Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Size - A5
OCM 302-B
KAFFEEMASCHINE // COFFEE MAKER // CAFETERA //
CAFETIÈRE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
USER MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D'EMPLOI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MANUALE UTENTE
OCM302-B_A5_130416.indb 1
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DO UTILIZADOR
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
BRUKSANVISNING
KULLANIM KILAVUZU
用户手册
17/4/13 5:56 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OK. OCM 302-B

  • Seite 1 Size - A5 OCM 302-B KAFFEEMASCHINE // COFFEE MAKER // CAFETERA // CAFETIÈRE GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI USER MANUAL MANUAL DO UTILIZADOR MANUAL DEL USUARIO РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ MODE D’EMPLOI BRUKSANVISNING HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ KULLANIM KILAVUZU MANUALE UTENTE 用户手册 OCM302-B_A5_130416.indb 1...
  • Seite 2 Size - A5 Deutsch Ελληνικά English 15 - Español 21 - Français 27 - Magyar 33 - Italiano 39 - Nederlands 45 - Polski 51 - Português 57 - Русский язык 63 - Svenska 69 - Türkçe 75 - 汉语 81 - OCM302-B_A5_130416.indb 2 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 3 Size - A5 WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. • Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Per- sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. • Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Vorsicht! Um eine Gefährdung durch ein unbeabsich- tigtes Rücksetzen des Schutztemperatur-begrenzers zu vermeiden, darf das Produkt nicht über eine ex- terne Schaltvorrichtung wie beispielsweise eine Zeit- schaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrich- tung ein- und ausgeschaltet wird. OCM302-B_A5_130416.indb 3 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 4 Size - A5 • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Produktes. • Heben Sie die Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf und geben Sie sie mit dem Produkt weiter. • Beachten Sie alle Warnungen auf dem Produkt und in dieser Bedienungsanleitung. • Benutzen Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck. Unsachgemäßer Gebrauch könnte zu Gefährdungen führen. • Wenn Sie das Produkt nicht bestimmungsgemäß verwenden oder falsch bedienen, kann für daraus resultierende Schäden keine Haftung übernommen werden. • Die Verwendung von Zubehör und Produktteilen, die vom Hersteller nicht ausdrücklich empfohlen werden, kann Verletzungen oder Schäden verursachen und führt zum Verlust der Garantie. • Lassen Sie das Produkt nie unbeaufsichtigt, solange es eingeschaltet ist. • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt. • Tauchen Sie elektrische Teile des Produktes während des Reinigens oder des Betriebs nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt nie unter fließendes Wasser. • Versuchen Sie niemals das Produkt selbst zu reparieren. Geben Sie das Produkt zur Wartung und Reparatur an einen Fachhändler oder einen qualifizierten Kundendienst. • Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Produktes übereinstimmen. • Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung. Achten Sie darauf, dass der Netzstecker immer gut zugänglich und erreichbar ist. • Nur der Netzstecker kann das Produkt vollständig vom Stromnetz trennen.
  • Seite 5 Size - A5 • Verwenden Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen, niemals im Freien. • Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, stabile und rutschfeste Oberfläche. • Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm um das Produkt herum ein. • Schützen Sie das Produkt vor extremer Hitze und Kälte, direktem Sonnenlicht und Staub. • Um das Risiko von Feuer und elektrischem Schlag zu reduzieren, setzen Sie das Produkt weder Feuer (Kamin, Grill, Kerzen, Zigaretten, usw.) noch Wasser (Tropfwasser, Spritzwasser, Vasen, Wannen, Teiche, usw.) aus. • Warnung! Benutzen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Wasser oder starker Feuchtigkeit, z. B. in einem feuchten Keller oder neben einem Schwimmbecken oder der Badewanne. • Dieses Produkt ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. • Es ist nur für die Nutzung im Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen, - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, - in Frühstückspensionen, - in landwirtschaftlichen Anwesen. • Verbrennungsgefahr! Das Gehäuse des Produktes wird während des Betriebes sehr heiß. Fassen Sie die Thermoskanne nur am Handgriff an. • Bewegen oder transportieren Sie das Produkt nicht während des Betriebes oder wenn sich noch heißes Wasser in der Thermoskanne befindet. Es besteht Verbrennungsgefahr durch herausspritzendes heißes Wasser.
  • Seite 6: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Size - A5 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Produkt ist nur für das Zubereiten von Kaffee geeignet. Jeglicher anderer Gebrauch kann zu Schäden am Produkt oder Verletzungen führen. BAUTEILE Das Produkt kann in verschiedenen Farben erhältlich sein. 1. Wassertankdeckel 2. Wasserstandsanzeige (2 bis 8 Tassen) 3. Wassertank 4. Netzkabel mit Stecker 5. Ein-/Ausschalter mit Betriebsanzeige 6. Filter 7. Abstellfläche 8. Thermoskanne 9. Filterhalter VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Für ein perfektes Aroma das Produkt 2 oder 3 mal nur mit kaltem, frischem Wasser (ohne Kaffee) laufen lassen. Nach jedem Durchlauf das Produkt ausschalten und für 5 Minuten abkühlen lassen. OCM302-B_A5_130416.indb 6 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 7: Kaffeezubereitung

    Size - A5 KAFFEEZUBEREITUNG VORSICHT: Die eingefüllte Stecken Sie den Öffnen Sie den Deckel Netzstecker in die und befüllen Sie den Wassermenge darf nicht Steckdose. Wassertank mit kaltem, unter der MIN-Markierung frischem Wasser. oder über der MAX- Markierung liegen. Öffnen Sie den Filterhalter Einen Papierfilter (1x4, Schließen Sie den und setzen Sie den Filter nicht im Lieferumfang Filterhalter und stellen Sie ein. enthalten) einsetzen und die Thermoskanne auf die mit gemahlenem Kaffee in Abstellfläche. gewünschter Menge füllen. Das Produkt einschalten Den Hebel drücken und Drücken Sie den Hebel, um (I). Wenn die gesamte die Thermoskanne von der den Kaffee auszuschenken. Wassermenge durchgelau- Abstellfläche entnehmen. fen ist, ist der Brühvorgang beendet. Das Produkt ausschalten (0). OCM302-B_A5_130416.indb 7 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 8: Reinigung Und Pflege

    Size - A5 KAFFEEZUBEREITUNG Hinweis Das Produkt vor dem nächsten Brühvorgang ausschalten und abkühlen lassen. Drehen Sie den Deckel der Ziehen Sie den Stecker Thermoskanne, um ihn aus der Steckdose und das aus der Thermoskanne zu Produkt abkühlen lassen. entfernen. ENTKALKEN • Die Kaffeemaschine regelmäßig entkalken. • Zum Entkalken empfehlen wir die Verwendung von Essig. 2-3 Teelöffel Essig mit der maximalen Füllmenge an Wasser mischen. • Diese Mischung in den Wassertank einfüllen. Den Filter in den Filterhalter einsetzen (ohne gemahlenen Kaffee) und das Produkt wie unter KAFFEEZUBEREITUNG beschrieben in Betrieb nehmen. Falls erforderlich den Entkalkungsvorgang wiederholen. • Während des Entkalkungsvorgangs den Raum ausreichend belüften, und nicht die Essigdämpfe einatmen. • Nach dem Entkalken zwei Durchläufe nur mit Wasser durchführen, um Essig- und Kalkreste auszuspülen. REINIGUNG UND PFLEGE • Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. • Das Produkt niemals in Wasser eintauchen. • Das Produkt mit einem feuchten Tuch abwischen; gründlich abtrocknen.
  • Seite 9 Size - A5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. • Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και / ή έλλειψη γνώσεις εκτός αν επιβλέπονται από άτομο υπεύθυνο...
  • Seite 10 Size - A5 • Διαβάστε πλήρως το εγχειρίδιο αυτό πριν από την πρώτη χρήση . Περιέχει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλειά σας καθώς και για τη χρήση και τη συντήρηση του εξοπλισμού. • Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για μελλοντική αναφορά και δώστε τις μαζί με το προϊόν. •...
  • Seite 11 Size - A5 • Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους. • Τοποθετήστε το προϊόν σε μια επίπεδη, σταθερή και αντιολισθητική επιφάνεια. • Φροντίστε να υπάρχει κενός χώρος ασφαλείας τουλάχιστον 15 εκ γύρω από τη συσκευή. •...
  • Seite 12: Προτιθέμενη Χρήση

    Size - A5 ΣΥΓΧΑΡΗΤΉΡΙΑ Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Παρακαλούμε διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση. ΠΡΟΤΙΘΈΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή καφέ. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν ή τραυματισμό. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ...
  • Seite 13: Παρασκευη Καφε

    Size - A5 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην γεμίζετε Συνδέστε το φις σε κατάλληλο Ανοίξτε το καπάκι και γεμίστε ρευματοδότη. το δοχείο νερού με κρύο νερό. κάτω από την ένδειξη MIN (ΕΛΑΧΙΣΤΟ) ή πάνω από την ένδειξη MAX (ΜΕΓΙΣΤΟ), όπως αναγράφονται στην κλίμακα...
  • Seite 14: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Size - A5 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ Σημείωση Αφήστε τη συσκευή να ξεκουραστεί και να κρυώσει πριν την επόμενη χρήση. Γυρίστε το καπάκι της Αποσυνδέστε το φις από το κανάτας-θερμός για να το ρευματοδότη και αφήστε τη αφαιρέσετε από την κανάτα. συσκευή να κρυώσει. ΑΦΑΊΡΕΣΗ...
  • Seite 15 Size - A5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. • This product is not intended to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and / or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instruc- tions on how to use the product. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the product. • A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards. • Caution! In order to prevent hazards from uninten- tional resetting of the protective temperature limiter, this product must not be powered by an external switching device such as a timer, or connected to a circuit which is regularly switched on and off by a device. OCM302-B_A5_130416.indb 15 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 16 Size - A5 • Read this manual before first use thoroughly. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment. • Keep this manual for future reference and pass it on with the product. • Pay particular attention to the warnings on the product and in this manual. • Use the product only for its intended purpose. Improper use may lead to hazards. • In the event of improper use or wrong operation, we do not accept any liability for resulting damages. • The use of accessories and components not expressly recommended by the manufacturer may result in injuries or damages and voids the warranty. • Never leave the product unsupervised while it is switched on. • Do not place heavy objects on top of the product. • Never immerse electrical parts of the product in water during cleaning or operation. Never hold the product under running water. • Do not under any circumstances attempt to repair the product yourself. For servicing and repairs, please consult an authorised service agent. • The mains voltage must match the information on the rating label of the product. • The power plug is used as the disconnect device. Please be sure that the power plug is in operable condition. • Only unplug from the power socket can separate the product completely from the mains. • Avoid damages to the power cord that may be caused by kinks or contact with sharp corners.
  • Seite 17 Size - A5 • Use this product in dry indoor areas only and never outdoors. • Place the product on a flat, sturdy and slip-resistant surface. • Keep a minimum safety clearance of 15 cm around the product. • Protect this product from extreme heat and cold as well as from direct sunlight and dust. • In order to reduce the risk of fire and electric shock, do not expose the product to fire (fireplace, grill, candles, cigarettes and so on) or water (water drops, water splashes, vases, tubs, ponds and so on). • Warning! Do not use this product near water or heavy moisture; e.g. in a damp basement or beside a swimming pool or bathtub. • This product is not intended for commercial use. • It is designed for household use and similar applications only, such as for example: - in employee cafeterias, in stores, offices and other working environments; - by customers in hotels, motels and other residential facilities; - in Bed and Breakfast establishments; - in farm houses. • Risk of burning! The product’s housing becomes very hot during use. Touch the thermo jug only by its handle. • Do not move or transport the product during use or while there is hot water in the thermo jug. Spraying hot water poses a risk of burning.
  • Seite 18: Intended Use

    Size - A5 CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future reference. INTENDED USE The product is intended for making coffee. Every other type of use can lead to damage to the product or injury. COMPONENTS The product may be available in different colors. 1. Water tank cover 2. Water level indication (2 to 8 cups) 3. Water tank 4. Power cord with plug 5. Power switch with indicator light 6. Filter 7. Stand 8. Thermo jug 9. Filter holder BEFORE FIRST TIME USE For a perfect taste, run the product 2 to 3 times with cold, fresh water (without coffee). Each time the water has run through, switch off the product and let it cool down for 5 minutes. OCM302-B_A5_130416.indb 18 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 19: Making Coffee

    Size - A5 MAKING COFFEE CAUTION: Do not fill below Connect the power plug to Open the cover and fill the a suitable power outlet. water tank with cold, fresh MIN mark or beyond MAX water. mark, as shown on the water level indication. Open the filter holder and Insert a paper filter (1x4, Close the filter holder and insert the filter. not included), and fill with put the thermo jug on the the desired amount of stand. ground coffee. Switch on the product (I). Press the lever and remove Press the lever to pour out When all the water has the thermo jug from the coffee. run through, the brewing stand. process is finished. Switch off the product (0). OCM302-B_A5_130416.indb 19 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 20: Cleaning And Care

    Size - A5 MAKING COFFEE Note Let the product rest and cool down before next operation. Turn the thermo jug lid to Unplug the power plug remove it from the jug. from the power outlet and let the product cool down. DESCALING • Descale your coffee maker regularly. • We recommend using vinegar for descaling. Add 2-3 tablespoons of vinegar essence to the maximum amount of cold water. • Pour this mixture into the water tank. Place the filter into the filter holder (without paper filter and ground coffee) and operate the product as described in chapter MAKING COFFEE. Repeat the descaling process if necessary. • Ventilate the room during the descaling process and do not breathe in the vinegar vapours. • After descaling, let the product run twice more with only water rinsing off any vinegar or scale residue. CLEANING AND CARE • Always unplug the product before cleaning. • Never immerse the product in water. • Wipe the product with a damp cloth; dry thoroughly. • Rinse the inside of the thermo jug with water. You may use a mild detergent; make sure to rinse thoroughly. Wipe the outside of the jug with a damp cloth. Do not dismantle the jug.
  • Seite 21 Size - A5 INSTRUCCIONES IMPORTANTES ACERCA DE LA SEGURIDAD. LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA EVENTUALES CONSULTAS FUTURAS. • Este producto no está pensado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas of falta experiencia y/o la falta de conocimiento a menos que sean supervisa- dos por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones acerca de cómo utilizar el producto. • Niños deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el producto. • Un cable de alimentación dañado sólo puede ser reemplazado por el agente autorizado de servicio para evitar peligros. • ¡Precaución! Para evitar riesgos por un reinicio ac- cidental del limitador de temperatura protector, este producto no debe alimentarse mediante un disposi- tivo conmutador externo como un temporizador, o conectado a un circuito que se encienda y apague con regularidad mediante un dispositivo. OCM302-B_A5_130416.indb 21 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 22 Size - A5 • Lea este manual completamente antes del primer uso. Contiene información importante para su seguridad así como para el uso y el mantenimiento del equipo. • Guarde estas instrucciones para futuras consultas y transmítalo con el producto. • Preste atención particular a las advertencias que hay en el producto y en este manual. • Utilice el producto sólo para el propósito para el que está pensado. Un uso inapropiado puede ser peligroso. • En caso de uso inapropiado o manejo equivocado, no aceptamos responsabilidad por los daños resultantes. • El uso de accesorios y componentes no expresamente recomendados por el fabricante puede tener como resultado heridas o daños e invalidación de la garantía. • Nunca deje el producto sin supervisión mientras esté encendido. • No coloque objetos pesados encima del producto. • Nunca sumerja las partes eléctricas del producto en agua durante la limpieza ni el manejo. Nunca mantenga el producto bajo agua corriente. • Bajo ninguna circunstancia intente reparar el producto usted mismo. Para recibir asistencia y reparaciones, consulte a un agente autorizado de servicio. • El voltaje de la red debe coincidir con la información de la etiqueta de valores nominales del producto. • El enchufe de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión. Asegúrese de que el enchufe de alimentación está en una condición operativa. • Sólo desenchufe del enchufe de la toma de alimentación para separar el producto completamente de la red.
  • Seite 23 Size - A5 • Utilice este producto sólo en zonas interiores secas y nunca fuera. • Coloque el producto en una superficie plana, firme y antideslizante. • Mantenga un espacio de seguridad mínimo de 15 cm alrededor del producto. • Proteja este producto del calor y del frío extremos así como de la luz directa del sol y del polvo. • Para reducir el riesgo de incendio y electrocución, no exponga el producto al fuego (chimenea, barbacoa, velas, cigarrillos y similares) ni agua (goteo de agua, salpicaduras, jarrones, bañeras, estanques y similares). • ¡Advertencia! No utilice este producto cerca del agua o de mucha humedad; por ejemplo en un sótano húmedo o al lado de una piscina o una bañera. • Este producto no está diseñado para uso comercial. • Está diseñado exclusivamente para uso doméstico y similar, como por ejemplo: - En cafeterías para empleados, en tiendas, oficinas y en otros ambientes de trabajo; - por clientes de hoteles, moteles y otras instalaciones residenciales; - en establecimientos de alojamiento; - en granjas. • ¡Riesgo de quemaduras! El chasis del producto se calienta mucho durante el uso. Toque la jarra térmica solamente por el asa. • No mueva ni transporte el producto durante el uso o mientras haya agua caliente en la jarra térmica. Las salpicaduras de agua caliente son un riesgo de quemaduras.
  • Seite 24: Uso Pretendido

    Size - A5 ¡ENHORABUENA! Muchas gracias por haber adquirido un producto ok. Lea este manual atentamente y consérvelo para consultas posteriores. USO PRETENDIDO Este producto está diseñado para preparar café. Cualquier otro uso puede producir lesiones o daños en el producto. COMPONENTES La aplicación puede estar disponible en diversos colores. 1. Tapa del depósito de agua 2. Indicador de nivel de agua (2 a 8 tazas) 3. Depósito de agua 4. Cable de alimentación con enchufe 5. Interruptor de encendido con testigo luminoso 6. Filtro 7. Soporte 8. Jarra térmica 9. Soporte de filtro ANTES DEL PRIMER USO Para obtener un sabor perfecto, hacer funcionar la máquina 2 ó 3 veces con agua fresca fría (sin café). Apagar la máquina y dejar enfriar durante 5 minutos después de que haya pasado todo el agua. OCM302-B_A5_130416.indb 24 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 25: Preparar Café

    Size - A5 PREPARAR CAFÉ PRECAUCIÓN: No llene por Conecte el enchufe a Abra la tapa y llene el una toma de corriente depósito de agua con debajo de la marca MIN adecuada. agua fresca fría. (MÍN.) o por encima de la marca MAX (MÁX.) como se muestra en el indicador de nivel de agua. Abra el soporte del filtro y Introduzca un filtro de Cierre el soporte de filtro coloque el filtro. papel (1x4, no incluido) y ponga la jarra térmica y llénelo con la cantidad sobre el soporte. deseada de café molido. Encienda producto (I). Pulse la palanca y saque la Pulse la palanca para verter Cuando haya pasado jarra térmica del soporte. el café. todo el agua, el proceso de preparación habrá terminado. Apague el producto (0). OCM302-B_A5_130416.indb 25 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 26: Limpieza Y Mantenimiento

    Size - A5 PREPARAR CAFÉ Nota Deje reposar y enfriar el producto antes de usarlo otra vez. Gire la tapa de la jarra Desconecte el enchufe de térmica para sacarla de la la toma de corriente y deje jarra. enfriar el producto. DESCALCIFICACIÓN • Descalcificar la cafetera con regularidad. • Recomendamos utilizar vinagre para la descalcificación. Añadir 2 ó 3 cucharadas soperas de esencia de vinagre a la cantidad máxima de agua fría. • Vierta esta mezcla en el depósito de agua. Coloque el filtro en el soporte para filtros (sin café molido) y utilice el producto tal como se describe en la sección PREPARAR CAFÉ. Repita el proceso de descalcificación si fuera necesario. • Ventilar la habitación durante el proceso de descalcificación y no inhalar los vapores del vinagre. • Después de la descalcificación, hacer funcionar la máquina dos veces más utilizando sólo agua para eliminar cualquier resto de vinagre o cal. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • La máquina siempre deberá desenchufarse antes de limpiarla. • La máquina nunca deberá sumergirse en agua. • Limpiar la máquina con un paño húmedo; secar a fondo. • Enjuagar el interior de la jarra termo con agua. Puede utilizarse un detergente suave;...
  • Seite 27 Size - A5 IMPORTANT ! CONSIGNES DE SECURITE A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER AFIN DE VOUS Y REFERER ULTERIEUREMENT. • Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) présentant une déficience physique, sensorielle ou mentale ou manquant d’expérience et/ou de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne respon- sable de leur sécurité ou si elles ont été initiées à l’utilisation de l’appareil. • Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Un cordon d’alimentation détérioré ne peut être remplacé que par un service après-vente agréé afin de ne pas s’exposer à d’éventuels risques. • Attention ! Afin d’éviter tout risque de réarmement intempestif du disjoncteur thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commuta- tion externe tel qu’une minuterie ou connecté à un circuit régulièrement ouvert et fermé par le service...
  • Seite 28 Size - A5 • Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser votre appareil. Y figurent des informations importantes pour votre sécurité ainsi que pour l’utilisation et l’entretien de l’équipement. • Veuillez conserver cette notice pour pouvoir vous y référer ultérieurement et la transmettre éventuellement avec l’appareil. • Prêtez une attention particulière aux avertissements figurant sur l’appareil et dans cette notice. • N’utilisez l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné. Une utilisation non conforme peut entraîner des risques. • En cas d’usage non conforme ou d’erreur de manipulation, nous déclinons toute responsabilité pour les dommages en résultant. • L’utilisation d’accessoires ou de pièces non expressément recommandés par le fabricant peut occasionner des blessures ou des dommages et invalider la garantie. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est sous tension. • Ne posez pas d’objets lourds sur l’appareil. • N’immergez jamais les pièces électriques de l’appareil dans l’eau au cours du nettoyage ou de l’utilisation. Ne passez jamais l’appareil sous l’eau courante. • Ne tentez en aucun cas de réparer l’appareil par vos propres moyens. Pour toute intervention ou réparation, adressez-vous à un service après-vente agréé. • La tension du secteur doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. • La fiche électrique sert de sectionneur. Assurez-vous qu’elle est facilement accessible. • Seul le débranchement de la fiche électrique au niveau de la prise de courant peut interrompre l’alimentation de l’appareil par le secteur.
  • Seite 29 Size - A5 • Utilisez cet appareil dans un lieu en intérieur non humide et jamais à l’extérieur. • Posez l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante. • Gardez un espace libre de sécurité d’environ 15 cm autour de la cafetière • Protégez cet appareil de la chaleur ou du froid extrême ainsi que de la lumière directe du soleil et de la poussière. • Afin de réduire les risques d’incendie et d’électrocution, n’exposez pas le produit au feu (foyer, grill, bougies, cigarettes, etc.) ou à l’eau (flaques d’eau, éclaboussures, vases, baignoires, bassins, etc.). • Avertissement ! N’utilisez pas cet appareil à proximité de l’eau ou dans un endroit fortement humide, par exemple dans un sous-sol humide ou à proximité d’une piscine ou d’une baignoire. • Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial. • Il est réservé à un usage familial et des applications similaires telles que : - dans les cafétérias d’entreprise, dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - par des clients dans des hôtels, motels et autres bâtiments résidentiels ; - dans des chambres d’hôtes ; - dans des fermes. • Risque de brûlure ! La surface de la cafetière devient brûlante pendant utilisation. Ne manipulez la carafe isotherme que par sa poignée. • Ne déplacez pas le produit pendant utilisation ou s’il y a de l’eau dans la carafe isotherme. Vous risquez de vous ébouillanter avec les éclaboussures d’eau bouillante.
  • Seite 30: Usage Prévu

    Size - A5 FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour une consultation ultérieure. USAGE PRÉVU Ce produit sert à préparer du café. Toute autre utilisation peut provoquer l’endommagement de l’appareil ou des blessures. COMPOSANTS L’appareil est disponible dans différentes couleurs. 1. Couvercle du réservoir d’eau 2. Indicateur du niveau d’eau (2 à 8 tasses) 3. Réservoir d’eau 4. Cordon d’alimentation et fiche 5. Interrupteur marche/arrêt à voyant lumineux 6. Filtre 7. Base 8. Carafe isotherme 9. Support de filtre AVANT DE L’UTILISER POUR LA PREMIERE FOIS Pour un goût parfait, faire marcher l’appareil 2 ou 3 cycles avec de l’eau froide et fraîche (sans café). Après chaque cycle de chauffage de l’appareil, couper celui-ci et le laisser refroidir pendant 5 minutes.
  • Seite 31: Preparation Du Cafe

    Size - A5 PREPARATION DU CAFE ATTENTION: Le niveau Branchez la fiche Ouvrez le couvercle et d’alimentation sur une remplissez le réservoir d’eau rempli doit toujours prise électrique aux d’eau froide et fraîche. être entre les marques MIN normes. et MAX. Ouvrez le porte-filtre et Insérer un filtre papier Fermez le support de placez-y le filtre. (1x4, pas inclus) et remplir filtre et mettez la carafe avec la quantité de café isotherme sur la base. moulu désirée. Mettez la cafetière en Appuyez sur le levier pour Appuyez sur le levier pour marche (I). Lorsque toute retirer la carafe isotherme servir du café. l’eau a coulé, la prépara- de la base. tion du café est terminée. Arrêtez la cafetière (0). OCM302-B_A5_130416.indb 31 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 32: Nettoyage Et Entretien

    Size - A5 PREPARATION DU CAFE Remarque Laissez la cafetière reposer et refroidir avant la prochaine utilisation. Tournez le couvercle de la Débranchez le cordon carafe isotherme pour le l’alimentation de la prise et retirer de la carafe. laissez la cafetière refroidir. DÉTARTRAGE • Détartrer régulièrement la cafetière. • Nous recommandons d’utiliser du vinaigre pour le détartrage. Ajouter 2 à 3 cuillères d’essence de vinaigre à la quantité maximale d’eau froide. • Versez cette solution dans le réservoir d’eau. Posez le filtre dans le porte-filtre (sans café moulu) et utilisez l’appareil comme décrit sous PREPARATION DU CAFÉ. Répétez l’opération de détartrage si nécessaire. • Ventiler la pièce pendant le processus de détartrage et ne pas inspirer les vapeurs de vinaigre. • Après détartrage, laisser l’appareil tourner encore deux fois avec de l’eau seulement pour rincer tout résidu de vinaigre ou de tartre. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Toujours débrancher l’appareil avant le nettoyage. • Ne pas immerger l’appareil dans l’eau. • Essuyer soigneusement l’appareil avec un chiffon humide, le sécher • soigneusement.
  • Seite 33 Size - A5 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK. OLVASSA EL GONDOSAN ÉS ŐRIZZE MEG. • Ezt a terméket nem használhatják olyan személyek (beleértve a gyerekeket is), akik fizikai, érzékszervi vagy szellemi kapacitásuk vagy tapasztalatlanságuk és/vagy tudásbeli hiányosságuk miatt, felügyelet nélkül nem képesek a termék biztonságos használa- tára, vagy előzetesen nem kaptak a biztonságos használatról kielégítő oktatást. • A gyermekre ügyeljen, hogy biztosan ne játszanak a készülékkel. • A sérült áramvezetéket csak szakképzett szerelő cserélheti, a veszélyek elkerülése érdekében. • Vigyázat! Annak megelőzése érdekében, hogy a hőmérséklet-határolót véletlenül ne kapcsolja vis- sza az alapállásba, ne használjon a készülékhez külső kapcsolóeszközt, például időzítőt, illetve ne csatla- koztassa a készüléket olyan áramkörre, amelyet egy eszköz rendszeresen ki-be kapcsol. OCM302-B_A5_130416.indb 33 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 34 Size - A5 • Első használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. A készülék karbantartásáról illetve biztonságos használatáról lényeges információkat tartalmaz. • Tartsa meg a használati utasítást, hogy később is fellapozhassa, ha pedig a készüléket továbbadja, ezt is adja vele. • Fordítson kiemelt figyelmet a használati utasításban és a terméken található figyelmeztetésekre. • Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. A nem rendeltetésszerű használat veszélyeket rejt. • A helytelen használatból származó sérülésekért vagy meghibásodásért a gyártó felelősséget nem vállal. • Ha olyan kiegészítő alkatrészeket használ, melyek nem szerepelnek a gyártó által ajánlottak között, akkor az a garancia elvesztésével jár, valamint veszélyeket rejt magában. • Bekapcsolt állapotban soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. • Ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülék tetjére. • Soha ne merítse a készülék elektromos alkatrészeit víz alá működtetés vagy tisztítás közben. Soha ne tartsa folyóvíz alá a készüléket. • Soha, semmilyen körülmények között ne próbálja javítani a készüléket. Javítási vagy szervizelési munkálatokkal a hivatásos szerviz-céget keresse meg. • Az otthonában található hálózati feszültségnek meg kell egyeznie a készüléken olvasható hálózati feszültséggel. • A készülék áramtalanításához húzza ki a konnektorból. Ellenőrizze, hogy a hálózati aljzat megfelelő állapotban van. • Csak a csatlakozó kihúzása után lehet biztos benne, hogy a készüléket teljesen áramtalanította.
  • Seite 35 Size - A5 • Csak száraz beltéri helységben használja a készüléket, odakint soha. • A terméket sík, csúszásmentes és stabil felületre helyezze. • Minimum 15 cm-nyi biztonsági távolságot tartson a termék körül. • Védje a terméket az extrém hőmérsékletektől, valamint a közvetlen napfénytől és porosodástól is. • Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében ne tegye ki a terméket tűznek (kandalló, grill, gyertyák, cigaretta stb.), illetve víznek (vízcseppeknek, fröccsenő víznek, ne használja vázák, kádak, tavak mellett stb.). • Vigyázat! Ne használja a terméket víz vagy nedvesség közelében, mint például párás pincében, úszómedencében vagy fürdőkádban. • A termék nem alkalmas kereskedelmi célú használatra. • A készülék háztartásokban és hasonló helyeken való használatra alkalmas, mint például: - munkahelyi kávézókban, üzletekben, irodákban és egyéb munkahelyi környezetben; - hotelek, motelek és más bentlakásos szállások ügyfelei által; - ágyat és reggelit biztosító létesítményekben; - farmházakban. • Égésveszély! A termék burkolata használat közben nagyon felforrósodik. Csak a fogantyújánál fogva érintse meg a hőtartó edényt. • Ne szállítsa, illetve mozgassa a készüléket a működése közben vagy ha forró víz van hőtartó edényben. A forró vízpermet égésveszélyt jelent. • Ne tegye a hőtartó edényt forró kályha tetejére, főzőlapra vagy más hőforrásra.
  • Seite 36: Rendeltetésszerű Használat

    Size - A5 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gondosan olvassa el ezt a leírást, és tartsa meg a későbbiekre. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ez a termék kávékészítésre használható. Minden más használat a termék károsodását vagy sérüléseket okozhat. A KÉSZÜLÉK RÉSZEI A készülék különböző színekben kapható. 1. Víztartály fedele 2. Vízszintjelző (2-8 csésze) 3. Víztartály 4. Hálózati kábel csatlakozóval 5. Főkapcsoló jelzőlámpával 6. Szűrő 7. Állvány 8. Hőtartó edény 9. Szűrőtartó AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A tökéletes zamat érdekében hideg, friss vízzel (kávé nélkül) járassa át a készüléket 2-3 alkalommal. Minden esetben, amikor a víz kifutott, kapcsolja ki a készüléket és 5 percig hagyja lehűlni. OCM302-B_A5_130416.indb 36 17/4/13 5:56 PM...
  • Seite 37 Size - A5 KÁVÉ FŐZÉSE FIGYELEM: Ne töltse a Csatlakoztassa a tápkábelt Nyissa ki a fedelet, és egy megfelelő fali töltse fel a víztartályt friss, vízszintjelzőn látható csatlakozóhoz. hideg vízzel. MIN(min.) jelzés alá, illetve a MAX(max.) jelzésen túl. Nyissa ki a szűrőtartót és Helyezzen be egy Zárja be a szűrőtartót, és helyezze be a szűrőt. papírszűrőt (1x4-es, nem helyezze a hőtartó edényt tartalmazza), és töltse az állványra. meg a kívánt mennyiségű őrölt kávéval. Kapcsolja be a készüléket Nyomja meg a kart, és Nyomja le a kart a kávé (I). Amikor az egész víz vegye le a hőtartó edényt kiöntéséhez. átfolyik, a főzési folyamat az állványról. befejeződött. Kapcsolja ki a készüléket (O). OCM302-B_A5_130416.indb 37 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 38: Tisztítás És Ápolás

    Size - A5 KÁVÉ FŐZÉSE Megjegyzés A következő használatig hagyja a helyén pihenni és lehűlni a készüléket. Fordítsa el a hőtartó edény Húzza ki a tápkábelt a fedelét az edényről való hálózatból, és hagyja eltávolításhoz. lehűlni a készüléket. VÍZKŐTELENÍTÉS • Rendszeresen vízkőtelenítse a kávéfőzőjét. • A vízkőtelenítés céljára ecetet ajánlunk. Adjon 2-3 evőkanál koncentrált ecetet a teljes mennyiségű hideg vízhez. • Öntse a keveréket a víztartályba. Helyezze be a szűrőt a szűrőtartóba (darált kávé nélkül) és működtesse a terméket a KÁVÉ FŐZÉSE bekezdésben leírtaknak megfelelően. Ha szükséges, ismételje meg a vízkőmentesítési eljárást. • A vízkőtelenítés közben szellőztesse a helyiséget és ne lélegezze be az ecet gőzeit. • A vízkőtelenítés után két-háromszor csak TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS • Tisztítás előtt mindig húzza ki a készülék fali dugóját. • Az egységet soha ne merítse vízbe. • A készüléket nedves ruhával törölje le és gondosan szárítsa meg. • A hőntartó kancsó belsejét vízzel öblítse ki. Enyhe hatású mosogató szert használhat; utána gondosan öblítse ki. A kancsó külső felületét nedves ruhával törölje le. A kancsót ne szerelje szét.
  • Seite 39 Size - A5 IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA. LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE. • Questo dispositivo non è progettato per essere utiliz- zato da persone (comprese bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non sono con- trollate durante l'utilizzo del dispositivo da una per- sona responsabile della loro sicurezza. • I bambini devono essere controllati per assicurare un corretto controllo del dispositivo. • Se il cavo è danneggiato, è necessario farlo sostituire dal produttore o dall’assistenza o personale qualificato per evitare pericoli. • Attenzione! Per evitare pericoli dal ripristino involon- tario del limitatore della protezione termica, questo apparecchio non può essere alimentato attraverso un interruttore esterno, come un timer, o collegato a un circuito che è regolarmente acceso e spento da un dispositivo. OCM302-B_A5_130416.indb 39 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 40 Size - A5 • Leggere con cura questo manuale prima dell’uso. Contiene importanti informazioni per la sicurezza, nonché indicazioni di funzionamento e manutenzione. • Conservare queste istruzioni per uso futuro e consegnarle a terzi se il prodotto viene consegnato a terzi. • Fare attenzione alle avvertenze sul prodotto e nel manuale. • Utilizzare il dispositivo solo per lo scopo previsto. L’uso non corretto può portare a pericoli. • Nel caso di utilizzo improprio o funzionamento errato, non ci assumiamo responsabilità dei danni derivanti. • L’uso di accessori e componenti non espressamente consigliati dal produttore può determinare lesioni e danni e invalidare la garanzia. • Non lasciare mai l’apparecchio incustodito durante l’utilizzo. • Non posizionare oggetti pesanti sull’apparecchio. • Non immergere mai le parti elettriche in acqua durante la pulizia. Non tenere mai il dispositivo sotto acqua corrente. • Non riparare mai da soli il dispositivo. Per assistenza e riparazioni, contattare un centro autorizzato. • Il voltaggio deve corrispondere alle informazioni presenti sull’etichetta del modello del prodotto. • La presa è usata per scollegare il dispositivo. Accertarsi che la presa sia in condizioni buone. • Scollegare la corrente tirando dalla spina dalla presa. • Evitare guasti del cavo di alimentazione causati da calpestamento o contatto con angoli taglienti.
  • Seite 41 Size - A5 • Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto. • Mettere il prodotto su una superficie piana, resistente e antiscivolo. • Assicurare una distanza minima di sicurezza di 15 cm intorno all’apparecchio. • Proteggere il prodotto da calore esterno e da freddo nonché dalla luce solare diretto dal sole. • Per prevenire il rischio di incendio o di scossa elettrica, non esporre questo apparecchio al fuoco (focolai, griglie, candele, sigarette ecc.) o all’acqua (gocce, spruzzi, vasi, lavandini, laghetti ecc.). • Avvertenza! Non usare questo prodotto vicino ad acqua o umidità forte; ad es. in una cantina o accanto a piscina o lavandino. • Questo apparecchio non è idoneo per uso commerciale. • Esso è stato progettato solo per uso domestico e applicazioni simili, come ad esempio: - in bar per dipendenti, negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; - per i clienti di hotel, motel e altre strutture residenziali; - in Bed and Breakfast; - in fattorie. • Rischio di scottature! L’alloggiamento dell’apparecchio diventa molto caldo durante l’uso. Toccare la caraffa termica solo per la sua impugnatura. • Non spostare o trasportare l’apparecchio durante l’uso o mentre c’è acqua calda nella caraffa termica. Spruzzi di acqua calda possono comportare rischio di scottature.
  • Seite 42: Uso Previsto

    Size - A5 COMPLIMENTI Grazie per aver scelto un prodotto ok.. Leggere attentamente il presente manuale e conservarlo per consultazioni future. USO PREVISTO Questo apparecchio è inteso per la produzione di caffè. Qualsiasi altro utilizzo può arrecare danni all’apparecchio o infortuni. COMPONENTI Il dispositivo è disponibile in diversi colori. 1. Coperchio serbatoio acqua 2. Indicatore livello acqua (da 2 a 8 tazze) 3. Serbatoio acqua 4. Cavo di alimentazione con spina 5. Interruttore di accensione con spia 6. Filtro 7. Supporto 8. Caraffa termica 9. Porta filtro PRIMA MESSA IN FUNZIONE Per un gusto perfetto, azionare il dispositivo 2 o 3 volte con acqua fresca e fredda (senza caffè). Dopo che l’acqua ha concluso il ciclo, spegnere il dispositivo e farlo raffreddare per 5 minuti circa. OCM302-B_A5_130416.indb 42 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 43 Size - A5 PREPARARE CAFFÈ ATTENZIONE: Non riempire al Collegare la spina di Aprire il coperchio e alimentazione a una presa riempire il serbatoio di sotto del segno MIN (MIN) idonea. dell’acqua con acqua od oltre il segno MAX (MAX), nuova e fredda. come mostrato sull’indicatore del livello dell’acqua. Aprire il portafiltro e Inserire un filtro di carta Chiudere il porta filtro e inserire il filtro. (1x4, non incluso) e riem- porre la caraffa termica sul pirlo con la quantità desi- supporto. derata di caffè macinato. Accendere l’apparecchio Premere la leva e Premere la leva per versare (I). Quando l’acqua inizia a rimuovere la caraffa il caffè. fluire, il processo di miscela termica dal supporto. è terminato. Spegnere l’apparecchio (0). OCM302-B_A5_130416.indb 43 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 44: Pulizia E Manutenzione

    Size - A5 PREPARARE CAFFÈ Nota Lasciar raffreddare l’apparecchio prima del successivo utilizzo. Ruotare il coperchio Scollegare la spina di sulla caraffa termica per alimentazione dalla rimuoverlo dalla caraffa. presa elettrica e lasciar raffreddare l’apparecchio. ELIMINARE IL CALCARE • Decalcificare ad intervalli regolari. • Consigliamo l’utilizzo di aceto per la decalcificazione. Aggiungere 2-3 cucchiai di aceto con il contenitore riempito al massimo con acqua fredda. • Versare questa miscela nel serbatoio dell’acqua. Inserire il filtro nel porta filtro (senza caffè macinato) e far funzionare il prodotto come descritto nella sezione PREPARARE CAFFÈ. Ripetere il processo di decalcificazione se necessario. • Ventilare la stanza durante il procedimento di decalcificazione e non inalare i vapori emanati dall’aceto. • Dopo la decalcificazione, fare eseguire due o più cicli al dispositivo solamente con acqua, per rimuovere residui di aceto o di calcare. PULIZIA E MANUTENZIONE • Staccare sempre la spina prima di pulire il dispositivo. • Non immergere mai l’elettrodomestico nell’acqua.
  • Seite 45 Size - A5 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES, LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR ALS NASLAGWERK. • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door per- sonen (inclusief kinderen) met verminderde lichameli- jke, zintuiglijke of mentale vermogens of personen die geen ervaring en / of kennis hebben m.b.t. het appa- raat, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of instructies m.b.t. het gebruik van het apparaat hebben ontvan- gen. • Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden, om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen. • Een beschadigde stroomkabel dient uitsluitend te worden vervangen door bevoegde onderhoudsinstanties om gevaar te voorkomen. • Let op! Om gevaar te voorkomen door onbedoeld re- setten van de beschermende temperatuurbegrenzer, mag dit apparaat niet worden ingeschakeld met be- hulp van een extern schakelapparaat, zoals een timer, of worden verbonden met een circuit dat regelmatig in- en uitgeschakeld wordt door een apparaat. OCM302-B_A5_130416.indb 45 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 46 Size - A5 • Lees deze handleiding voor het gebruik aandachtig door. De handleiding omvat belangrijke informatie m.b.t. uw veiligheid en het gebruik en serviceonderhoud van het apparaat. • Bewaar deze voorschriften voor toekomstige referentie en geef ze samen met het product door. • Neem met name de waarschuwingen die zich op het apparaat en in deze handleiding bevinden in acht. • Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Oneigenlijk gebruik kan leiden tot gevaar. • In het geval van oneigenlijk of verkeerd gebruik, stellen wij ons op geen enkele wijze aansprakelijk voor eventueel hieruit voortvloeiende schade. • Het gebruik van accessories en onderdelen die niet uitdrukkelijk zijn aangeraden door de fabrikant, kan leiden tot letsel of schade en leidt tot de nietigheid van de garantie. • Laat het apparaat nooit zonder toezicht als het is ingeschakeld. • Plaats geen zware voorwerpen op de bovenkant van het apparaat. • Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit onder water tijdens het reinigen of de bediening. Houd het apparaat nooit onder stromend water. • Probeer onder geen enkele omstandigheden het apparaat zelf te repareren. Wij verzoeken u voor serviceonderhoud en reparaties een bevoegde onderhoudsinstantie te raadplegen. • De netspanning dient overeen te komen met de informatie die staat vermeld op het kenplaatje van het apparaat. • De stroomkabel wordt gebruikt als uitschakelapparaat. Zorg ervoor dat de stroomkabel gemakkelijk te bedienen is. • Het apparaat kan uitsluitend geheel van het voedingsnet worden gescheiden door de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Seite 47 Size - A5 • Gebruik dit apparaat uitsluitend op droge plaatsen en binnen, niet geschikt voor gebruik buiten. • Plaats het apparaat op een vlak, stevig en antislip oppervlak. • Houd een minimale veiligheidsafstand van 15 cm rondom het apparaat. • Bescherm dit apparaat tegen extreme hitte en kou, direct zonlicht en stof. • Om het risico van brand en elektrische schokken te verkleinen, stel het product niet bloot aan vuur (open haard, grill, kaarsen, sigaretten enzovoort) of water (waterdruppels, waterspatten, vazen, kuipen, vijvers en enzovoort). • Waarschuwing! Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water of onder zeer vochtige omstandigheden; bijv. in een vochtige kelder of naast een zwembad of badkuip. • Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik. • Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik, zoals bijvoorbeeld: - in personeelscafeteria’s, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - door gasten in hotels, motels en andere vormen van accommodaties; - in Bed&Breakfasts; - op boerderijen. • Risico op brandwonden! De behuizing van het apparaat wordt erg warm tijdens het gebruik. Hanteer de thermoskan uitsluitend m.b.v. de handgreep. • Beweeg of verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik of als er zich heet water in de thermoskan bevindt. Opspattend heet water levert een risico op brandwonden op.
  • Seite 48: Beoogd Gebruik

    Size - A5 GEFELICITEERD! Hartelijk dank voor het aanschaffen van een ok. product. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing om hem later te kunnen raadplegen. BEOOGD GEBRUIK Dit apparaat is bedoeld voor de bereiding van koffie. Elk ander gebruik kan tot schade aan het product of tot letsel leiden. ONDERDELEN Het apparaat kan leverbaar zijn in verschillende kleuren. 1. Deksel waterreservoir 2. Waterpeilindicatie (2 tot 8 kopjes) 3. Waterreservoir 4. Netsnoer met stekker 5. Vermogensschakelaar met indicatielampje 6. Filter 7. Houder 8. Thermoskan 9. Filterhouder VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voor een perfecte smaak laat u het apparaat 2 of 3 keer doorlopen met koud, vers water (zonder koffie). Telkens wanneer het water is doorgelopen, zet u het apparaat uit en laat u het 5 minuten afkoelen. OCM302-B_A5_130416.indb 48 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 49: Koffie Zetten

    Size - A5 KOFFIE ZETTEN LET OP: Vul het reservoir Steek de stekker in een Open de deksel en vul het geschikt stopcontact. waterreservoir met koud, niet tot onder de MIN of vers water. boven de MAX markering, zoals aangeduid op de waterpeilindicatie. Open de filterhouder en Plaats een papieren filter Sluit de filterhouder en plaats de filter. (1x4, niet bijgeleverd) en vul plaats de thermoskan op dit met de gewenste hoe- de houder. veelheid gemalen koffie. Schakel het apparaat in (I). Druk op de hendel en Druk op de hendel om de Als al het water is doorge- verwijder de thermoskan koffie in te schenken. lopen, is het brouwproces van de houder. voltooid. Schakel het ap- paraat uit (0). OCM302-B_A5_130416.indb 49 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 50: Schoonmaak En Onderhoud

    Size - A5 KOFFIE ZETTEN Opmerking Laat het apparaat afkoelen, alvorens het opnieuw in gebruik te nemen. Draai de deksel van de Trek de stekker uit het thermoskan los om deze te stopcontact en laat het verwijderen. apparaat afkoelen. ONTKALKEN • Ontkalk het apparaat regelmatig. • We raden u aan azijn te gebruiken om te ontkalken. Voeg 2-3 eetlepels azijn aan de maximale hoeveelheid koud water toe. • Schenk dit mengsel in het waterreservoir. Plaats de filter in de filterhouder (zonder koffie) en voer de handelingen uit met het product zoals beschreven in de sectie KOFFIE ZETTEN. Herhaal het ontkalkingproces indien nodig. • Ventileer de kamer tijdens het ontkalken en adem de azijndamp niet in. • Laat het apparaat hierna nog twee keer doorlopen met alleen water om azijn- of kalkresten te verwijderen. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD • Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat gaat reinigen. • Dompel het apparaat nooit in water onder. • Veeg het apparaat met een vochtige doek, zorgvuldig drogen.Spoel de thermoskan uit het water. U kunt een mild afwasmiddel gebruiken; goed naspoelen. Veeg de buitenkant van de kan schoon met een vochtige doek. Haal de kan niet uit elkaar.
  • Seite 51 Size - A5 ISTOTNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA. PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO WGLĄDU. • Produkt ten nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy możliwościach umysłowych lub braku doświadczenia i/lub braku wiedzy, o ile nie są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały instrukcje dotyczące korzystania z produktu. • Dzieci powinny być pod nadzorem, który zapewnia, iż nie będą bawiły się produktem. • Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. • Uwaga! Aby zmniejszyć ryzyko związane z przy- padkowym wyłączeniem ogranicznika tempera- tury, urządzenie nie może być użytkowane łącznie z zewnętrznym urządzeniem sterującym, np. tim- erem ani podłączone do prądu, którego dopływ jest podłączany i wyłączany regularnie przez zewnętrzny sterownik. OCM302-B_A5_130416.indb 51 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 52 Size - A5 • Najpierw należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Zawiera ona istotne informacje dotyczące bezpieczeństwa, jak też użytkowania i konserwacji sprzętu. • Zachować tę instrukcję na przyszłość i przechowywać ją wraz z produktem. • Zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia na produkcie oraz te w instrukcji. • Produkt użytkować tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Niewłaściwe użytkowanie może prowadzić do powstawania zagrożeń. • W przypadku niewłaściwego używania czy złej obsługi, producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe usterki. • Użycie akcesoriów i elementów składowych w sposób niezgodny z zaleceniami producenta może spowodować uszkodzenie ciała lub szkody materialne oraz utratę gwarancji. • Nigdy nie pozostawiać włączonego produktu bez nadzoru. • Nie kłaść na produkcie żadnych ciężkich przedmiotów. • W trakcie czyszczenia czy użytkowania nigdy nie zanurzać podzespołów elektrycznych produktu w wodzie. Nigdy nie wkładać produktu pod strumień bieżącej wody. • Nie próbować samemu naprawiać produktu. W celu przeprowadzenia obsługi i napraw należy kontaktować się z przedstawicielem autoryzowanego serwisu. • Napięcie sieci zasilania musi być zgodne z informacją o napięciu nominalnym, znajdującą się na tabliczce znamionowej produkt. • Jako wyłącznik produktu służy wtyczka zasilania. Należy upewnić się, czy wtyczka zasilania jest sprawna. • Tylko wyjęcie wtyczki z gniazdka zasilania całkowicie odłącza produkt od sieci zasilania.
  • Seite 53 Size - A5 • Produkt użytkować tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy na otwartym powietrzu. • Produkt kłaść na płaskiej, stabilnej i antypoślizgowej powierzchni. • Wokół urządzenia należy zachować minimalny odstęp bezpieczeństwa 15 cm. • Produkt ten chronić przed skrajnie wysokimi, jak i niskim temperaturami jak też i przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych i pyłu. • W celu zmniejszenia ryzyka pożaru i porażenia prądem elektrycznym, nie wystawiać produktu na działanie ognia (kominek, grill, świece, papierosy, itp.) czy wody (krople wody, rozbryzgi wody, wazony, wanny, stawy, itp.). • Ostrzeżenie! Nie użytkować produktu w pobliżu wody czy w pomieszczeniu o dużej wilgotności; np. w wilgotnej piwnicy lub obok basenu czy wanny. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego. • Nadaje się ono tylko do użytkowania w gospodarstwie domowym lub innych podobnych zastowań jak na przykład: - w stołówkach dla pracowników, w magazynach, biurach i innych strefach roboczych; - przez klientów w hotelach, motelach; - w pensjonatach ze śniadaniem; - w gospodarstwach rolnych. • Niebezpieczeństwo poparzenia! Obudowa urządzenia podczas pracy nagrzewa się do bardzo wysokich temperatur. Dzbanka termicznego należy dotykać tylko za uchwyt.
  • Seite 54: Przed Pierwszym Użyciem

    Size - A5 SZANOWNI KLIENCI! Dziękujemy za zakup sprzętu marki ok.. Prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją na przyszłość. PRZEZNACZENIE To urządzenie jest przeznaczone do parzenia kawy. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub obrażeń. BUDOWA Urządzenie może być dostępne w różnych kolorach. 1. Pokrywa zbiornika na wodę 2. Wskaźnik poziomu wody (od 2 do 8 filiżanek) 3. Zbiornik na wodę 4. Przewód zasilający z wtyczką 5. Wyłącznik zasilania z kontrolką 6. Filtr 7. Podstawa 8. Dzbanek termiczny 9. Oprawa filtra PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Aby uzyskać idealny aromat kawy, włączyć urządzenie na 2 lub 3 cykle, wlewając jedynie zimną wodę (bez kawy). Po zakończeniu każdego cyklu wyłączyć urządzenie i odczekać 5 minuta, aż ostygnie. OCM302-B_A5_130416.indb 54 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 55: Parzenie Kawy

    Size - A5 PARZENIE KAWY UWAGA: Poziom wody po- Umieści wtyczkę w Otworzyć pokrywę i odpowiednim gniazdku. napełnić zbiornik na wodę winien sięgać wyżej niż ozna- zimną, świeżą wodą. czenie MIN (MIN.) oraz niżej niż oznaczenie MAX (MAKS.), jak pokazano na zdjęciu. Otwórz uchwyt na filtr i Włożyć filtr papierowy Zamknąć filtr i ustawić włóż filtr. (1x4, nieuwzględnione) i dzbanek termiczny na napełnić go żądaną ilością podstawie. mielonej kawy. Włączyć urządzenie (I). Nacisnąć dźwignię i zdjąć Nacisnąć dźwignię, aby Gdy cała woda zostanie dzbanek termiczny z nalać kawy. przepuszczona przez filtr, podstawy. proces parzenia kawy jest zakończony. Wyłączyć urządzenie (0). OCM302-B_A5_130416.indb 55 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 56: Czyszczenie I Konserwacja

    Size - A5 PARZENIE KAWY Uwaga Przed ponownym włączeniem, urządzenie należy pozostawić do ostygnięcia. Odkręcić i zdjąć pokrywę Wyjąć wtyczkę z gniazdka dzbanka. i pozostawić urządzenie do ostygnięcia. ODKAMIENIANIE • Regularnie odkamieniać urządzenie. • Do odkamieniania zalecany jest ocet. Do zbiornika napełnionego zimną wodą do poziomu MAX dodać 2-3 łyżki stołowe octu. • Tę mieszaninę wlać do zbiornika na wodę. Umieść filtr w uchwycie na filtr (bez kawy) i korzystaj z urządzenia tak jak opisano w rozdziale PARZENIE KAWY. Jeśli trzeba, powtórzyć process usuwania kamienia. • Zadbać o odpowiednią wentylację pomieszczenia w trakcie odkamieniania i nie wdychać oparów octu. • Po odkamienieniu włączyć urządzenie na dwa cykle, wlewając jedynie wodę, aby wypłukać ocet oraz resztki kamienia. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania. • Nie zanurzać urządzenia w wodzie. • Wytrzeć urządzenie wilgotną ściereczką, a następnie dokładnie wytrzeć do sucha. • Dzbanek termosowy wypłukać wodą. Aby dokładniej umyć dzbanek można użyć...
  • Seite 57 Size - A5 INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA. LEIA-AS CUIDADOSAMENTE E CONSERVE-AS PARA FUTURA REFERÊNCIA. • Este produto não se destina a ser utilizado por pes- soas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiên- cia e / ou falta de conhecimento, a menos que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável para sua segurança ou que tenham recebido instruções sobre como utilizar o produto. • As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto. • Para evitar perigos, um cabo de alimentação danificado só pode ser substituído pelo agente de serviços autorizado. • Atenção! A fim de evitar riscos devidos a reposição não intencional da protecção do limitador de temper- atura, este equipamento não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, tal como um temporizador, ou ligado a um circuito que seja regu- larmente ligado e desligado por um dispositivo. OCM302-B_A5_130416.indb 57 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 58 Size - A5 • Leia este manual na íntegra antes de utilizar o produto pela primeira vez. Contém informações importantes para sua segurança, bem como para a utilização e manutenção do equipamento. • Mantenha estas instruções para referência futura e transmita-as juntamente com o produto. • Tome especial atenção aos avisos que se encontram no produto e neste manual. • Utilize o produto apenas para a finalidade a que se destina. A utilização incorrecta poderá conduzir a perigos. • No caso de funcionamento inadequado ou incorrecto, não aceitamos qualquer responsabilidade pelos danos resultantes. • A utilização de acessórios e componentes não recomendados expressamente pelo fabricante poderá resultar em ferimentos ou danos e anula r a garantia. • Nunca deixe o produto sem supervisão enquanto estiver ligado. • Não coloque objectos pesados sobre o produto. • Nunca mergulhe peças eléctricas do produto na água durante a respectiva limpeza ou funcionamento. Nunca segure o produto debaixo de chuva. • Não tente, em nenhuma circunstância, reparar o produto sozinho. Para serviço e reparações, consulte um agente de serviços autorizado. • A tensão do sector tem de corresponder às informações na etiqueta de classificação do produto. • O cabo de alimentação é utilizado como dispositivo de desligamento. Certifique-se de que o cabo de alimentação se encontra em condições de funcionamento. • Só desligando da tomada é que é possível separar o produto completamente da rede.
  • Seite 59 Size - A5 • Utilize este produto apenas em áreas internas e secas e nunca no exterior. • Coloque o produto numa superfície plana, forte e anti-deslizante. • Mantenha uma distância de segurança mínima de 15 cm à volta do equipamento. • Proteja este produto do calor e frios extremos e da luz solar directa e poeira. • Para reduzir o risco de incêndio e choque eléctrico, não exponha o produto a chamas (lareira, grelha, velas, cigarros, etc.) ou à água (pingos de água, salpicos de água, copos, tubos, tanques, etc.). • Aviso! Não utilize este produto próximo da água ou elevada humidade; por exemplo, numa cave húmida ou ao lado de uma piscina ou banheira. • Este equipamento não se destina a utilização comercial. • Foi concebido apenas para uso doméstico e em utilizações similares, como por exemplo: - em cafeterias dos trabalhadores, em lojas, escritórios e outros locais de trabalho; - por clientes em hoteis, moteis e outras instalações residenciais; - em estabelecimentos com alojamento e pequeno-almoço; - em quintas. • Risco de queimaduras! Durante o funcionamento o equipamento aquece muito. Toque no jarro térmico apenas pela asa. • Não mova nem transporte o equipamento durante a sua utilização ou enquanto houver água quente no jarro térmico. Os salpicos de água quente apresentam o risco de queimaduras.
  • Seite 60: Finalidade De Utilização

    Size - A5 PARABÉNS Obrigado por ter adquirido um produto ok.. Por favor leia este manual atenciosamente e guarde-o para referência futura. FINALIDADE DE UTILIZAÇÃO Este equipamento destina-se a fazer café. Qualquer outra utilização poderá resultar em danos no aparelho ou lesões pessoais. COMPONENTES O aparelho pode estar disponível em cores diferentes. 1. Tampa do reservatório da água 2. Indicação do nível de água (2 a 8 chávenas) 3. Reservatório de água 4. Cabo de alimentação com ficha 5. Interruptor de alimentação com luz indicadora 6. Filtro 7. Base 8. Jarro térmico 9. Suporte do filtro ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Para um aroma perfeito deixe o aparelho funcionar 2 ou 3 vezes com água fria e fresca (sem café). Após cada passagem, desligue o aparelho e deixe arrefecer por 5 minutos.
  • Seite 61: Preparação De Café

    Size - A5 PREPARAÇÃO DE CAFÉ ATENÇÃO: Não coloque Ligue a ficha de Abra a tampa e encha o alimentação a uma tomada reservatório com água água abaixo da marca adequada. doce, fria. de MIN(MÍN) nem acima da marca de MAX(MÁX), conforme mostra o indicador do nível de água. Abra o porta-filtro e Coloque um filtro de Feche o suporte do filtro e introduza o filtro. papel (1x4, não incluído), coloque o jarro térmico na e adicione a quantidade base. pretendida de café moído. Ligue o equipamento (I). Pressione a alavanca e Pressione a alavanca para Quando toda a água tiver retire o jarro térmico da servir o café. descido, o processo de base. infusão estará concluído. Desligue o equipamento (0). OCM302-B_A5_130416.indb 61 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 62: Limpeza E Manutenção

    Size - A5 PREPARAÇÃO DE CAFÉ Nota Deixe o equipamento repousar e arrefecer antes da próxima utilização. Para retirar a tampa do Desligue a ficha de jarro térmico, rode-a. alimentação da tomada e deixe o equipamento arrefecer. DESCALCIFICAÇÃO • Descalcifique regularmente a máquina de café. • Para descalcificar recomendamos a utilização de vinagre. Misture 2-3 colheres de chá com vinagre na quantidade máxima de água. • Coloque esta mistura no depósito de água. Coloque o filtro no porta-filtro (sem café moído) e utilize o produto como descrito na seção PREPARAÇÃO DE CAFÉ. Repita o processo de desincrustação, se for necessário. • Durante o processo de descalcificação deixe circular ar no espaço e não inale os vapores do vinagre. • Após a descalcificação efectue duas passagens com água para lavar os restantes resíduos do vinagre e do calcário. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes da limpeza retire sempre a ficha de rede. • Nunca mergulhe o aparelho debaixo de água. • Limpe cuidadosamente o aparelho com um pano húmido.
  • Seite 63 Size - A5 ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙ- ТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ. • Данное изделие не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными и психическими способностями или лицами без опыта и/или знаний, если только они...
  • Seite 64 Size - A5 • Внимательно прочитайте это руководство перед первым использованием прибора. В нем содержатся указания по безопасному использованию изделия, а также по его обслуживанию. • Сохраните инструкцию для дальнейшего руководства в работе и передавайте ее вместе с прибором. • Особое внимание уделите предупреждениям на приборе и в настоящем руководстве.
  • Seite 65 Size - A5 • Используйте прибор в сухих местах внутри помещений, никогда не используйте вне помещений. • Устанавливайте прибор на ровной, устойчивой и нескользкой поверхности. • Оставляйте вокруг прибора безопасное расстояние 15 см. • Предохраняйте прибор от экстремально высоких и низких температур, а также от прямых...
  • Seite 66: Использование По Назначению

    Size - A5 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, УВАЖАЕМАЯ ПОКУПАТЕЛЬНИЦА Благодарим Вас за приобретение продукта торговой марки . Просим внимательно ознакомиться с данным руководством и сохранить его на будущее. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Прибор предназначен для приготовления кофе. Любое другое применение может привести к повреждению...
  • Seite 67: Приготовление Кофе

    Size - A5 ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ ОСТОРОЖНО: Запрещается Вставьте силовой шнур в Откройте крышку и розетку с соответствующим заполните емкость холодной заполнять ниже отметки MIN питанием. чистой водой. (минимум) или выше отметки MAX (максимум), указанными на индикаторе уровня воды. Откройте держатель Вставьте...
  • Seite 68: Удаление Накипи

    Size - A5 ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ Примечание Прежде чем снова включить прибор, дайте ему постоять и остынуть. Поверните крышку Вытащите силовой шнур термокружки, чтобы ее из розетки и дайте прибору снять. остынуть. УДАЛЕНИЕ НАКИПИ • Регулярно очищайте кофеварку от накипи. • Для...
  • Seite 69 Size - A5 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER. LÄS IGENOM NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING. • Denna produkt är inte avsedd att användas av per- soner (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/ eller bristande kunskap såvida de inte övervakas av en person som ansvarar för deras säkerhet och har kunskap om hur produkten ska användas. • Barn ska övervakas så de inte leker med produkten. • En skadad nätsladd får bara ersättas av en auktoriserad serviceagentur för att förhindra skador. • Varning! För att förhindra risker från oavsiktlig åter- ställning av den skyddande temperaturbegränsaren får denna produkt inte drivas med en extern påslag- ningsenhet, t.ex. en timer, eller anslutas till en krets som regelbundet slås på och av med en enhet. OCM302-B_A5_130416.indb 69 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 70 Size - A5 • Läs denna bruksanvisning nogrant före användning. Den innehåller viktig information om din säkerhet liksom om användning och skötsel av utrustningen. • Spara dessa anvisningar för framtida referens och lämna den vidare med produkten. • Var uppmärksam på varningarna på produkten och i denna bruksanvisning. • Använd bara produkten för dess avsedda användning. Olämplig användning kan orsaka skador. • Vid felaktig användning eller felfunktion, ansvarar vi inte för några skador orsakade av detta. • Användning av tillbehör och delar ej uttryckligen rekommenderade av tillverkaren kan orsaka skador och annulera garantin. • Lämna aldrig produkten utan uppsikt när den är påslagen. • Placera inga tunga objekt ovanpå produkten. • Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning. Håll aldrig produkten under rinnande vatten. • Under inga omständigheter försök reparera din produkt på egen hand. För service och reparation kontakta en auktoriserad service agentur. • Nätspänningen måste stämma med informationen som anges på etiketten på produkten. • Nätkontakten används som urkopplingsenhet. Se till att kontakten är i funktionsdugligt tillstånd. • Det är bara genom att dra ut kontakten från uttaget som produkten kan helt kopplas bort från huvudnätet. • Undvik skador på nätsladden som kan orsakas av knutar eller kontakt med skarpa hörn.
  • Seite 71 Size - A5 • Använd bara denna produkt inomhus och aldrig utomhus. • Placera produkten på en plan, stadig och halkfri yta. • Håll ett minsta säkerhetsavstånd på 15 cm runt produkten. • Skydda produkten mot extrem värme och kyla liksom från direkt solljus och damm. • För att minska risken för brand och elektrisk stöt, utsätt inte produkten för eld (öppen spis, grill, ljus, cigaretter osv) eller vatten (vattendroppar, vattenstänk, vasar, tuber, dammar osv). • Varning! Använd inte denna produkt i närheten av vatten eller kraftig fukt; t ex i en fuktig källare eller vid sidan av en pool eller ett badkar. • Denna produkt är inte avsedd för kommersiellt bruk. • Den är endast utformad för hushållsbruk och liknande tillämpningar såsom till exempel: - i personalmatsalar, butiker, kontor och andra arbetsplatser; - av kunder på hotell, motell och andra boendeformer; - i Bed and Breakfast anläggningar; - på bondgårdar. • användning. Rör endast vid termoskannan i handtaget. • Flytta inte eller transportera produkten under användning eller medan det finns hett vatten i termoskannan. Att spruta hett vatten utgör en risk för brännskador. • Placera aldrig termoskannan på en varm spis, kokplatta eller annan värmekälla. • Montera inte isär termoskannan.
  • Seite 72: Avsedd Användning

    Size - A5 Grattis! Tack för att du har valt att köa en ok. produkt. Läs noga igenom bruksanvisningen och förvara den för framtida behov. AVSEDD ANVÄNDNING Produkten är avsedd för att göra kaffe. All annan användning kan leda till skador på produkten eller personskador. KOMPONENTER Apparaten är tillgänglig i olika färger. 1. Vattenbehållarelock 2. Vattennivåindikering (2 till 8 koppar) 3. Vattenbehållare 4. Strömsladd med kontakt 5. Strömbrytare med indikatorlampa 6. Filtret 7. Platta 8. Termoskanna 9. Filterhållare INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING För att få en perfekt smak rekommenderar vi att du kör apparaten två eller tre gånger med kallt, friskt vatten (utan kaffe). Varje gång vattnet runnit igenom ska du slå av apparaten och låta den kallna i fem minuter. OCM302-B_A5_130416.indb 72 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 73 Size - A5 ATT BRYGGA KAFFE VARNING: Fyll inte under Anslut nätkontakten till ett Öppna locket och fyll lämpligt eluttag. vattenbehållaren med kallt, märkningen MIN eller färskt vatten. bortom märkningen MAX, som visas på vattennivåindikeringen. Öppna filterhållaren och Sätt i en filterpåse (1x4, Stäng filterhållaren och sätt sätt i filtret. inte ingår) och fyll på termoskannan på plattan. önskad mängd malet kaffe. Slå på produkten (I). När allt Tryck på spaken och ta bort Tryck på spaken för att vatten har runnit igenom, är termoskannan från plattan. hälla upp kaffe. bryggningen klar. Stäng av produkten (0). OCM302-B_A5_130416.indb 73 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 74: Rengöring Och Skötsel

    Size - A5 ATT BRYGGA KAFFE Låt produkten vila och svalna innan nästa användning. Vrid termoskannelocket Dra ur kontakten ur för att ta bort det från vägguttaget och låt kannan. produkten svalna. AVKALKNING • Avkalka kaffebryggaren med regelbundna mellanrum. • Vi rekommenderar användning av ättika för avkalkning. Tillsätt 2-3 matskedar ättiksprit till den maximala mängden kallt vatten. • Häll blandningen i vattenbehållaren. Placera filtret i filterhållaren (utan malt kaffe) och använd produkten enligt beskrivningen i avsnittet ATT BRYGGA KAFFE. Upprepa avkalkningsproceduren vid behov. • Ventilera rummet under avkalkningsprocessen och andas inte in ångorna från ättikan. • Efter avkalkning ska apparaten köras två eller fler gånger med endast vatten som sköljer av all ättika och alla kalkrester. RENGÖRING OCH SKÖTSEL • Dra alltid ut sladden till enheten innan du rengör den. • Doppa aldrig ner apparaten i vatten. • Torka apparaten med en fuktig trasa, torka grundligt.
  • Seite 75 Size - A5 ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI. DİKKATLİCE OKUYUN VE REFERANS OLARAK SAKLAYIN. • Bu cihaz fiziksel, duyusal veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından ya da yeterli tecrübeye ve/veya yeterli bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından asla kullanılmamalıdır. Bu tip kişiler ancak yetkin bir kişinin gözetimi ve talimatları altında cihazı kullanabilirler. • Çocukların bu cihazla oynamalarına kesinlikle izin verilmemelidir. • Hasarlı bir şebeke kablosu, tehlikeleri önlemek için sadece üretici, üretici tarafından görevlendirilmiş bir atölye veya benzer niteliğe sahip bir kişi tarafından değiştirilebilir. • Dikkat! Koruyucu ısı sınırlayıcısının istenmeden devre dışı kalması tehlikesini önlemek için, cihaz za- man ayarlı bir saat gibi harici bir kumanda tertibatı tarafından beslenmemeli veya sıklıkla elektrik tesisatı tarafından açılıp kapatılan bir elektrik devresine bağlı olmamalıdır. OCM302-B_A5_130416.indb 75 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 76 Size - A5 • İlk kullanımdan önce bu kılavuzu derinlemesine okuyun. Kılavuz, ekipmanın kullanımı ve bakımı hakkında olduğu kadar güvenliğiniz hakkında da önemli bilgiler içerir. • İleride danışmak için bu talimatları saklayın ve ürünle beraber teslim edin. • Ürün üzerindeki ve bu kılavuzdaki uyarılara özellikle dikkat edin. • Bu ürünü sadece amaçlanan görev için kullanın. Uygunsuz kullanım tehlikelere yol açabilir. • Uygunsuz kullanım veya yanlış işletim durumunda, hasarla sonuçlanmalar için hiçbir sorumluluk kabul etmiyoruz. • Aksesuar ve ek parçaların kullanımı üretici tarafından kesinlikle tavsiye edilmez ve yaralanmalara ve hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz kılar. • Ürün çalışır durumdayken asla denetimsiz bırakmayın. • Ürünün üzerine ağır cisimler koymayın. • Temizleme veya işletim sırasında ürünün hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Ürünü asla akan suyun altına tutmayın. • Hiçbir koşul altında ürünü kendiniz tamir etmeye kalkışmayın. Hizmet ve tamirler için lütfen yetkili bir hizmet çalışanına danışın. • Evinizdeki ana elektrik ürünün üzerindeki değer etiketindeki bilgiyle uyuşmalıdır. • Güç fişi cihazın bağlantısını kesmek için kullanılır. Lütfen güç fişinin çalışabilir durumda olduğundan emin olun. • Sadece elektrik prizinden bağlantıyı kesmek ürünü tamamiyle elektrikten ayırır. • Elektrik kablosunu, dolanmalardan veya sivri köşelere temas etmekten doğabilecek hasarlardan koruyun. • Bu cihazı, güç kablosu ve güç fişi dahil olmak üzere fırın, elektrik ocağı gibi ısı...
  • Seite 77 Size - A5 • Bu ürünü kuru kapalı alanlarda kullanın, asla açık alanda kullanmayın. • Ürünü düz, sağlam ve kaymaz bir yüzeye yerleştirin. • Güvenlik amacıyla ürünün etrafını en az 15 cm boş bırakınız. • Bu ürünü direkt gün ışığı ve tozdan olduğu kadar aşırı sıcak ve soğuktan da koruyun. • Yangın ve elektrik çarpması riskini azaltmak için, ürünü ateşe (şömine, ızgara, mum, sigara ve benzerleri) ve suya (su damlaları, su sıçramaları, vazolar, küvetler, havuzlar ve benzerleri) maruz bırakmayın. • Uyarı! Bu cihazı su veya ağır nemli ortamların yakınında kullanmayın; örn. nemli bodrum katı veya yüzme havuzu ya da küvet yanı. • Bu cihaz ticari amaçlı kullanım için uygun değildir. • Sadece evdeki ve benzer kullanım için tasarlanmıştır, örneğin: - Kantinlerde, mağazalarda, ofislerde ve diğer çalışma ortamlarında; - Otellerde, motellerde ve diğer konaklama yerlerindeki müşteriler için; - Kahvaltı pansiyonlarında; - Çiftlik evlerinde. • Yanma riski! Ürün gövdesi kullanım sırasında çok ısınır. Termos’u sadece sapından tutunuz. • Kullanım sırasında veya termos içinde sıcak su varken ürünü hareket ettirmeyiniz veya taşımayınız. Sıcak su püskürmesi yanma riski yaratabilir. • Termos’u asla sıcak ocak, portatif ısıtıcı veya ısı kaynağı üzerine koymayınız. • Termos’u demonte etmeyiniz.
  • Seite 78: Amaçlanan Kullanim

    Size - A5 TEBRİKLER Bir ok. ürününü aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun ve gerektiğinde başvurmak üzere saklayın. AMAÇLANAN KULLANIM Bu ürün kahve yapma amaçlı kullanım için uygundur. Başka herhangi bir kullanım ürün hasarına veya yaralanmaya neden olabilir. PARÇALAR Cihaz farklı renklerde mevcut olabilir. 1. Su haznesi kapağı 2. Su seviyesi gösergesi (2 ila 8 fincan arası) 3. Su haznesi 4. Fiş ve elektrik kablosu 5. Gösterge lambalı güç düğmesi 6. Filtreyi 7. Taban 8. Termos 9. Filtre kabı İLK KULLANIMDAN ÖNCE Mükemmel bir lezzet için cihazı 2 veya 3 defa sadece soğuk, taze su ile çalıştırın (kahve olmadan). Her çalıştırdıktan sonra cihazı kapatın ve soğuması için 5 dakika bekleyin. OCM302-B_A5_130416.indb 78 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 79: Kahve Pi̇şi̇rme

    Size - A5 KAHVE PİŞİRME DİKKAT: Su seviyesi Fişi uygun bir prize takınız. Kapağı açınız ve su haznesini soğuk, taze suyla göstergesinde gösterildiği doldurunuz. gibi MIN (MİN) seviyesinin altında veya MAX (MAKS) seviyesinin üzerinde doldurmayınız. Filtre tutucusunu açın ve Bir kağıt filtre (1x4, dahil Filtre kabını kapatınız ve filtreyi yerleştirin. değil) koyun, ve istediğiniz termosu tabana koyunuz. miktar öğütülmüş kahve ile doldurun. Ürünü açınız (I). Tüm Kola basınız ve termosu Kahveyi dökmek için kola su aktığında demlenme tabandan çıkartınız. basınız. süreci sona erer. Ürünü kapatınız (O). OCM302-B_A5_130416.indb 79 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 80: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Size - A5 KAHVE PİŞİRME Bir daha çalıştırmadan önce ürünün dinlenmesine ve soğumasına izin veriniz. Termos kapağını çevirerek Fişi prizden çekiniz ve ermostan çıkartınız. ürünün soğumasına izin veriniz. KİREÇ SÖKME • Kahve makinenizi düzenli olarak kireçten arındırın. • Kireç sökme için sirke kullanmanızı tavsiye ederiz. Azami soğuk su miktarına 2-3 tatlı kaşığı sirke ekleyin. • Su tankına bu karışımı dökün. Filtreyi filtre tutucusuna yerleştirin (öğütülmüş kahve olmadan) ve ürünü KAHVE PİŞİRME bölümünde açıklandığı gibi çalıştırın. Gerekirse, kireç çözme işlemini tekrarlayın. • Kireç sökme süreci esnasında odayı yeterince havalandırın ve sirke buharını solumayın. • Kireç sökme sürecinden sonra cihazi sirke veya kireç artıklarından temizlemek için iki kez daha sadece suyla çalıştırın. TEMİZLİK VE BAKIM • Cihazı temizlemeden önce her zaman fişi çekin. • Cihazı kesinlikle suya daldırmayın. • Cihazı nemli bir bezle silin ve iyice kurutun. • Termos sürahinin içini suyla durulayın. Yumuşak bir deterjan kullanılabilir; sonra iyice durulayın. Sürahinin dışını nemli bir bezle silin. Sürahiyi sökmeyin.
  • Seite 81 Size - A5 重要安全说明。仔细阅读并妥善保存以供日后参考。 ・ 本产品不适合身体、感官或心智能力有缺陷以及缺乏经验或 ・ 知识的人(包括儿童)使用,除非有人负责他们的安全监督 或指导产品的使用方法。 ・ 儿童应该受到监督,确保他们不会将此设备当作玩具。 ・ ・ 损坏的电源线只能由授权的服务代理更换,以免发生危险。 ・ ・ 注意!・为防止无意中重置过热保护限制所产生的危险,本产 ・ 品不得使用计时器等外接开关设备供电,或连接到带有定时 切换开关的电路上。・ ・ 首次使用之前请仔细阅读这本手册。它包含了保障您的安全以及设备使用和维护的重 ・ 要信息。 ・ 请妥善保管这些说明,以备日后参考,并随该产品一同转交。 ・ ・ 请特别注意该产品上及本说明书内的警告。 ・ ・ 此产品只能按其预定用途使用,使用不当可能导致危险。 ・ ・ 如因使用不当或操作错误,我们不承担由此产生的任何损害赔偿责任。 ・ ・ 使用非厂商明确推荐的零配件可能导致人身伤害或设备损坏并使保修失效。 ・ ・ 切勿在无人看管时开动产品。 ・...
  • Seite 82 Size - A5 ・ 仅在干燥的室内环境中使用此产品,切勿在户外使用。 ・ ・ 将本产品放置在平整、坚固和防滑平面上。 ・ ・ 本产品周围应保持至少15厘米的安全空间。 ・ ・ 保护本产品免于高温和极冷环境,避免阳光直射及灰尘。 ・ ・ 为降低着火和触电危险,产品应远离火源(壁炉、烤架、蜡烛和烟头等)或水源(水 ・ 滴、水花、花瓶、水管和水池等)。 ・ 警告!不得在靠近水或潮气严重处使用此产品,比如潮湿的地下室、游泳池边或浴盆 ・ 旁。 ・ 本产品不适合于商业用途。 ・ ・ 这是专为家庭使用或类似用途而设计的,例如: ・ ・ - 在员工自助餐厅、在商店、办公室和其他工作环境; ・ - 酒店、汽车旅馆和其他住宿设施的客人; ・ - 在膳宿公寓; ・ - 在农舍。 ・...
  • Seite 83 Size - A5 恭喜 感谢您购买 产品。请仔细阅读本手册并妥善保管以备日后参考。 设计用途 本产品适用于酿制咖啡。任何其它用途可能会导致产品的损坏或造成人员伤害。 部件 重要安全说明在另外文件。此电器或许有其他颜色选择。 1.・ 水箱盖 2.・ 水位指示・(2・到・8・杯) 3.・ 水箱 4.・ 插头电源线 5.・ 电源开关指示灯 6.・ 滤网 7.・ 壶架 8.・ 保温壶 9.・ 过滤器架 初次使用之前 为了使味道鲜美,用新鲜的冷水(不加咖啡)运行该电器2、次。 每次水耗尽时,关闭电器,让它冷却5分钟。 OCM302-B_A5_130416.indb 83 17/4/13 5:57 PM...
  • Seite 84 Size - A5 煮咖啡 将电源插头连接到合适的电源 打开盖子,在水箱中注入新鲜 小心:如水位指示所示,注水 插座上。 冷水。 不要低于・MIN(最少)・标记或 高于MAX(最多)・标记。 打开滤网支架,插入滤网。 插入一片过滤纸(规格1×4, 关闭过滤器架,将保温壶放在 需另购),装入理想数量的咖 壶架上。 啡粉。 打开产品开关(I)。 按压杆将保温壶从壶架上移 按压杆倒出咖啡。 等所有的水都走干后,酿制 开。 过程即告完成,关闭产品开 关(O)。 OCM302-B_A5_130416.indb 84 17/4/13 5:58 PM...
  • Seite 85 Size - A5 煮咖啡 注 在下一次操作前,将本产品放 置冷却。 旋转保温壶盖,将其从壶上 从电源插座上拔下电源插头, 取下。 令产品冷却。 除垢 ・ 定期除去咖啡机上的污垢。 ・ ・ 我们建议用醋除去污垢。在最大数量的冷水中加入2-3大匙的醋。 ・ ・ 将此混合物倒入水箱。将滤网放入滤网支架内(没有咖啡粉),按照“煮咖啡”小节的说明操作 ・ 本产品。如有必要,重复此除垢程序。 ・ 在除垢过程中保持房间通风,不要吸入醋蒸汽。 ・ ・ 除垢之后,再只用水运行该电器二次,漂洗醋味或污垢残留物。 ・ 清理与维护 ・ 清洁之前,始终拔出设备。 ・ ・ 决不能将该电器浸入水中。 ・ ・ 用湿布擦洗电器;彻底干燥。 ・ ・ 用水漂洗保温壶里面。您可以使用一种温和的去垢剂;确保彻底漂洗。用湿布擦洗水壶外面。不 ・...
  • Seite 86 Size - A5 OCM302-B.13.04.16(1.7) Imtron GmbH Wankelstrasse 5 D-85046 Ingolstadt OCM302-B_A5_130416.indb 86 17/4/13 5:58 PM...

Inhaltsverzeichnis