Herunterladen Diese Seite drucken
Partner P53-675CMDWAE Bedienungsanleitung

Partner P53-675CMDWAE Bedienungsanleitung

Werbung

1
De basissnelheid kan mettertijd afnemen. Corrigeer dit op de volgende manier:
• Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen. De basis-
snelheid moet toenemen.
Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.
Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi. Eseguire le seguenti regolazioni:
• Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio da serrare il cavo. La velocità rispetto al
suolo dovrebbe aumentare.
Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, signifi ca che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà
essere quindi sostituita.
INFORMAZIONI GENERALI
Transporto
Staccare il cavo d'accensione dalla candela. Svuotare il serbatoio della benzina. In caso di transporto
su mezzi pubblici, si deve svuotare sia la benzina che l'olio.
532 43 09-25
09.23.09 BY
Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer.
Veuillez l'ajuster de cette façon:
• Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre
le câble d'entraînement. La vitesse de roulement devrait
augmenter.
Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du
système d'entraînement est usée et doit être remplacée.
Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse.
Ajustar del siguiente modo:
• Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar
el cable impulsor. La velocidad con relación al suelo tendría
que aumentar.
Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa
de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.
GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrol tank. Before public
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren Sie den
Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist
der Benzin und Öltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Débrancher la bougie. Vider le réservoir d'essence. En cas de
transport par un service public, il faut vider et l'essence et l'huile.
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexión del cable de bujía. Vacíese el depósito de gasolina
y, si se trata de transporte público, también el de aceite.
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
De bougiekabel losmaken. Ledig de benzinetank. Bij openbaar
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.
Charging the battery
The battery must be disconnected and plugged into the cable
from the battery charger.
Laden der Batterie
Die Batteriekabel werden herausgezogen und in die Kabel vom
Lader gesteckt.
Chargement de la batterie
Débranchez les fi ls conducteurs de la batterie et raccorder au
cordon du chargeur.
Carga de bateria
Desconectar el cable de la bateria para luego conectarlo al
cable del cargador.
Het laden van do accu
De leiding van de accu moet losgekoppeld worden en dient
aangesloten te worden aan de leiding van de lader.
Carica della batteria
Disconnettere i cavi della batteria e connetterli con i cavi del
caricabatteria.
www.partner.biz
P53-675CMDWAE
Instruction manual
Please read these in struc tions care ful ly
and make sure you un der stand them
before using this ma chine.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich,
Printed
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die
Maschine in Betrieb nehmen.
in U.S.A.
Manuel d'instructions
Instructieboekje
Lisez très attentivement et soyez
Lees deze instructies aandachtig
certain de comprende ces in struc -
en zorg dat u ze begrijpt voordat
tions avant d'utiliser cette machine.
u deze machine gebruikt.
Manual de las instrucciones
Manuale di istruzioni
Por favor lea cuidadosamente y
Prima di utilizzare la macchina
comprenda estas intrucciones
leggete queste istruzioni con at-
antes de usar esta maquina.
tenzione ed accertatevi di averle
comprese bene.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Partner P53-675CMDWAE

  • Seite 1 Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir. P53-675CMDWAE De basissnelheid kan mettertijd afnemen. Corrigeer dit op de volgende manier: • Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen. De basis- snelheid moet toenemen.
  • Seite 2 Change oil after each season or after 25 hours running time. Run the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain plug from bottom of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30 can be used. Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden.
  • Seite 3 Regularly Safe Operation Prac tic es for Pe des tri an-Controlled Rotary Lawnmowers Stop the engine and unscrew the dipstick. The level should be IMPORTANT: This cutting machine is ca pa ble of am pu tat ing hands and feet and throwing objects. between FULL and ADD.
  • Seite 4: Wartung

    Sicherheitsvorkehrungen für Handgeführte Rasenmäher mit Rotationsklinge Mow the lawn twice weekly during the most active periods of growth. Never cut more than 1/3 of the length of the grass, WICHTIG: Diese mähmaschine kann hände und füsse abtrennen und gegenstände mit hoher geschwin- MAX 1/3 especially during dry periods.
  • Seite 5 Drive Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant • Forward drive is engaged (1) and disengaged (2) with the ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation clutch bar at the top of the handle. des règles de sécurité...
  • Seite 6 Normas de funcionamiento seguro para cortacéspedes giratorios de pie Starting and Stopping IMPORTANTE: Esta maquina cortadora es capaz de amputar las manos y los pies y de lanzar objetos. Si no Place the mower on a fl at surface. Note: not on gravel or similar. se observan las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
  • Seite 7 Veilig werken met handbediende grasmaaimachines Filling with Oil BELANGRIJK: Deze maaimachine kan handen en voeten amputeren en voorwerpen wegslingeren. Het Fill the engine with engine oil. SAE30 can be used. (Read the niet opvolgen van deze veiligheidsinstructies kan ernstig of dodelijk letsel tot gevolg hebben. enclosed motor operating in struc tions as well.) Ölaffülling I.
  • Seite 8 To Convert Mower Misure operative di sicurezza per rasaerba FOR REAR BAGGING - ATTENZIONE: Questo trattorino tosaerba ha una potenza suffi ciente ad amputare mani e piedi e a scagliare oggetti. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni antinfortunistiche potrebbe causare lesioni gravi •...
  • Seite 9 To Attach Grass Catcher These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and un- • The grass catcher is secured to the lawn mower housing when derstand their meaning. the rear door is low ered onto the grass catcher frame. Diese Symbole fi...
  • Seite 10 ASSEMBLING Handle Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in up-turned position, tighten the wing-nuts. MONTAGE Griff Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern anziehen. MONTAGE Manche Déployez le manche dans la direction de la fl èche. Une fois le manche déployé, serrez les écrous à...