Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

6000 F
Plus
CHZ5 00 • CHZ5 08
CHZ5 18 • CHZ5 26
2
1
3
13
10
14
2
7
11
9
15
EN • Instructions for Use
DE • Gebrauchsanweisung
FR • Consignes d'utilisation
IT • Istruzioni per l'uso
ES • Instrucciones de uso
PT • Instruções de utilização
NL • Gebruiksinstructies
NO • Bruksanvisning
DA • Brugsanvisning
SV • Bruksanvisning
FI • Käyttöohje
PL • Instrukcja użytkowania
HU • Használati útmutató
DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted with ™,
of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted. 2019 DuPont.
Internet: www.ipp.dupont.com
DuPont de Nemours (Luxembourg) s.à r.l.
L-2984 Luxembourg
6000 F
Plus
CHZ5 00
CHZ5 08
CHZ5 18
CHZ5 26
Manufactured by
DuPont de Nemours
(Luxembourg) s.à r.l
L-2984 Luxembourg
DuPont registered trademark
®
Ref.: XXX_XXX
Made in XXX
XXX
Other certification(s)
independent of
CE marking
,
50,
,
,
,
,
Date of manufacture
XXXX
0598
Protective Clothing
FLAMMABLE
Category III
MATERIAL
KEEP AWAY
3- B
FROM FIRE
DO NOT
TYPE
RE-USE
EN 14605:2005+A1:2009
E-
4- B
TYPE
EN 14605:2005+A1:2009
5- B
-
TYPE
EN ISO 13982-1:2004
2
+A1:2010
6- B
TYPE
EN 13034:2005+A1:2009
EN 1149-5:
EN 14126:
2018
2003
EN 1073-2:2002
Class 1
TP TC 019/2011
CS • Návod k použití
BG • Инструкции за употреба
SK • Pokyny na použitie
SL • Navodila za uporabo
RO • Instrucţiuni de utilizare
LT • Naudojimo instrukcija
LV • Lietošanas instrukcija
ET • Kasutusjuhised
TR • Kullanım Talimatları
EL • Οδηγίες χρήσης
HR • Upute za upotrebu
RU • ИНСТРУКЦИЯ ПО
ПРИМЕНЕНИЮ
CE Ref.: Tychem® 6000 F Plus model CHZ5
For greater
good™
PROTECTION
LEVEL
12
4
5
8
6
or ® are owned by affiliates
SM
May 2019/25/V2
DuPont Ref.: IFUTY60_012

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DuPont Tychem 6000F Plus CHZ5 00

  • Seite 1 RU • ИНСТРУКЦИЯ ПО HU • Használati útmutató ПРИМЕНЕНИЮ DuPont™, the DuPont Oval Logo, and all trademarks and service marks denoted with ™, or ® are owned by affiliates of DuPont de Nemours, Inc. unless otherwise noted. 2019 DuPont. Internet: www.ipp.dupont.com CE Ref.: Tychem®...
  • Seite 2 BODY MEASUREMENTS CM Chest girth Size Chest girth Body height 84 - 92 162 - 170 92 - 100 168 - 176 100 - 108 174 - 182 108 - 116 180 - 188 Body height 116 - 124 186 - 194 124 - 132 192 - 200 THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE...
  • Seite 3: Kennzeichnungen Im Innenetikett

    PPE. Further information on grounding can be provided by DuPont. Please ensure that you have chosen the garment suitable for your job. For advice, please contact your supplier or DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which he shall base his choice of PPE.
  • Seite 4: Consignes D'utilisation

    Rolle spielt, muss der Endanwender die Eigenschaften der gesamten getragenen Ausrüstung, einschließlich äußerer und innerer Schutzkleidung, Schuhwerk und weiterer PSA, vor dem Einsatz überprüfen. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Bitte stellen Sie sicher, dass die gewählte Schutzkleidung für Ihre Tätigkeit geeignet ist.
  • Seite 5: Istruzioni Per L'uso

    évaluer les performances de l’ e nsemble entier, porté avec les vêtements extérieurs, les vêtements intérieurs, les chaussures et tout autre équipement de protection individuelle. DuPont peut vous fournir des informations supplémentaires sur la mise à la terre. Vérifiez que vous avez choisi le vêtement adapté à...
  • Seite 6: Instrucciones De Uso

    DPI. DuPont può fornire ulteriori informazioni sulla messa a terra. Assicurarsi di avere scelto l’ i ndumento idoneo al lavoro da svolgere. Per ottenere assistenza, contattare il proprio fornitore o DuPont.
  • Seite 7: Instruções De Utilização

    Asegúrese de elegir la prenda de protección adecuada para su trabajo. Si necesita asesoramiento, póngase en contacto con su proveedor o con DuPont. El usuario deberá analizar el riesgo en el que se basará para elegir el equipo de protección individual. Él será el único que pueda determinar la combinación correcta de overol de protección de cuerpo completo y accesorios (guantes, botas, equipo de protección respiratoria, etc.), así...
  • Seite 8 é uma característica de desempenho essencial, os utilizadores finais devem avaliar a totalidade do conjunto vestido, incluindo as peças de vestuário exteriores e interiores, o calçado e o restante EPI. A DuPont pode disponibilizar informações adicionais sobre ligações à terra. Certifique-se de que escolheu o vestuário adequado para o seu trabalho.
  • Seite 9 Meer informatie over de aarding kunt u verkrijgen bij DuPont. Zorg ervoor dat u het geschikte kledingstuk voor uw werkzaamheden hebt gekozen. Voor advies kunt u terecht bij uw leverancier of DuPont. De gebruiker moet een risicoanalyse uitvoeren waarop hij zijn keuze van persoonlijke beschermingsuitrusting dient te baseren.
  • Seite 10 I situasjoner der statisk dissipasjonsnivå er en kritisk ytelsesegenskap, må sluttbrukere evaluere ytelsen til den samlede bekledningen ved bruk, inkludert utvendige plagg, innvendige plagg, fottøy og annet personlig verneutstyr. Mer informasjon om jording kan fås fra DuPont. Påse at du har riktig plagg for jobben du skal utføre.
  • Seite 11 Yderligere oplysninger om jordforbindelse kan fås hos DuPont. Sørg for, at du har valgt beklædning, der egner sig til din opgave. Kontakt din leverandør eller DuPont for rådgivning herom. Brugeren skal foretage en risikovurdering og vælge sit personlige beskyttelsesudstyr på...
  • Seite 12 övrig personlig skyddsutrustning som bärs. Mer information om jordning kan fås av DuPont. Se till att du har valt ett plagg som passar för arbetsuppgiften. Kontakta din leverantör eller DuPont om du vill ha råd. Användaren ska genomföra en riskanalys som utgångspunkt för valet av personlig skyddsutrustning.
  • Seite 13 KÄYTÖN VALMISTELU: Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, että haalarissa on vikoja, älä pue sitä päälle. SÄILYTYS JA KULJETUS: Näitä haalareita voidaan säilyttää 15–25°C:n lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) niin, etteivät ne altistu UV-säteilylle. DuPont on suorittanut testejä ASTM D-572:n mukaan ja päätynyt sellaiseen johtopäätökseen, että tämä tekstiili säilyttää riittävän fyysisen vahvuuden 10 vuoden ajan. Antistaattiset ominaisuudet saattavat heikentyä...
  • Seite 14: Használati Útmutató

    SKŁADOWANIE I TRANSPORT: Kombinezony należy przechowywać w temperaturze 15–25°C, w zaciemnionym miejscu (w opakowaniu kartonowym) oraz chronić przed działaniem promieni UV. Firma DuPont przeprowadziła badania zgodnie z ASTM D-572, które wykazały, że materiał, z którego wykonane są te kombinezony, zachowuje odpowiednią wytrzymałość mechaniczną przez okres 10 lat. Właściwości antystatyczne mogą zmniejszać się wraz z upływem czasu.
  • Seite 15: Návod K Použití

    és a kiegészítő felszerelés (kesztyű, védőcsizma, légzésvédelmi felszerelés stb.) megfelelő kombinációjáról, és arról, hogy ezek mennyi ideig viselhetők egy bizonyos munka elvégzéséhez, tekintettel a védelmi jellemzőkre, a viselési kényelemre és a hőterhelésre. A DuPont elutasít a kezeslábasok nem rendeltetésszerű...
  • Seite 16 Další informace o uzemnění může poskytnout společnost DuPont. Ujistěte se prosím, že vybraný oblek je vhodný pro danou pracovní činnost. Pokud potřebujete s něčím poradit, kontaktujte svého dodavatele nebo společnost DuPont. Uživatel musí...
  • Seite 17: Инструкции За Употреба

    средства. Допълнителна ин ормация за заземяване може да бъде предоставена от DuPont. Моля, уверете се, че сте избрали облеклото, което е подходящо за работата ви. За съвет, моля, свържете се със своя доставчик или с DuPont. Потребителят трябва да извърши анализ на риска, който да послужи като основа...
  • Seite 18: Pokyny Na Použitie

    екипировка (ръкавици, обувки, предпазни средства за дихателните пътища и т.н.), а също така и колко дълго може да се носи този гащеризон при конкретните условия на работа с оглед на защитните му свойства, ком орта при носене или топлинния стрес. DuPont не поема никаква отговорност за неправилна употреба...
  • Seite 19: Navodila Za Uporabo

    V situáciách, keď je úroveň rozptýlenia statickej elektriny kritickou požiadavkou na vlastnosti, musia koncoví používatelia posúdiť charakteristiku celej zostavy počas nosenia vrátane vonkajšieho oblečenia, vnútorného oblečenia, obuvi a ďalších OOP. Ďalšie informácie o uzemnení získate u spoločnosti DuPont. Uistite sa, že ste si zvolili oblečenie vhodné...
  • Seite 20: Instrucțiuni De Utilizare

    SHRANJEVANJE IN TRANSPORT: Kombinezone hranite pri temperaturi od 15 do 25°C na temnem mestu (v kartonski škatli), ki ni izpostavljeno UV-svetlobi. Družba DuPont je izvedla preizkuse po standardu ASTM D-572 in pri tem ugotovila, da tkanina ohranja ustrezno raven fizične trdnosti 10 let. Antistatične lastnosti se lahko s časom poslabšajo.
  • Seite 21: Naudojimo Instrukcija

    DEPOZITAREA ȘI TRANSPORTUL: Aceste salopete pot fi depozitate la temperaturi de 15–25°C, într-un loc întunecos (o cutie de carton), complet ferit de expunerea la radiații UV. DuPont a efectuat teste în conformitate cu ASTM D-572, în urma cărora a concluzionat că acest material își menține rezistența fizică adecvată pe o perioadă...
  • Seite 22: Lietošanas Instrukcija

    AAP, veiksmingumą. Tolesnę informaciją apie įžeminimą gali pateikti „DuPont“. Įsitikinkite, kad pasirinkote savo darbui tinkamą drabužį. Norėdami gauti patarimą, susisiekite su savo tiekėju arba su „DuPont“. Naudotojas turi atlikti rizikos analizę, kuria jis turi remtis rinkdamasis AAP.
  • Seite 23 UZGLABĀŠANA UN TRANSPORTS: Šis darba apģērbs jāuzglabā 15-25°C temperatūrā tumsā (kartona kaste) bez pakļaušanas UV gaismas iedarbībai. DuPont ir veicis testus saskaņā ar ASTM D-572, iegūstot rezultātus, ka šis audums saglabā atbilstošu fizisko izturību 10 gadu garumā. Antistatiskās īpašības ar laiku var mazināties.
  • Seite 24: Kullanim Tali̇matlari

    KKD (kişisel koruyucu donanım) de dahil olacak şekilde giydikleri giysinin tamamının performansını değerlendirmelidir. DuPont tarafından topraklama ile ilgili daha fazla bilgi sağlanabilir. Lütfen işiniz için uygun tulumu seçtiğinizden emin olun. Tavsiye için lütfen tedarikçinizle veya DuPont’la iletişime geçin.
  • Seite 25 SAKLAMA VE NAKLİYAT: Bu tulumlar, UV ışığı ekspozürü bulunmayan karanlık bir ortamda (karton kutu) 15 ve 25°C arasındaki sıcaklıklarda muhafaza edilebilir. DuPont, ASTM D-572’ye uygun testler gerçekleştirmiş ve bu kumaşın yeterli fiziksel dayanıklılığını 10 yıl boyunca koruduğu sonucuna varmıştır. Antistatik özellikler zaman içinde azalabilir.
  • Seite 26: Upute Za Upotrebu

    διαθέσιμες από την DuPont. Βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το κατάλληλο ένδυμα για την εργασία σας. Για συμβουλές, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με την DuPont. Ο χρήστης πρέπει να διενεργήσει μια ανάλυση βάσει της οποίας θα επιλέξει ΜΑΠ. Ο χρήστης είναι ο μόνος υπεύθυνος να κρίνει το σωστό συνδυασμό ολόσωμης...
  • Seite 27 DuPont može pružiti dodatne informacije o uzemljenju. Provjerite jeste li odabrali odgovarajući odjevni predmet za svoj posao. Za savjet se obratite svojem dobavljaču ili tvrtki DuPont. Korisnik je dužan sam napraviti analizu rizika na kojoj će temeljiti svoj odabir osobne zaštitne opreme.
  • Seite 28 значения, пользователь должен самостоятельно оценить степень защиты всего защитного комплекта, включая верхнюю одежду, одежду, используемую под верхней, обувь и другие СИЗ. Дополнительную ин ормацию о заземлении можно получить в компании DuPont. Убедитесь, что характеристики защитного комбинезона соответствуют защитным требованиям. За консультациями обращайтесь к поставщику или в компанию...

Inhaltsverzeichnis