aroma das Produkt 2 oder 3 mal nur mit kaltem, frischem Wasser (ohne Kaffee) laufen lassen. Nach jedem Durchlauf das Produkt ausschalten und für 5 Minuten abkühlen lassen.
  • Seite 7: Kaffeezubereitung

    Size - A5 KAFFEEZUBEREITUNG VORSICHT: Die eingefüllte Öffnen Sie den Deckel Öffnen Sie den Filterhalter und befüllen Sie den Wassermenge darf nicht und setzen Sie den Filter Wassertank mit kaltem, unter der MIN-Markierung ein. Einen Papierfilter (1x4, frischem Wasser. oder über der MAX- nicht im Lieferumfang Markierung liegen. enthalten) einsetzen und mit gemahlenem Kaffee in gewünschter Menge füllen. Schließen Sie den Stecken Sie den Das Produkt einschalten (I). Filterhalter und stellen Netzstecker in die Wenn die gesamte Wasser- Sie die Glaskanne auf die Steckdose. menge durchgelaufen ist, ist Abstellfläche. der Brühvorgang beendet. Das Produkt ausschalten (0). HINWEIS Der Kaffee wird warm gehalten, wenn Sie die Kanne auf der Abstellfläche stehen lassen. Die empfohlene Warmhaltezeit beträgt 30 Minuten. Die Glaskanne von der Ziehen Sie den Stecker aus Abstellfläche entnehmen.
  • Seite 8: Reinigung Und Pflege

    Size - A5 ENTKALKEN • Entkalken Sie ihr Produkt je nach Kalkgehalt im Wasser und Benutzungshäufigkeit in regelmäßigen Zeitabständen. • Verwenden Sie einen handelsüblichen Kalkreiniger und befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung. • Geben Sie frisches Wasser und die angegebene Menge an Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter. • Starten Sie den Brühvorgang und lassen Sie das Wasser komplett durchlaufen. Entleeren Sie die Glaskanne. Wiederholen Sie den Vorgang bei Bedarf. • Spülen Sie das Produkt nach dem Entkalken mit mehreren Brühvorgängen durch, um Rückstände des Entkalkungsmittels zu entfernen. • Spülen Sie die Glaskanne nach dem Entkalken mit warmem Wasser aus. REINIGUNG UND PFLEGE • Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Produkt vor dem Reinigen vollständig abkühlen. Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie es nie unter fließendes Wasser. • Warnung! Verwenden Sie zur Reinigung keinesfalls Lösungs- und Scheuermittel, harte Bürsten, metallische oder scharfe Gegenstände. Lösungsmittel sind gesundheitsschädlich und greifen die Plastikteile an; scheuernde Reiniger und Hilfsmittel zerkratzen die Oberfläche. • Reinigen Sie die Außenflächen des Produktes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend gut ab. • Achten Sie darauf, dass kein Wasser ins Produktinnere (am Schalter) gelangt. • Reinigen Sie die Glaskanne und den Filterhalter nach Gebrauch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel. Trocknen Sie sie anschließend ab.
  • Seite 9 Size - A5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. • Διαβάστε διεξοδικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη πριν από τη χρήση και κρατήστε το μαζί με το προϊόν. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προειδοποιήσεις πάνω στο προϊόν και σε αυτό το εγχειρίδιο χρήστη. Αυτό περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και συντήρηση του εξοπλισμού. • Χρησιμοποιέιτε το προϊόν μόνο για τον ενδεδειγμένο σκοπό και με τα συνιστώμενα εξαρτήματα και συνιστώντα μέρη. Η ακατάλληλη χρήση και η εσφαλμένη λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους. • Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν δίχως επίβλεψη ενώ είναι ενεργοποιημένο. • Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα στο πάνω μέρος του προϊόντος. • Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος στο νερό κατά τον καθαρισμό ή τη λειτουργία. Μην κρατάτε ποτέ το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. • Μην προσπαθήσετε σε καμία περίπτωση (π.χ. βλάβη του καλωδίου τροφοδοσίας, το προϊόν έχει πέσει κάτω, κλπ.) να επιδιορθώσετε μόνοι σας το προϊόν. Για σέρβις και επισκευές, παρακαλείστε να συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο του σέρβις. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και / ή έλλειψη γνώσεις εκτός αν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή έχουν λάβει οδηγίες πάνω στο πώς θα χρησιμοποιούν το προϊόν. • Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με το προϊόν. • Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στις πληροφορίες στην ετικέτα ονομαστικής ισχύος του...
  • Seite 10 Size - A5 • Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους. • Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια. • Ποτέ μη χρησιμοποιείτε, εκθέτετε ή τοποθετείτε το προϊόν κοντά: - κοντά στο άμεσο ηλιακό φώς και σε σκόνη· - φωτιά (τζάκι, σχάρα, κεριά), νερό (πιτσιλίσματα , βάζα, δεξαμενές, σωληνώσεις μπάνιου) ή σε βαριά υγρασία. • Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για εμπορική χρήση. Είναι σχεδιασμένη μόνο για οικιακή και άλλες παρόμοιες χρήσεις όπως: - σε καφετέριες υπαλλήλων, σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα; - από φιλοξενούμενους σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής; - σε επιχειρήσεις Bed and Breakfast; - σε αγροικίες. • Το προϊόν δεν πρέπει να βυθίζεται σε νερό για να καθαριστεί. • Κίνδυνος εγκαύματος! Το περίβλημα της συσκευής αποκτά μεγάλη θερμοκρασία κατά τη χρήση. Πιάστε τη γυάλινη κανάτα μόνο από το χερούλι της. • Μην μετακινείτε ή μεταφέρετε τη συσκευή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή ενώ υπάρχει ζεστό νερό στη γυάλινη κανάτα. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος από πιτσίλισμα ζεστού νερού. • Ποτέ μην τοποθετείτε τη γυάλινη κανάτα πάνω σε ζεστή επιφάνεια θερμάστρας, μάτι κουζίνας ή άλλη πηγή θερμότητας. • Μην αποσυναρμολογείτε τη γυάλινη κανάτα. • Η γυάλινη κανάτα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε πλυντήριο πιάτων.
  • Seite 11: Πριν Την Πρωτη Χρηση

    Size - A5 ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή καφέ. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Η συσκευή μπορεί να διατίθεται σε διαφορετικά χρώματα. 1. Συγκράτηση φίλτρου με λαβή 2. Λαβή κανάτας 3. Γυάλινη κανάτα 4. Βάση 5. Διακόπτης ισχύος με λυχνία ένδειξης 6. Καλώδιο ισχύος με βύσμα 7. Δοχείο νερού 8. Ένδειξη στάθμης νερού 9. Καπάκι δοχείου νερού ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Για τέλεια γεύση, χρησιμοποιήστε τη συσκευή 2 ή 3 φορές με κρύο, φρέσκο νερό (χωρίς καφέ). Κάθε φορά που τελειώνει το νερό, απενεργοποιείτε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει επί 5 λεπτά. OCM102W_A5_130802.indb 11 2/8/13 4:39 PM...
  • Seite 12: Παρασκευη Καφε

    Size - A5 Size - ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ Ανοίξτε το καπάκι και γεμίστε ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίζετε Ανοίξτε τη συγκράτηση φίλτρου το δοχείο νερού με κρύο νερό. κάτω από την ένδειξη MIN και εισαγάγετε το φίλτρο. Το- (ΕΛΑΧΙΣΤΟ) ή πάνω από ποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο την ένδειξη MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ), (1x4, δεν περιλαμβάνονται) όπως αναγράφονται στην και γεμίστε με την επιθυμητή κλίμακα στάθμης νερού. ποσότητα αλεσμένου καφέ. Κλείστε το στήριγμα του Συνδέστε το φις σε κατάλληλο Ενεργοποιήστε τη συσκευή (I). φίλτρου και τοποθετήστε τη ρευματοδότη. Όταν έχει περάσει όλο το νερό γυάλινη κανάτα πάνω στη από τη συσκευή, η διαδικασία βάση. παρασκευής καφέ έχει ολοκλη- ρωθεί. Απενεργοποιήστε τη συσκευή (0). ΣΗΜΕΊΩΣΗ Ο καφές μπορεί να διατηρηθεί ζεστός αφήνοντας την κανάτα στη βάση. Ο προτεινόμενος χρόνος διατήρησης θερμότητας είναι 30 λεπτά. Αφαιρέστε τη γυάλινη κανάτα Αποσυνδέστε το φις από το...
  • Seite 13: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Size - A5 ΑΦΑΊΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ • Καθαρίστε το προϊόν σας από τα άλατα σε τακτική βάση ανάλογα με την περιεκτικότητα σε άλατα ασβεστίου του νερού που χρησιμοποιείτε και τη συχνότητα χρήσης. • Χρησιμοποιήστε ένα συνηθισμένο αφαλατωτή και ακολουθήστε τις παρεχόμενες οδηγίες. • Ρίξτε φρέσκο ν ερό και την καθορισμένη ποσότητα του αφαλατωτή στη δεξαμενή νερού. • Ξεκινήστε το βράσιμο και αφήστε το νερό να βράσει τελείως. Αδειάστε τη γυάλινη κανάτα. Αν είναι αναγκαίο, επαναλάβατε τη διαδικασία. • Μετά την αφαλάτωση, ξεπλύνετε το προϊόν πολλές φορές βράζοντας νέρό δίχως καφε έτσι ώστε να αφαιρέσετε το οποιοδήποτε υπόλειμμα του αφαλατωτή. • Ξεπλύνετε τη γυάλινη κανάτα με ζεστό νερό μετά την αφαλάτωση. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ • Προειδοποίηση! Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει τελείως πριν από τον καθαρισμό. Μη βυθίζετε ποτέ ηλεκτρικά μέρη του προϊόντος μέσα σε νερό κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της λειτουργίας. Ποτέ μην κρατάτε το προϊόν κάτω από τρεχούμενο νερό. • Προσοχή! Όταν καθαρίζετε, μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαλύτες ή διαβρωτικά υλικά, σκληρές βούρτσες, μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα. Οι διαλύτες είναι επιβλαβείς για την ανθρώπινη υγεία και μπορούν να προσβάλλουν τα πλαστικά μέρη, ενώ οι μηχανισμοί διαβρωτικού καθαρισμού και τα εργαλεία μπορεί να χαράξουν την(τις) επιφάνεια(-ες). • Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με υγρό πανί και στη συνέχεια στεγνώστε σχολαστικά.
  • Seite 14 Size - A5 Size - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • Read this user manual thoroughly before first use and pass it on with the product. Pay attention to the warnings on the product and in this user manual. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment. • Use the product only for its intended purpose and with recommended accessories and components. Improper use or wrong operation may lead to hazards. • Never leave the product unsupervised while it is switched on. • Do not place heavy objects on top of the product. • Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water. • Do not under any circumstances attempt (e.g. damage in power cord, product is dropped, etc.) to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent. • This product is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and / or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the product. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. • The mains voltage must match the information on the rating label of the product.
  • Seite 15 Size - A5 • Use this product in dry indoor areas only and never outdoors. • Place the product on a flat, sturdy and slip-resistant surface. • Never use, expose or put the product near to: - direct sunlight and dust; - fire (fireplace, grill, candles), water (water splashes, vases, ponds, bath tube) or heavy moisture. • This product is not intended for commercial use. It is designed for household use and similar applications only, such as for example: - in employee cafeterias, in stores, offices and other working environments; - by customers in hotels, motels and other residential facilities; - in Bed and Breakfast establishments; - in farm houses. • The product must not immersed in water for cleaning. • Risk of burning! The product’s housing becomes very hot during use. Touch the glass jug only by its handle. • Do not move or transport the product during use or while there is hot water in the glass jug. Spraying hot water poses a risk of burning. • Never place the glass jug on a hot stove top, hotplate or other heat source. • Do not disassemble the glass jug. • The glass jug is not dishwasher-safe. • Never use the glass jug if it is damaged. Handle the glass jug carefully.
  • Seite 16: Intended Use

    Size - A5 Size - CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. INTENDED USE The product is intended for making coffee. Every other type of use can lead to damage to the product or injury. COMPONENTS The product may be available in different colors. 1. Filter holder with handle 2. Handle of jar 3. Glass jug 4. Stand 5. Power switch with indicator light 6. Power cord with plug 7. Water reservoir 8. Water level indication 9. Water reservoir cover BEFORE FIRST TIME USE For a perfect taste, run the product 2 or 3 times with cold, fresh water (without coffee). Each time the water has run through, switch off the product and let it cool down for 5 minutes.
  • Seite 17: Making Coffee

    Size - A5 MAKING COFFEE CAUTION: Do not fill Open the cover and fill the Open the filter holder and water tank with cold, fresh below MIN mark or beyond insert the filter. Insert a pa- water. MAX mark, as shown on per filter (1x4, not includ- the water level indication. ed), and fill with the desired amount of ground coffee. Close the filter holder and Connect the power plug to Switch on the product (I). put the glass jug on the a suitable power outlet. When all the water has stand. run through, the brewing process is finished. Switch off the product (0). NOTE Coffee can be kept warm by leaving the jug on the stand. The recommended keep warm time is 30 minutes. Remove the glass jug from Unplug the power plug the stand. from the power outlet and let the product cool down. OCM102W_A5_130802.indb 17 2/8/13 4:39 PM...
  • Seite 18: Cleaning And Care

    Size - A5 DESCALING • Descale your product regularly depending on your water’s lime content and frequency of use. • Use an off-the-shelf decalcifier and follow the provided instructions. • Pour fresh water and the specified amount of decalcifier into the water tank. • Start brewing and let the water run through completely. Empty the glass jug. If necessary, repeat this process. • After descaling, rinse the product several times by brewing water with no coffee to remove any decalcifier residue. • Rinse the glass jug with warm water after descaling. CLEANING AND CARE • Warning! Unplug the product and let it cool down completely before cleaning. Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water. • Warning! When cleaning, never use solvents or abrasive materials, hard brushes, metallic or sharp objects. Solvents are harmful to human health and can attack plastic parts, while abrasive cleaning mechanisms and tools may scratch the surface(s). • Clean the product’s exterior surfaces with a slightly damp cloth and then dry them thoroughly. • Make sure that no water enters the product interior (for example, through the switch). • Clean the glass jug and the filter holder after use with warm water and a little dishwashing detergent. Then dry.
  • Seite 19 Size - A5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS. • Lea por completo este manual del usuario antes del primer uso y entréguelo con el producto. Preste atención a las advertencias del producto y el manual del usuario. Contiene información importante para su seguridad y el uso y mantenimiento del equipo. • Use el producto exclusivamente para su finalidad y con los accesorios y componentes recomendados. Un uso inadecuado o incorrecto puede provocar riesgos. • Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido. • No coloque objetos pesados encima del producto. • Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente. • No intente bajo ninguna circunstancia reparar usted mismo el producto (p.ej., cable de alimentación dañado, si ha caído el producto, etc.). Para cualquier asistencia y reparación, consulte con un agente de servicio autorizado. • Este producto no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas of falta experiencia y/o la falta de conocimiento a menos que sean supervisados por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones acerca de cómo utilizar el producto.
  • Seite 20 Size - A5 • Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera. • Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante. • No use nunca, exponga ni ponga el producto cerca de: - luz del sol directa y polvo; - fuego (chimenea, parrilla, velas), agua (salpicaduras, jarrones, estanques, bañeras) ni humedad intensa. • Este producto no está diseñado para uso comercial. Está diseñado exclusivamente para uso doméstico y similar, como por ejemplo: - En cafeterías para empleados, en tiendas, oficinas y en otros ambientes de trabajo; - por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales; - en establecimientos de alojamiento; - en granjas. • El producto no debe sumergirse en agua para limpiarlo. • ¡Riesgo de quemaduras! El chasis del producto se calienta mucho durante el uso. Toque la jarra de cristal solamente por el asa. • No mueva ni transporte el producto durante el uso o mientras haya agua caliente en la jarra de cristal. Las salpicaduras de agua caliente son un riesgo de quemaduras. • No ponga nunca la jarra de cristal sobre una cocina caliente, sobre fogones ni cerca de otras fuentes de calor. • No desmonte la jarra de cristal. • La jarra de cristal no puede ponerse en el lavavajillas.
  • Seite 21: Uso Pretendido

    Size - A5 ¡ENHORABUENA! Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para consultas posteriores. USO PRETENDIDO Este producto está diseñado para preparar café. Cualquier otro uso puede producir lesiones o daños en el producto. COMPONENTES La aplicación puede estar disponible en diversos colores. 1. Recipiente para filtro con asa 2. Asa de jarra 3. Jarra de vidrio 4. Base 5. Interruptor de encendido con indicador de luz 6. Cable de red con enchufe 7. Reserva de agua 8. Indicador de nivel de agua 9. Tapa de reserva de agua ANTES DEL PRIMER USO Para obtener un sabor perfecto, hacer funcionar la máquina 2 ó 3 veces con agua fresca fría (sin café). Apagar la máquina y dejar enfriar durante 5 minutos después de que haya pasado todo el agua.
  • Seite 22: Preparar Café

    Size - A5 Size - PREPARAR CAFÉ PRECAUCIÓN: No llene Abra la tapa y llene el Abra el soporte del filtro y depósito de agua con por debajo de la marca coloque el filtro. Introduzca agua fresca fría. MIN (MÍN.) o por encima un filtro de papel (1x4, no de la marca MAX (MÁX.) incluido) y llénelo con la como se muestra en el cantidad deseada de café indicador de nivel de agua. molido. Cierre el soporte del filtro Conecte el enchufe a Encienda producto (I). y ponga la jarra de cristal una toma de corriente Cuando haya pasado sobre el soporte. adecuada. todo el agua, el proceso de preparación habrá terminado. Apague el producto (0). NOTA Se puede mantener el café caliente dejando la jarra en la base. El tiempo recomendado para mantenerlo caliente es de 30 minutos.
  • Seite 23: Limpieza Y Mantenimiento

    Size - A5 DESCALCIFICACIÓN • Descalcifique con regularidad el producto, según el contenido de cal del agua y la frecuencia de uso. • Use un descalcificador comercial y siga las instrucciones. • Vierta agua fresca y la cantidad especificada de descalcificador en el depósito de agua. • Comience una preparación y deje pasar el agua por completo. Vacíe la jarra de cristal. Si es necesario, repita el proceso. • Tras descalcificar, enjuague varias veces el producto preparando agua sin café para eliminar restos de descalcificador. • Enjuague la jarra de cristal con agua caliente tras descalcificar. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Atención! Desenchufe el producto y déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo. No sumerja nunca las piezas eléctricas del producto en agua durante la limpieza o el uso. No aguante nunca el producto bajo agua corriente. • Atención! Al limpiar, no use nunca disolventes ni materiales abrasivos, cepillos rígidos, objetos metálicos o afilados. Los disolventes son dañinos para la salud humana y pueden afectar a las piezas de plástico, mientras que los mecanismos y herramientas de limpieza abrasivos pueden rayar las superficies. • Limpie las superficies exteriores del dispositivo con un paño húmedo y después séquelas completamente. • Asegúrese de que no entre agua en el producto (por ejemplo, por el interruptor). • Limpie la jarra de cristal y el soporte del filtro tras el uso con agua caliente y un poco de lavavajillas. Séquela a continuación.
  • Seite 24 Size - A5 Size - IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER AFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. • Lisez intégralement ce mode d’emploi avant la première utilisation. Si vous cédez ce produit à quelqu’un, donnez-lui mode d’emploi. Soyez attentif aux mises en garde sur le produit et dans ce mode d’emploi. In contient des informations importantes pour votre sécurité, l’utilisation et l’entretien de l’équipement. • N’utilisez le produit que pour son usage prévu et avec les accessoires et composants recommandés. Une mauvaise utilisation peut entraîner des risques. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension. • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. • N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante. • N’essayez sous aucun prétexte (ex. : cordon d’alimentation endommagé, produit tombé, etc.) de réparer le produit vous -même. Pour l’entretien et les réparations, veuillez consulter un réparateur agréé.
  • Seite 25 Size - A5 • Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur. • Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante. • Ne jamais utiliser, exposer ou placer le produit : - au soleil et dans un endroit poussiéreux ; - près d’un feu (cheminée, gril, bougies), près de l’eau (éclaboussures, vases, bassin, baignoire) ou dans un endroit très humide. • Ce produit n’est pas adapté à une utilisation commerciale. Il est réservé à un usage familial et des applications similaires telles que : - dans les cafétérias d’entreprise, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - par des clients dans des hôtels, motels et autres bâtiments résidentiels ; - dans des chambres d’hôtes ; - dans des fermes. • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau pour le nettoyer. • Risque de brûlure ! La surface de la cafetière devient brûlante pendant utilisation. Ne manipulez la carafe en verre que par sa poignée. • Ne déplacez pas le produit pendant utilisation ou s’il y a de l’eau dans la carafe en verre. Vous risquez de vous ébouillanter avec les éclaboussures d’eau bouillante. • Ne posez jamais la carafe en verre sur un four chaud, une plaque chauffante ou une autre source de chaleur. • Ne démontez pas la carafe en verre. • La carafe en verre ne va pas au lave-vaisselle.
  • Seite 26: Usage Prévu

    Size - A5 Size - FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. USAGE PRÉVU Ce produit sert à préparer du café. Toute autre utilisation peut provoquer l’endommagement de l’appareil ou des blessures. COMPOSANTS L’appareil est disponible dans différentes couleurs. 1. Porte-filtre avec poignée 2. Anse de la verseuse 3. Verseuse en verre 4. Socle 5. Interrupteur marche- arrêt avec voyant lumineux 6. Cordon avec fiche 7. Réservoir d’eau 8. Indicateur du niveau d’eau 9. Couvercle du réservoir d’eau AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS Pour un goût parfait, faire marcher l’appareil 2 ou 3 cycles avec de l’eau froide et fraîche (sans café). Après chaque cycle de chauffage de l’appareil, couper celui-ci et le laisser refroidir pendant 5 minutes.
  • Seite 27: Preparation Du Cafe

    Size - A5 PREPARATION DU CAFE ATTENTION: Le niveau Ouvrez le couvercle et Ouvrez le porte-filtre et remplissez le réservoir d’eau rempli doit toujours placez-y le filtre. Insérer un d’eau froide et fraîche. être entre les marques MIN filtre papier (1x4, pas inclus) et MAX. et remplir avec la quantité de café moulu désirée. Fermez le porte-filtre et Branchez la fiche Mettez la cafetière en placez la carafe en verre d’alimentation sur une marche (I). Lorsque toute sur le socle. prise électrique aux l’eau a coulé, la préparation normes. du café est terminée. Arrêtez la cafetière (0). REMARQUE Le café sera tenu au chaud si vous laissez la verseuse sur la base. Il est recommandé de ne pas dépasser 30 minutes. Retirez la carafe en verre Débranchez le cordon du socle. l’alimentation de la prise et laissez la cafetière refroidir.
  • Seite 28: Nettoyage Et Entretien

    Size - A5 DÉTARTRAGE • Détartrez votre appareil régulièrement selon la teneur en calcaire de votre eau et la fréquence d’utilisation. • Utilisez un détartrant disponible dans le commerce et suivez les intructions qui l’accompagnent. • Versez de l’eau fraîche et la quantité précisée de détartrant dans le réservoir d’eau. • Laissez agir et s’écouler le mélange entrièrement. Videz la carafe en verre. Si nécessaire, répétez cette procédure. • Après le détartrage, rincez l’appareil plusieurs fois en chauffant de l’eau sans café pour éliminer les résidus de détartrant. • Rincez la carafe en verre avec de l’eau chaude après le détartrage. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avertissement ! Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complétement avant de le nettoyer. Ne jamais plonger dans l’eau, les parties électriques de l’appareil pendant le nettoyage ou le fonctionnement. Ne jamais placer l’appareil sous l’eau courant. • Avertissement ! Lors du nettoyage, ne jamais utiliser de solvants ou des matériaux abrasifs, des brosses dures, des objets métalliques ou pointus. Les solvants sont dangereux pour la santé humaine et peuvent ronger les éléments en plastique, alors que des mécanismes et des outils de nettoyage agressifs peuvent rayer les surfaces. • Nettoyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon humide et puis essuyez-les soigneusement. • Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil (par exemple, par le bouton).
  • Seite 29 Size - A5 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG. • Az első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, és adja tovább a termékkel. Figyeljen oda a terméken és a használati utasításban lévő figyelmeztetésekre. A készülék biztonságos használatára és karbantartására vonatkozó fontos információkat tartalmaznak. • Csak a rendeltetésének megfelelően használja a terméket, és csak a javasolt kiegészítőkkel és összetevőkkel. A helytelen használat vagy hibás működtetés veszélyes lehet. • Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. • Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére. • Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket. • Semmilyen körülmények között (pl. a tápkábel károsodása, a termék leesése stb. esetén) ne kísérelje meg önmaga megjavítani a terméket. A szervizelés és a javítások elvégzéséhez lépjen kapcsolatba egy hivatalos szervizközponttal. • Ezt a terméket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi kapacitásuk vagy tapasztalatlanságuk és/vagy tudásbeli hiányosságuk miatt, felügyelet nélkül nem képesek a termék biztonságos használatára, vagy előzetesen nem kaptak a biztonságos használatról kielégítő oktatást. • A gyermekre ügyeljen, hogy biztosan ne játszanak a készülékkel. • Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel.
  • Seite 30 Size - A5 • Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha. • A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze. • Ne használja, ne tegye ki és ne helyezze a terméket a következők közelébe: - közvetlen napfény és por; - tűz (kandalló, grill, gyertyák), víz (fröccsenő víz, vázák, tavak, kád) vagy magas páratartalom. • Ez a termék nem alkalmas kereskedelmi használatra. A készülék háztartásokban és hasonló helyeken való használatra alkalmas, mint például: - munkahelyi kávézókban, üzletekben, irodákban és egyéb munkahelyi környezetben; - hotelek, motelek és más bentlakásos szállások ügyfelei által; - ágyat és reggelit biztosító létesítményekben; - farmházakban. • A terméket nem szabad vízbe meríteni tisztítás céljából. • Égésveszély! A termék burkolata használat közben nagyon felforrósodik. Csak a fogantyújánál fogva érintse meg az üveg edényt. • Ne szállítsa, illetve mozgassa a készüléket a működése közben vagy ha forró víz van az üveg edényben. A forró vízpermet égésveszélyt jelent. • Ne tegye az üveg edényt forró kályha tetejére, főzőlapra vagy más hőforrásra. • Ne szerelje szét az üveg edényt. • Az üveg edény nem rakható mosogatógépbe. • Ne használja az üveg edényt, ha az megsérült. Óvatosan kezelje az üveg edényt.
  • Seite 31: Rendeltetésszerű Használat

    Size - A5 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ez a termék kávékészítésre használható. Minden más használat a termék károsodását vagy sérüléseket okozhat. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A készülék különböző színekben kapható. 1. Szűrőtartó fogantyúval 2. Kancsó füle 3. Üveg kancsó 4. Állvány 5. Hálózati kapcsoló jelzőlámpával 6. Hálózati kábel a csatlakozó dugóval 7. Víztartály 8. Vízszintjelző 9. Víztartály fedél AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A tökéletes zamat érdekében hideg, friss vízzel (kávé nélkül) járassa át a készüléket 2-3 alkalommal. Minden esetben, amikor a víz kifutott, kapcsolja ki a készüléket és 5 percig hagyja lehűlni.
  • Seite 32 Size - A5 Size - KÁVÉ FŐZÉSE FIGYELEM: Ne töltse a Nyissa ki a fedelet, és Nyissa ki a szűrőtartót és he- töltse fel a víztartályt friss, vízszintjelzőn látható lyezze be a szűrőt. Helyezzen hideg vízzel. MIN(min.) jelzés alá, illetve be egy papírszűrőt (1x4-es, a MAX(max.) jelzésen túl. nem tartalmazza), és töltse meg a kívánt mennyiségű őrölt kávéval. Zárja le a szűrő tartót és Csatlakoztassa a tápkábelt Kapcsolja be a készüléket tegye az üveg edényt az egy megfelelő fali (I). Amikor az egész víz aljzatra. csatlakozóhoz. átfolyik, a főzési folyamat befejeződött. Kapcsolja ki a készüléket (O). MEGJEGYZÉS A kávét a kancsót a tartólapon tartva melegen tarthatja. A javasolt melegítési idő 30 perc. Távolítsa el az üveg edényt Húzza ki a tápkábelt a az aljzatról. hálózatból, és hagyja lehűlni a készüléket.
  • Seite 33: Tisztítás És Ápolás

    Size - A5 VÍZKŐTELENÍTÉS • Az otthonában lévő víz keménységétől és a használat gyakoriságától függő időközönként vízkőtlenítse a készüléket. • Használjon szabadon beszerezhető vízkőtlenítőt és kövesse a megadott utasításokat. • Öntsön tiszta vizet és a megadott mennyiségű vízkőtlenítőt a víztartályba. • Kezdje el forralni, majd hagyja a vizet keresztüláramlani. Ürítse ki az üveg edényt. Ha szükséges, ismételje meg az eljárást. • Vízkőtlenítés után többször öblítse át a készüléket kávé hozzáadása nélkül, tiszta víz lefőzésével, hogy eltávolítsa a vízkőtlenítő maradékait. • Öblítse át az üveg edényt langyos vízzel vízkőtlenítés után. TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS • Vigyázat! Húzza ki a készüléket és hagyja teljesen lehűlni, mielőtt tisztítaná. Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos alkatrészeit működés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa a készüléket folyóvíz alá. • Vigyázat! Tisztítás során soha ne használjon oldó- vagy súrolószereket, kemény keféket, fémes vagy éles tárgyakat. Az oldatok károsak lehetnek az emberi szervezetre és a műanyag alkatrészekre, míg a súrolószerek és eszközök felsérthetik a felszín(eke)t. • Tisztítsa meg a készülék külső felületeit egy nedves ruhával, majd alaposan szárítsa meg. • Ne engedje, hogy víz kerüljön a készülék belsejébe (például a kapcsolón keresztül). • Az üveg edényt és a szűrő tartót minden használat után tisztítsa meleg vízzel és egy kis mosogatószerrel. Ezután szárítsa meg.
  • Seite 34 Size - A5 Size - IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. • Leggere con attenzione questo manuale dell’utente al primo utilizzo e consegnarlo col prodotto. Far attenzione alle avvertenze sul prodotto e in questo manuale d’uso. Contiene informazioni importanti per la sicurezza nonché relative all’uso e alla manutenzione del dispositivo. • Usare il prodotto solo per lo scopo previsto e con gli accessori e componenti consigliati. L’uso improprio o funzionamento sbagliato possono determinare pericoli. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo. • Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio. • Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente. • Non cercare per nessun motivo (ad es. danno al cavo, prodotto caduto, ecc.) di riparare il prodotto da solo. Per la manutenzione e riparazione, consultare un responsabile autorizzato. • Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato da persone (comprese bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non sono controllate durante l’utilizzo del dispositivo da una persona responsabile della loro sicurezza. • I bambini devono essere controllati per assicurare un corretto controllo del dispositivo.
  • Seite 35 Size - A5 • Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto. • Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo. • Non usare, esporre o mettere il prodotto vicino a: - luce solare diretta e polvere; - fuoco (camino, griglia, candele), acqua (schizzi, vasi, stagni, vasca da bagbo) o eccessiva umidità. • Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. Esso è stato progettato solo per uso domestico e applicazioni simili, come ad esempio: - in bar per dipendenti, negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - per i clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali; - in Bed and Breakfast; - in fattorie. • L’apparecchio non deve essere immerso in acqua per la pulizia. • Rischio di scottature! L’alloggiamento dell’apparecchio diventa molto caldo durante l’uso. Toccare la caraffa in vetro solo per la sua impugnatura. • Non spostare o trasportare l’apparecchio durante l’uso o mentre c’è acqua calda nella caraffa in vetro. Spruzzi di acqua calda possono comportare rischio di scottature. • Non porre la caraffa in vetro su una superficie calda, piastra calda o altra fonte di calore. • Non smontare la caraffa in vetro. • La caraffa in vetro non è idonea per lavastoviglie.
  • Seite 36: Uso Previsto

    Size - A5 Size - COMPLIMENTI Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. USO PREVISTO Questo apparecchio è inteso per la produzione di caffè. Qualsiasi altro utilizzo può arrecare danni all’apparecchio o infortuni. COMPONENTI Il dispositivo è disponibile in diversi colori. 1. Portafiltro con impugnatura 2. Impugnatura del bricco 3. Brocca in vetro 4. Base 5. Interruttore con spia luminosa 6. Cavo di alimentazione con spina 7. Serbatoio dell’acqua 8. Indicatore di livello dell’acqua 9. Coperchio del serbatoio dell’acqua PRIMA MESSA IN FUNZIONE Per un gusto perfetto, azionare il dispositivo 2 o 3 volte con acqua fresca e fredda (senza caffè). Dopo che l’acqua ha concluso il ciclo, spegnere il dispositivo e farlo raffreddare per 5 minuti circa.
  • Seite 37 Size - A5 PREPARARE CAFFÈ ATTENZIONE: Non riempire al Aprire il coperchio e Aprire il portafiltro e inserire riempire il serbatoio di sotto del segno MIN (MIN) il filtro. Inserire un filtro di dell’acqua con acqua od oltre il segno MAX (MAX), carta (1x4, non incluso) e nuova e fredda. come mostrato sull’indicatore riempirlo con la quantità de- del livello dell’acqua. siderata di caffè macinato. Chiudere il portafiltro e Collegare la spina di Accendere l’apparecchio mettere il bricco in vetro alimentazione a una presa (I). Quando l’acqua inizia a sulla base. idonea. fluire, il processo di miscela è terminato. Spegnere l’apparecchio (0). NOTA Può tenere caldo il caffè lasciando la caraffa sul supporto. Il tempo di riscaldamento raccomandato è di 30 minuti. Togliere il bricco in vetro Scollegare la spina di dalla base. alimentazione dalla presa elettrica e lasciar raffreddare l’apparecchio.
  • Seite 38: Pulizia E Manutenzione

    Size - A5 ELIMINARE IL CALCARE • Disincrostare il prodotto regolarmente in base al contenuto di calcare dell’acqua e alla frequenza d’uso. • Usare un decalcificatore commerciale e seguire le istruzioni fornite. • Versare acqua fresca e una quantità specifica di decalcificante nel serbatoio dell’acqua. • Iniziare a far bollire e lasciar scorrere completamente l’acqua. Svuotare la caraffa in vetro. Se necessario, ripetere questo processo. • Dopo la disincrostazione, sciacquare il prodotto diverse volte facendo bollire l’acqua senza caffè per togliere eventuali residui di decalcificante. • Sciacquare la caraffa in vetro con acqua calda dopo la disincrostazione. PULIZIA E MANUTENZIONE • Avviso! Scollegare il prodotto e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo. Non immergere le parti elettriche del prodotto in acqua durante la pulizia o funzionamento. Non tenere mai il prodotto sotto acqua corrente. • Avviso! Durante la pulizia, non usare mai solventi o materiali abrasivi, spazzole metalliche, oggetti metallici o taglienti. I solventi sono pericolosi alla salute umana e possono attaccare le parti in plastica, mentre i meccanismi di pulizia e gli utensili potrebbero graffiare la superficie. • Pulire le superfici esterne del dispositivo con un panno umido e quindi asciugarle completamente. • Far attenzione a non far entrare acqua all’interno del prodotto (ad esempio, attraverso l’interruttore).
  • Seite 39 Size - A5 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK. • Lees deze gebruikershandleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en geef het met het product door. Neem de waarschuwingen die op het product en in deze gebruikershandleiding staan vermeld, in acht. De waarschuwingen bevatten belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en onderhoud van het apparaat. • Gebruik het product uitsluitend voor het beoogde gebruik en met de aangeraden accessoires en onderdelen. Oneigenlijk gebruik of een verkeerde bediening kan leiden tot risico’s op gevaar. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld. • Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat. • Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water. • Probeer onder geen beding om het product (bijv. bij schade aan de stroomkabel, als het product is gevallen, enz.) zelf te repareren. Voor onderhoud en reparaties dient u contact op te nemen met een geautoriseerde servicedienst. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of personen die geen ervaring en / of kennis hebben m.b.t. het apparaat, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of instructies m.b.t. het gebruik van het apparaat hebben ontvangen. • Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden, om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
  • Seite 40 Size - A5 • Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten. • Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip oppervlak. • Gebruik het apparaat nooit in de buurt van en stel het nooit bloot aan: - direct zonlicht en stof; - open vuur (open haard, grill, kaarsen), water (opspattend water, vazen, vijvers, badkuip) of hoge mate van vochtigheid. • Dit product is niet bedoeld voor commercieel gebruik. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals bijvoorbeeld: - in personeelscafeteria’s, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - door gasten in hotels, motels en andere vormen van accommodaties; - in Bed&Breakfasts; - op boerderijen. • De frituurpan mag niet worden ondergedompeld in water om gereinigd te worden. • Risico op brandwonden! De behuizing van het apparaat wordt erg warm tijdens het gebruik. Hanteer de glazen pot uitsluitend m.b.v. de handgreep. • Beweeg of verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik of als er zich heet water in de glazen pot bevindt. Opspattend heet water levert een risico op brandwonden op. • Plaats de glazen pot nooit op een kookplaat, gasfornuis of andere warmtebronnen. • Demonteer de glazen pot niet. • De glazen pot is niet vaatwasserbestendig.
  • Seite 41: Beoogd Gebruik

    Size - A5 GEFELICITEERD! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. BEOOGD GEBRUIK Dit apparaat is bedoeld voor de bereiding van koffie. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden. ONDERDELEN Het apparaat kan leverbaar zijn in verschillende kleuren. 1. Filterhouder met handvat 2. Handvat van de kan 3. Glazen kan 4. Stand 5. Stroomschakelaar met controlelampje 6. Stroomsnoer met stekker 7. Waterreservoir 8. Indicatie waterniveau 9. Deksel waterreservoir VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voor een perfecte smaak laat u het apparaat 2 of 3 keer doorlopen met koud, vers water (zonder koffie). Telkens wanneer het water is doorgelopen, zet u het apparaat uit en laat u het 5 minuten afkoelen. OCM102W_A5_130802.indb 41 2/8/13 4:39 PM...
  • Seite 42: Koffie Zetten

    Size - A5 Size - KOFFIE ZETTEN LET OP: Vul het reservoir Open de deksel en vul het Open de filterhouder en waterreservoir met koud, niet tot onder de MIN of plaats de filter. Plaats een vers water. boven de MAX markering, papieren filter (1x4, niet zoals aangeduid op de bijgeleverd) en vul dit met waterpeilindicatie. de gewenste hoeveelheid gemalen koffie. Sluit de filterhouder en Steek de stekker in een Schakel het apparaat plaats de glazen pot op de geschikt stopcontact. in (I). Als al het water pothouder. is doorgelopen, is het brouwproces voltooid. Schakel het apparaat uit (0). OPMERKING Koffie kan warm worden gehouden door de ketel op de plaat te laten. De aanbevolen tijd voor het warm houden is 30 minuten. Verwijder de glazen pot Trek de stekker uit het van de pothouder.
  • Seite 43: Schoonmaak En Onderhoud

    Size - A5 ONTKALKEN • Ontkalk uw apparaat regelmatig, afhankelijk van het kalkgehalte in uw water en de gebruiksfrequentie. • Gebruik een huis-tuin-en-keuken ontkalker en volg de instructies. • Giet vers water en de aangeduide hoeveelheid ontkalker in het waterreservoir. • Zet het apparaat aan en laat het water volledig doorlopen. Leeg de glazen pot. Herhaal het proces indien nodig. • Spoel het apparaat na het ontkalken een aantal keer grondig, door het apparaat een aantal keer door te laten lopen zonder koffie, om eventuele restanten van de ontkalker te verwijderen. • Spoel de glazen pot met warm water na het ontkalken. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD • Waarschuwing! Koppel het apparaat los van het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens het te reinigen. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder in water tijdens het reinigen of de werking. Houd het apparaat nooit onder stromend water. • Waarschuwing! Gebruik tijdens het reinigen nooit oplosmiddelen, schurende materialen, harde borstels, metalen voorwerpen of scherpe voorwerpen. Oplosmiddelen zijn schadelijk voor de gezondheid en kunnen de kunststof onderdelen van het apparaat aantasten, terwijl schurende reinigingsmiddelen krassen kunnen veroorzaken op het oppervlakte/de oppervlaktes. • Reinig de buitenvlakken van het apparaat met een vochtige doek en droog ze vervolgens volledig af. • Zorg ervoor dat er geen water het apparaat (bijvoorbeeld via de schakelaar) binnendringt.
  • Seite 44 Size - A5 Size - ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU. • Przed pierwszym użytkowaniem zapoznaj się uważnie z tą instrukcją obsługi, a sprzedając produkt przekaż ją nowemu właścicielowi. Zwróć uwagę na ostrzeżenia znajdujące się na produkcie i w tej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące Twojego bezpieczeństwa, użytkowania i utrzymania sprzętu. • Korzystaj z urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem i tylko z polecanymi akcesoriami i częściami. Niewłaściwe lub złe użytkowanie może doprowadzić do zagrożenia. • Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru. • Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów. • W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody. • Pod żadnym pozorem nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie (np.: uszkodzonego kabla zasilania, gdy produkt zostanie upuszczony, itp.). W celu dokonania napraw skonsultuj się z autoryzowanym serwisem. • Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy możliwościach umysłowych lub braku doświadczenia i/lub braku wiedzy, o ile nie są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały instrukcje dotyczące korzystania z produktu. • Dzieci powinny być pod nadzorem, który zapewnia, iż nie będą bawiły się...
  • Seite 45 Size - A5 • Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu. • Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni. • Nigdy - nie używaj i nie umieszczaj urządzenia w pobliżu ognia (kominek, grill, świece), wody (ochlapanie, wazony, oczka wodne, wanny); - nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, kurzu i dużej wilgotności. • Produkt ten nie nadaje się do zastosowań komercyjnych. Nadaje się ono tylko do użytkowania w gospodarstwie domowym lub innych podobnych zastowań jak na przykład: - w stołówkach dla pracowników, w magazynach, biurach i innych strefach roboczych; - przez klientów w hotelach, motelach; - w pensjonatach ze śniadaniem; - w gospodarstwach rolnych. • Produktu nie należy zanurzać w wodzie do mycia. • Niebezpieczeństwo poparzenia! Obudowa urządzenia podczas pracy nagrzewa się do bardzo wysokich temperatur. Szklanego dzbanka należy dotykać tylko za uchwyt. • Nie przesuwać i nie przenosić urządzenia w czasie pracy ani, gdy w szklanym dzbanku znajduje się gorąca woda. Rozprysk gorącej wody grozi poparzeniem. • Nigdy nie umieszczać szklanego dzbanka na gorącej kuchence, płycie grzejnej lub innym źródle ciepła.
  • Seite 46: Przed Pierwszym Użyciem

    Size - A5 Size - SZANOWNI KLIENCI! Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. PRZEZNACZENIE To urządzenie jest przeznaczone do parzenia kawy. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń. BUDOWA Urządzenie może być dostępne w różnych kolorach. 1. Pojemnik z uchwytem na filtr 2. Uchwyt dzbanka 3. Szklany dzbanek 4. Podstawa 5. Włącznik zasilania z lampką sygnalizacyjną 6. Kabel zasilający z wtyczką 7. Zbiornik na wodę 8. Wskaźnik poziomu wody 9. Pokrywa zbiornika na wodę PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Aby uzyskać idealny aromat kawy, włączyć urządzenie na 2 lub 3 cykle, wlewając jedynie zimną wodę (bez kawy). Po zakończeniu każdego cyklu wyłączyć urządzenie i odczekać 5 minuta, aż ostygnie.
  • Seite 47: Parzenie Kawy

    Size - A5 PARZENIE KAWY UWAGA: Poziom wody Otworzyć pokrywę i Otwórz uchwyt na filtr i napełnić zbiornik na wodę powinien sięgać wyżej niż włóż filtr. Włożyć filtr papie- zimną, świeżą wodą. oznaczenie MIN (MIN.) oraz niżej rowy (1x4, nieuwzględnione) niż oznaczenie MAX (MAKS.), i napełnić go żądaną ilością jak pokazano na zdjęciu. mielonej kawy. Zamknij uchwyt filtra i Umieści wtyczkę w Włączyć urządzenie (I). postaw szklany dzbanek odpowiednim gniazdku. Gdy cała woda zostanie na podstawce. przepuszczona przez filtr, proces parzenia kawy jest zakończony. Wyłączyć urządzenie (0). UWAGA Kawę można podgrzewać pozostawiając ją na podstawce. Rekomendowany czas podgrzewania wynosi 30 minut. Zdejmij szklany dzbanek z Wyjąć wtyczkę z gniazdka podstawki. i pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
  • Seite 48: Czyszczenie I Konserwacja

    Size - A5 ODKAMIENIANIE • Urządzenie należy regularnie odkamieniać, w zależności od zawartości wapnia w wodzie i częstotliwości użytkowania. • Należy korzystać z dostępnych odkamieniaczy i postępować zgodnie z zapewnionymi instrukcjami. • Wlej świeżą wodę do zbiornika na wodę i dodaj określoną ilość odkamieniacza. • Rozpocznij parzenie i poczekaj, aż cała woda przepłynie. Opróżnij szklany dzbanek. W razie potrzeby powtórz proces. • Po zakończeniu odkamieniania przepłucz urządzenie kilka razy, włączając proces parzenia z wodą, ale bez dodatku kawy, aby całkowicie usunąć odkamieniacz. • Przepłucz szklany dzbanek ciepłą wodą po zakończeniu odkamieniania. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia. Elektrycznych części urządzenia nie należy nigdy zanurzać w wodzie — ani podczas czyszczenia, ani podczas pracy. Urządzenia nie należy nigdy umieszczać pod bieżącą wodą.” • Ostrzeżenie! Do czyszczenia nie należy nigdy używać rozpuszczalników, silnych środków czyszczących, twardych szczotek, metalowych ani ostrych przedmiotów. Rozpuszczalniki są szkodliwe dla zdrowia ludzkiego i mogą uszkodzić plastikowe części; silne środki i przybory do czyszczenia mogą natomiast porysować powierzchnię.” • Oczyść wszystkie zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną ściereczką i osusz je całkowicie. • Należy uważać, aby woda nie dostała się do wnętrza urządzenia (np. przez przełącznik).
  • Seite 49 Size - A5 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA. • Leia atentamente este manual do utilizador antes da primeira utilização e ceda-o juntamente com o produto. Preste atenção aos avisos existentes no produto e no manual do utilizador. Contém informações importantes para a sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento. • Utilize o produto apenas para o fim a que se destina e com os acessórios e componentes recomendados. A utilização indevida ou incorreta pode dar origem a perigos. • Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado. • Não coloque objectos pesados sobre o produto. • Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva. • Não tente reparar o produto por si próprio, sob nenhuma circunstância (por exemplo, danos no cabo de alimentação, se o produto cair, etc.). Para fins de assistência e reparação, contacte um agente de assistência autorizado. • Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e / ou falta de conhecimento, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável para sua segurança ou que tenham recebido instruções sobre como utilizar o produto. • As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto.
  • Seite 50 Size - A5 • Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior. • Coloque o produto numa superfície plana, forte e anti-deslizante. • Nunca utilize, exponha nem coloque o produto junto de: - luz solar direta e pó; - fogo (lareiras, grelhadores, velas), água (salpicos de água, jarras, lagos, banheiras) ou humidade intensa. • Este produto não é adequado para uso comercial. Foi concebido apenas para uso doméstico e em utilizações similares, como por exemplo: - em cafeterias dos trabalhadores, em lojas, escritórios e outros locais de trabalho; - por clientes em hoteis, moteis e outras instalações residenciais; - em estabelecimentos com alojamento e pequeno-almoço; - em quintas. • A fritadeira não pode ser imersa na água para limpeza. • Risco de queimaduras! Durante o funcionamento o equipamento aquece muito. Toque no jarro de vidro apenas pela asa. • Não mova nem transporte o equipamento durante a sua utilização ou enquanto houver água quente no jarro de vidro. Os salpicos de água quente apresentam o risco de queimaduras. • Nunca coloque o jarro de vidro em cima de um fogão quente, placa de aquecimento ou de outra fonte de calor. • Não desmonte o jarro de vidro. • O jarro de vidro não pode ser lavado na máquina de lavar.
  • Seite 51: Finalidade De Utilização

    Size - A5 PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. FINALIDADE DE UTILIZAÇÃO Este equipamento destina-se a fazer café. Qualquer outra utilização poderá resultar em danos no aparelho ou lesões pessoais. COMPONENTES O aparelho pode estar disponível em cores diferentes. 1. Suporte do filtro com pega 2. Pega do jarro 3. Jarro de vidro 4. Suporte 5. Interruptor de energia com luz indicadora 6. Cabo de alimentação com ficha 7. Reservatório de água 8. Indicação do nível de água 9. Tampa do reservatório de água ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Para um aroma perfeito deixe o aparelho funcionar 2 ou 3 vezes com água fria e fresca (sem café). Após cada passagem, desligue o aparelho e deixe arrefecer por 5 minutos.
  • Seite 52: Preparação De Café

    Size - A5 Size - PREPARAÇÃO DE CAFÉ ATENÇÃO: Não coloque Abra a tampa e encha o Abra o porta-filtro e in- reservatório com água água abaixo da marca troduza o filtro. Coloque doce, fria. de MIN(MÍN) nem acima um filtro de papel (1x4, da marca de MAX(MÁX), não incluído), e adicione a conforme mostra o quantidade pretendida de indicador do nível de água. café moído. Feche o suporte do filtro Ligue a ficha de Ligue o equipamento (I). e coloque o jarro de vidro alimentação a uma tomada Quando toda a água tiver na base. adequada. descido, o processo de infusão estará concluído. Desligue o equipamento (0). NOTA O café pode ser mantido quente deixando a jarra na base. O tempo de aquecimento para manutenção recomendado é de 30 minutos.
  • Seite 53: Limpeza E Manutenção

    Size - A5 DESCALCIFICAÇÃO • Descalcifique regularmente o produto tendo em conta as características da água e a frequência de utilização da máquina. • Utilize um descalcificador comum e siga as instruções fornecidas. • Deite água limpa e a quantidade indicada de descalcificador no depósito da água. • Inicie a infusão e deixe correr a água até ao fim. Esvazie o jarro de vidro. Se necessário, repita este processo. • Após a descalcificação, enxague o produto várias vezes efetuando a infusão sem café para remover qualquer resíduo do descalcificador. • Enxague o jarro de vidro com água morna após a descalcificação. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Aviso! Desligue o produto da alimentação e deixe-o arrefecer totalmente antes de o limpar. Nunca introduza as peças elétricas do produto na água durante a limpeza ou o funcionamento. Nunca coloque o produto sob água corrente. • Aviso! Durante a limpeza, nunca utilize solventes, materiais abrasivos, escovas duras nem objetos metálicos ou afiados. Os solventes são prejudiciais à saúde humana e podem danificar as peças de plástico, enquanto os materiais e instrumentos de limpeza abrasivos podem deixar riscos na(s) superfície(s). • Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido e, em seguida, seque-as totalmente. • Certifique-se de que não se infiltra água no produto (por exemplo, através do interruptor). • Limpe o jarro de vidro e o suporte do filtro após a utilização com água morna e um pouco de detergente da louça. Em seguida, seque-os.
  • Seite 54 Size - A5 Size - VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. • Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten för första gången, och låt den följa med om du säljer produkten. Var uppmärksam på de varningar som anges på produkten och i denna bruksanvisning. Bruksanvisningen innehåller information som är viktig för din säkerhet och för användning och underhåll av utrustningen. • Använd produkten enbart för dess avsedda ändamål och med rekommenderade tillbehör och komponenter. Felaktig användning eller hantering kan medföra risk för skador. • Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen. • Placera inga tunga objekt ovanpå produkten. • Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. • Försök aldrig under några omständigheter att reparera produkten själv (t.ex. om strömkabeln skadats eller om produkten tappats i golvet). För service och reparationer måste du kontakta en auktoriserad serviceverkstad. • Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller bristande kunskap såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet och har kunskap om hur produkten ska användas.
  • Seite 55 Size - A5 • Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus. • Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta. • Produkten får inte användas, exponeras eller ställas i närheten av: - direkt solljus och dammkällor - eld (öppen spis, grill, stearinljus), vatten (vattenstänk, vaser, dammar, badkar) eller hög luftfuktighet. • Denna produkt är inte avsedd för kommersiellt bruk. Den är endast utformad för hushållsbruk och liknande tillämpningar såsom till exempel: - i personalmatsalar, butiker, kontor och andra arbetsplatser; - av kunder på hotell, motell och andra boendeformer; - i Bed and Breakfast anläggningar; - på bondgårdar. • Produkten får inte sänkas ner i vatten under rengöringen. • Risk för brännskador! Produktens ytterhölje blir mycket varmt under användning. Rör endast vid glaskannan i handtaget. • Flytta inte eller transportera produkten under användning eller medan det finns hett vatten i glaskannan. Att spruta hett vatten utgör en risk för brännskador. • Placera aldrig glaskannan på en varm spis, kokplatta eller annan värmekälla. • Montera inte isär glaskannan. • Glaskannan tål inte maskindisk. • Använd aldrig glaskannan om den är skadad. Hantera glaskannan försiktigt.
  • Seite 56: Avsedd Användning

    Size - A5 Size - GRATTIS Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för framtida behov. AVSEDD ANVÄNDNING Produkten är avsedd för att göra kaffe. All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador. KOMPONENTER Apparaten är tillgänglig i olika färger. 1. Filterhållare med handtag 2. Handtag behållare 3. Glasbehållare 4. Hållare 5. Strömbrytare med indikatorlampa 6. Strömsladd med kontakt 7. Vattenbehållare 8. Indikator vattennivå 9. Lock vattenbehållare INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING För att få en perfekt smak rekommenderar vi att du kör apparaten två eller tre gånger med kallt, friskt vatten (utan kaffe). Varje gång vattnet runnit igenom ska du slå av apparaten och låta den kallna i fem minuter.
  • Seite 57 Size - A5 ATT BRYGGA KAFFE VARNING: Fyll inte under Öppna locket och fyll Öppna filterhållaren och vattenbehållaren med kallt, märkningen MIN eller sätt i filtret. Sätt i en färskt vatten. bortom märkningen filterpåse (1x4, inte ingår) MAX, som visas på och fyll på önskad mängd vattennivåindikeringen. malet kaffe. Stäng filterhållaren och Anslut nätkontakten till ett Slå på produkten (I). När allt sätt glaskannan på plattan. lämpligt eluttag. vatten har runnit igenom, är bryggningen klar. Stäng av produkten (0). Kaffet kan hållas varmt genom att muggen lämnas kvar på plattan. Varmhållning rekommenderas i högst 30 minuter. Ta bort glaskannan från Dra ur kontakten ur plattan. vägguttaget och låt produkten svalna. OCM102W_A5_130802.indb 57 2/8/13 4:39 PM...
  • Seite 58: Rengöring Och Skötsel

    Size - A5 AVKALKNING • Avkalka din produkt regelbundet beroende på vattnets kalkhalt och användningsfrekvens. • Använd ett färdigköpt avkalkningsmedel och följ instruktionerna. • Häll rent vatten och den angivna mängden avkalkningsmedel i vattentanken. • Starta bryggningen och låt vattnet rinna igenom helt. Töm glaskannan. Om nödvändigt, upprepa processen. • Efter avkalkning, skölj produkten flera gånger genom att brygga vatten utan kaffe för att avlägsna avkalkningsmedelsrester. • Skölj glaskannan med varmt vatten efter avkalkning. RENGÖRING OCH SKÖTSEL • Varning! Koppla ur produkten och låt den svalna helt innan rengöring. Doppa aldrig elektriska delar av produkten i vatten vid rengöring eller användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. • Varning! Vid rengöring, använd aldrig lösningsmedel eller slipande material, hårda borstar, metall eller vassa föremål. Lösningsmedel är skadliga för människors hälsa och kan angripa plastdelarna, medan slipande rengöringsmedel och verktyg kan repa ytan(-orna). • Rengör de yttre ytorna av enheten med en fuktig trasa och torka dem sedan helt. • Se till att inget vatten kommer in i produktens interiör (till exempel genom kontakten). • Rengör glaskannan och filterhållaren efter användning med varmt vatten och lite diskmedel. Torka sedan.
  • Seite 59 Size - A5 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN. • İlk kullanımdan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun ve ürünle beraber teslim edin. Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara dikkat edin. Ekipmanın kullanımı ve bakımıyla olduğu kadar sizin güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içermektedir. • Ürünü sadece amaçlanan doğrultuda ve tavsiye edilen aksesuar ve parçalarla kullanın. Uygunsuz kullanım ve yanlış işletim tehlikelere yol açabilir. • Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın. • Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın. • Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın. • Hiç bir koşul altında (örn. Elektrik kablosu hasarı, ürün düşürülmüş ise, vs) ürünü kendiniz onarmaya kalkışmayın. Hizmet ve onarımlar için, lütfen yetkili bir servis elemanına danışın. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından ya da yeterli tecrübeye ve/veya yeterli bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından asla kullanılmamalıdır. Bu tip kişiler ancak yetkin bir kişinin gözetimi ve talimatları altında cihazı kullanabilirler. • Çocukların bu cihazla oynamalarına kesinlikle izin verilmemelidir. • Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. • Sadece fişin elektrik prizinden çekilmesi ürünü tamamiyle elektrik şebekesinden ayırabilir. Lütfen güç fişinin işletim için uygun koşullarda olduğundan emin olun.
  • Seite 60 Size - A5 • Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın. • Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin. • Ürünü asla aşağıdakilere maruz bırakmayın veya yanında kullanmayın: - direk gün ışığı ve toz; - ateş (şömine, ızgaralar, mumlar), su (su sıçramaları, vazolar, küçük havuzlar, küvetler) veya yüksek nem. • Bu ürün ticari kullanım için uygun değildir. Sadece evdeki ve benzer kullanım için tasarlanmıştır, örneğin: - Kantinlerde, mağazalarda, ofislerde ve diğer çalışma ortamlarında; - Otellerde, motellerde ve diğer konaklama yerlerindeki müşteriler için; - Kahvaltı pansiyonlarında; - Çiftlik evlerinde. • Ürün temizlik amacıyla suya sokulmamalıdır. • Yanma riski! Ürün gövdesi kullanım sırasında çok ısınır. Cam hazneyi sadece sapından tutunuz. • Kullanım sırasında veya cam hazneyi içinde sıcak su varken ürünü hareket ettirmeyiniz veya taşımayınız. Sıcak su püskürmesi yanma riski yaratabilir. • Cam hazneyi asla sıcak ocak, portatif ısıtıcı veya ısı kaynağı üzerine koymayınız. • Cam hazneyi demonte etmeyiniz. • Cam hazneyi bulaşık makinesinde yıkanamaz. • Cam hazneyi hasar gördüğünde asla kullanmayınız. Cam hazneyi dikkatli kullanınız.
  • Seite 61: Amaçlanan Kullanim

    Size - A5 TEBRİKLER Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. AMAÇLANAN KULLANIM Bu ürün kahve yapma amaçlı kullanım için uygundur. Başka herhangi bir kullanım ürün hasarına veya yaralanmaya neden olabilir. PARÇALAR Cihaz farklı renklerde mevcut olabilir. 1. Tutamaklı filtre tutucu 2. Demlik tutamağı 3. Cam demlik 4. Taban 5. Gösterge lambalı güç düğmesi 6. Fişli elektrik kablosu 7. Su bölmesi 8. Su seviye göstergesi 9. Su bölmesi kapağı İLK KULLANIMDAN ÖNCE Mükemmel bir lezzet için cihazı 2 veya 3 defa sadece soğuk, taze su ile çalıştırın (kahve olmadan). Her çalıştırdıktan sonra cihazı kapatın ve soğuması için 5 dakika bekleyin. OCM102W_A5_130802.indb 61 2/8/13 4:39 PM...
  • Seite 62: Kahve Pi̇şi̇rme

    Size - A5 Size - KAHVE PİŞİRME DİKKAT: Su seviyesi Kapağı açınız ve su Filtre tutucusunu açın haznesini soğuk, taze suyla göstergesinde gösterildiği gibi ve filtreyi yerleştirin. Bir doldurunuz. MIN (MİN) seviyesinin altında kağıt filtre (1x4, dahil veya MAX (MAKS) seviyesinin değil) koyun, ve istediğiniz üzerinde doldurmayınız. miktar öğütülmüş kahve ile doldurun. Filtre tutucusunu kapatın Fişi uygun bir prize takınız. Ürünü açınız (I). ve cam hazneyi ayağın Tüm su aktığında üzerine koyun. demlenme süreci sona erer. Ürünü kapatınız (O). Sürahi ayaklıkta bırakılarak kahve sıcak tutulabilir. Önerilen sıcak tutma süresi 30 dakikadır. Cam hazneyi ayağın Fişi prizden çekiniz ve üzerinden kaldırın. ürünün soğumasına izin veriniz. OCM102W_A5_130802.indb 62 2/8/13 4:39 PM...
  • Seite 63: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Size - A5 KİREÇ SÖKME • Suyun kireç içeriğine ve kullanım sıklığına bağlı olarak ürününüzün kirecini düzenli olarak giderin. • Hazır satılan bir kireç giderici kullanın ve verilen talimatları uygulayın. • Su tankı içine taze su ve belirtilen miktarda kireç giderici dökün. • Kaynatmaya başlayın ve suyun tamamen her yerden geçmesini bekleyin. Cam hazneyi boşaltın. Gerekirse, bu işlemi yineleyin. • Kireç giderme işleminden sonra, her türlü kireç giderici kalıntısını gidermek için hiç kahve koymadan su kaynatarak ürünü birkaç kez durulayın. • Kireç giderme işleminden sonra, cam hazneyi ılık suyla durulayın. TEMİZLİK VE BAKIM • Uyarı! Temizlemeden önce ürünün fişini prizden çekin ve tamamen soğumasını bekleyin. Temizlik veya çalıştırma sırasında ürünün elektrikli parçalarını asla suya daldırmayın. Ürünü asla akan su altında tutmayın.” • Uyarı! Temizlerken, çözücüler veya aşındırıcı malzemeler, sert fırçalar, metalik veya keskin nesneler kullanmayın. Çözücüler insan sağlığına zararlıdır ve aşındırıcı temizlik mekanizmaları ve araçları bir yandan yüzeyleri çizebilirken, plastik parçalara zarar verebilir. • Nemli bir bezle cihazın dış yüzeylerini temizleyin ve ardından tamamen kurulayın. • Ürünün içine su girmemesine (örneğin, anahtar yoluyla) dikkat edin. • Kullanımdan sonra cam hazneyi ve filtre tutucusunu ılık su ve biraz bulaşık deterjanı ile temizleyin. Sonra kurulayın.
  • Seite 64 Size - A5 OCM102-W.13.08.02(1.3) Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt OCM102W_A5_130802.indb 64 2/8/13 4:39 PM...

Inhaltsverzeichnis