Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Assembly guidelines – empty enclosures
Montagerichtlinien – Leergehäuse
Consignes de montage – coffrets vides
Istruzioni di installazione – custodie vuote
Instrucciones de montaje: cajas vacías
Diretrizes de montagem – invólucros vazios
Diretrizes de montagem – caixas de passagem vazias 99
Указания по сборке – пустые корпуса
Klippon
TB MH/QL/FS
®
T II 2 G Ex e IIC Gb
T II 2 D Ex tb IIIC Db
IEC 60079-0:2011; EN 60079-0:2012
IEC 60079-7:2006; EN 60079-7: 2007
IEC 60079-31:2013; EN 60079-31:2014
IECEx IEB 14.0004U
IBExU14ATEX1028 U
R.T.Nr. 2000630000/01/10.16 INSTR KTB MHFSQL COMP
3
19
35
51
67
83
115

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Weidmuller Klippon TB MH

  • Seite 1 Assembly guidelines – empty enclosures Montagerichtlinien – Leergehäuse Consignes de montage – coffrets vides Istruzioni di installazione – custodie vuote Instrucciones de montaje: cajas vacías Diretrizes de montagem – invólucros vazios Diretrizes de montagem – caixas de passagem vazias 99 Указания по сборке – пустые корпуса...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Content Empty enclosures characteristics Safety notes Fixing of the Enclosure Type description Opening the Enclosure / Klippon TB MH Version Removing the lid Removing the lid / Klippon TB FS Version Opening the lid Removing gland plates Closing the enclosure...
  • Seite 4: Empty Enclosures Characteristics

    Empty enclosures characteristics Material: Stainless Steel 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Mild Steel Surface: electropolish, natural, powder painted Temperature: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C IP-Rating: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 max .Temp.: 105 °C) KTB QL: IP 66 ATEX use:...
  • Seite 5: Safety Notes

    Safety notes Read this document carefully before beginning the installation. Installation, maintenance and repair of this enclosure may only be carried out by quali- fied, authorised personnel (in accordance with IEC/EN 60079-17 and IEC/EN 60079-19, IEC/EN 60079-14), whose level of knowledge also extends to the various degrees of protection and installation practices, and who is also familiar with the relevant guide- lines and provisions as well as the general principles of area classification.
  • Seite 6 Loss of explosion protection due to damaged enclosures. Damage to the enclosure and/or seals can cause leakage. • Use the appropriate packaging during transport to avoid damage to the enclosure. • Always transport larger and/or heavier enclosures with a suitable transportation device, or with the help of a second person. •...
  • Seite 7: Fixing Of The Enclosure

    Fixing of the Enclosure a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38.5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51.5 KTB xx 3526xx 51.5 KTB xx 4030xx 76.5 KTB xx 4538xx 76.5 KTB xx 4848xx 76.5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx...
  • Seite 8: Type Description

    Type description 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P number of gland plates: 0,1,2,3,4 kind of surface: E: electropolished P: painted...
  • Seite 9: Opening The Enclosure / Klippon Tb Mh Version

    Opening the Enclosure / Klippon TB MH Version Place enclosure in a vertical upright position. Loosen the lid cover fixings screws with a suitable tool (refer to diagram 1 below). After loosening the covers screws, the lid can be opened up to approximately 130°.
  • Seite 10: Removing The Lid / Klippon Tb Fs Version

    Removing the lid / Klippon TB FS Version The enclosure Klippon TB FS has no hinge! The lid should be removed by loosening the cover screws with a suitable tool. After loosening the screws the lid can be detached und the bonding cable between lid and body can be detached.
  • Seite 11: Opening The Lid

    Opening the lid Open the quarter lock with a suitable tool (refer to diagram 1 below). After opening the quarter lock, the lid can be opened up to approximately 130°. It’s not possible to remove the Lid without a tool. Removing gland plates If gland plates are to be used remove them by loosening the gland plate screws with a suitable tool.
  • Seite 12: Fitting Cable Glands

    Fitting Cable Glands Drilling Information The permissible areas for drilling are indicated in the table below. In each case if the required ingress protection rating (IP) is stated on the certification label (ATEX or IECEx), the stated IP rating must be maintained. NOTICE The permissible drilling area highlighted in the drawing above are the same for an enclosure that is supplied either with or without a gland plate.
  • Seite 13: Drilling Information (Gland Plate Only)

    Drilling Information (Gland Plate Only) The available area of the drilling zone for each individual gland plate is detailed below: Drilling zone Gland placement diameter Drilling diameter NOTE The allowed drilling zone is 22 mm in distance from the outer edges of each plate.
  • Seite 14 Recommendation from Weidmüller: Drilling Gland Placement +0.2 mm Diameter (mm) Diameter (mm) –0.0 mm 16.0 22.4 20.0 28.0 25.0 35.0 32.0 44.8 40.0 56.0 50.0 70.0 63.0 88.2 75.0 105.0 Drilling Gland Placement +0.2 mm Diameter (mm) Diameter (mm) –0.0 mm 13.0 18.2 15.0...
  • Seite 15: Internal/External Earth Stud Assembly

    • Drilling of holes by using the specified drilling diameters and gland placement diameters. (See table above) • When using gland plates only 20% of the material is allowed to be removed. (Note: For guidance, ensure a minimum distance of at least 10 mm between the individual gland placement diameters.) •...
  • Seite 16: Lid Earth Screw Assembly

    Lid Earth Screw Assembly Attach the cable lug to the earth screw followed by the spring washer and tighten the complete assembly with a nut (up to max. force 6.0 N). Inspection, Maintenance and Repairs be conformed to IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 and IEC/EN 60079-19 WARNING! Disconnect power supply before installing or servicing these enclosures.
  • Seite 17 Cleaning The enclosure should be cleaned with a damp cloth. It is not allowed to clean the enclosure with hydrocarbon based cleaning compounds! Repair Only the manufacturers‘authorized parts (like mounting plates, earth studs and gland plates) are allowed to be used for replacements and modifications.
  • Seite 19: Montagerichtlinien - Leergehäuse

    Montagerichtlinien – Leergehäuse Inhalt Eigenschaften der Leergehäuse Sicherheitshinweise Befestigung des Gehäuses Typenbeschreibung Öffnen des Gehäuses / Klippon TB MH Version Entfernen des Deckels Entfernen des Deckels / Klippon TB FS Version Öffnen des Deckels Entfernen der Flanschplatten Schließen des Gehäuses Anzugswerte Anschließen der Kabelverschraubungen...
  • Seite 20: Eigenschaften Der Leergehäuse

    Eigenschaften der Leergehäuse Material: Edelstahl 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Stahlblech Oberfläche: elektropoliert, natürlich, pulverbeschichtet Temperatur: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C IP-Schutz: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 max. Temp.: 105 °C) KTB QL: IP 66 ATEX-Einsatz: Das vollständig montierte Gehäuse muss von einer anerkannten benannten Stelle gemäß...
  • Seite 21: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch, bevor Sie mit den Installationsarbeiten beginnen. Die Installation, Wartung und Reparatur dieses Gehäuses darf nur von qualifizier- tem und autorisiertem Personal durchgeführt werden (nach IEC/EN 60079-17 und IEC/EN 60079-19; IEC/EN 60079-14), dessen Kenntnisstand auch die verschiedenen Schutzarten und Installationspraktiken umfasst und dem auch die relevanten Richtlinien und Vorschriften sowie die allgemeinen Prinzipien zur Bereichsklassifizierung bekannt sind.
  • Seite 22 Verlust des Explosionsschutzes durch verschmutzte Oberflächen. Eine Staubschicht von mehr als 5 mm auf der Gehäuseoberfläche kann zu übermäßiger Erwärmung des Gehäuses führen. • Stellen Sie sicher, dass die Gehäuseoberflächen ausreichend oft gereinigt werden. Verlust des Explosionsschutzes durch beschädigtes Gehäuse. Schäden am Gehäuse und/oder an den Dichtungen können zur Undichtigkeit führen.
  • Seite 23: Befestigung Des Gehäuses

    Befestigung des Gehäuses a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx...
  • Seite 24: Typenbeschreibung

    Gekoppelte Gehäuse nur ab Werk von Weidmüller erhältlich! Typenbeschreibung 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Anzahl Flanschplatten: 0,1,2,3,4 Art der Oberfläche:...
  • Seite 25: Öffnen Des Gehäuses / Klippon Tb Mh Version

    Öffnen des Gehäuses / Klippon TB MH Version Gehäuse in vertikaler aufrechter Position platzieren. Befestigungsschrauben des Deckels mit einem geeigneten Werkzeug lösen (siehe Diagramm 1 weiter unten). Nach dem Lösen der Deckelschrauben kann der Deckel bis zu ca. 130° geöffnet werden. Entfernen des Deckels Der Deckel kann nach Lösen der Deckel-Befestigungsschrauben und aller am Deckel befestigten Potenzialausgleichskabel mit einem geeigneten Werkzeug entfernt werden.
  • Seite 26: Entfernen Des Deckels / Klippon Tb Fs Version

    Entfernen des Deckels / Klippon TB FS Version Das Klippon TB FS Gehäuse hat kein Scharnier! Der Deckel kann nach Lösen der Deckelschrauben mit einem geeigneten Werkzeug entfernt werden. Nach dem Lösen der Schrauben kann der Deckel abgenommen und das Potenzialausgleichskabel zwischen Deckel und Körper gelöst werden.
  • Seite 27: Öffnen Des Deckels

    Öffnen des Deckels Öffnen Sie den Vierteldrehverschluss mit einem geeigneten Werkzeug (siehe Dia- gramm 1 weiter unten). Nach dem Öffnen des Vierteldrehverschlusses kann der Deckel bis zu ca. 130° geöffnet werden. Es ist nicht möglich, den Deckel ohne Werkzeug zu entfernen. Entfernen der Flanschplatten Wenn Flanschplatten vorhanden sind, können diese durch lösen der Flanschplatten- schrauben mit einem entsprechendem Werkzeug zur Bearbeitung entfernt werden.
  • Seite 28: Anschließen Der Kabelverschraubungen

    Anschließen der Kabelverschraubungen Bohrinformationen Die für das Bohren zulässigen Bereiche sind in der nachfolgenden Tabelle angegeben. Es muss in jedem Fall die vorgeschriebene Schutzart (IP) eingehalten werden, die auf dem Zertifizierungsetikett (ATEX oder IECEx) angegeben ist. HINWEIS Der für Bohrungen zulässige Bereich ist in der obigen Zeichnung dargestellt. Dieser Bereich ist bei Gehäusen mit und ohne Flanschplatte gleich.
  • Seite 29: Bohrinformationen (Nur Flanschplatte)

    Bohrinformationen (nur Flanschplatte) Der für die einzelnen Flanschplatten zur Verfügung stehende Bohrbereich ist nachfolgend aufgeführt: Bohrbereich Durchmesser zur Montage Durchmesser der Bohrung der Kabelverschraubung HINWEIS Der zulässige Bohrbereich ist 22 mm von den Außenrändern der Platten entfernt. Innerhalb des angegebenen Bohrbereiches können verschiedene Kabeleinführungen gebohrt werden. Als Grundlage hierzu dienen die folgende Tabelle und die markierten Bedingungen.
  • Seite 30 Empfehlung von Weidmüller: Durchmesser der Durchmesser zum Platzieren der +0,2 mm Bohrung (mm) Kabelverschraubung (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Durchmesser der Durchmesser zum Platzieren der +0,2 mm Bohrung (mm) Kabelverschraubung (mm) –0,0 mm...
  • Seite 31: Montage Des Internen/Externen Erdungsbolzens

    • Beim Bohren von Löchern sind die angegebenen Durchmesser für die Bohrung und für die Montage der Kabelverschraubung zu beachten. (Siehe vorstehende Tabelle) • B ei Verwendung von Flanschplatten dürfen nur 20 % des Materials entfernt werden. (Hinweis: Als Richtwert sollte ein Mindestabstand von 10 mm zwischen den ein z el- nen Durchmessern zum Montieren der Kabelverschraubungen eingehalten werden.) • Wird direkt in das Gehäuse (Deckel oder Gehäuse) gebohrt, dürfen von den einzelnen Seiten nur 10 % des Materials entfernt werden.
  • Seite 32: Montage Der Deckel-Erdungsschraube

    Montage der Deckel-Erdungsschraube Befestigen Sie zuerst den Kabelschuh und dann die Federunterlegscheibe an der Erdungsschraube. Ziehen Sie dann die gesamte Einheit mit einer Mutter fest (Drehmoment bis max. 6,0 N). Inspektion, Wartung und Reparaturen Gemäß IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 und IEC/EN 60079-19 WARNUNG! Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie Montage- oder Wartungsarbeiten an den Gehäusen beginnen.
  • Seite 33: Reinigung

    Reinigung Das Gehäuse sollte mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Es ist nicht erlaubt, das Gehäuse mit Reinigungsmitteln auf Kohlenwasserstoffbasis zu reinigen. Reparatur Es dürfen nur die vom Hersteller freigegebenen Teile (wie Montageplatten, Erdungsbolzen und Flanschplatten) ausgetauscht oder geändert werden.
  • Seite 35 Table des matières Caractéristiques des boîtiers vides Fixation du boîtier Description du type Ouverture du boîtier / version Klippon TB MH Retrait du couvercle Retrait du couvercle / version Klippon TB FS Ouverture du couvercle Retrait des plaques de presse-étoupes Fermeture du boîtier...
  • Seite 36: Caractéristiques Des Boîtiers Vides

    Caractéristiques des boîtiers vides Matériau : Acier inoxydable 316L / 1.4404 ; 304 / 1.4301 ; acier doux Surface : électropoli, naturel, peint par poudrage Température : KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Classe de protection IP KTB MH, FS: IP 66/67 (température max. IP 67 : 105 °C) KTB QL: IP 66 Utilisation d’ATEX : L ’ensemble du boîtier assemblé doit être certifié par un organisme agréé notifié, conformément aux directives de l’ATEX !
  • Seite 37: Consigne De Sécurité

    Consigne de sécurité Veuillez lire ce document avec attention avant de commencer l’installation. Seul un personnel qualifié et dûment autorisé (conformément aux normes CEI/EN 60079-17, CEI/EN 60079-19 et CEI/EN 60079-14), dont les connaissances portent également sur les différents degrés de protection et les pratiques d’installation et qui est familiarisé...
  • Seite 38 Perte de la protection contre les explosions du fait de boîtiers endommagés. Un boîtier et/ou des joints endommagés peuvent provoquer une fuite. • Utilisez l’emballage approprié pendant le transport pour éviter d’endommager le boîtier. • Transportez toujours les boîtiers de grande taille et/ou plus lourds avec un engin approprié...
  • Seite 39: Fixation Du Boîtier

    Fixation du boîtier a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx...
  • Seite 40: Description Du Type

    Description du type 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Nombre de plaques de presse-étoupes : 0,1,2,3,4 Type de surface : E : électropoli...
  • Seite 41: Ouverture Du Boîtier / Version Klippon Tb Mh

    Ouverture du boîtier / version Klippon TB MH Placer le boîtier en position verticale. Desserrer les vis de fixation du couvercle à l’aide d’un outil adapté (voir le schéma 1 ci-après). Une fois que les vis du couvercle ont été desserrées, le couvercle peut s’ouvrir et pivoter d’environ 130° maximum. Retrait du couvercle Pour retirer le couvercle, desserrer les vis de fixation du couvercle et tout câble de mise à...
  • Seite 42: Retrait Du Couvercle / Version Klippon Tb Fs

    Retrait du couvercle / version Klippon TB FS Le boîtier Klippon TB FS est dépourvu de charnière ! Pour retirer le couvercle, desserrer les vis de fixation à l’aide d’un outil adapté. Une fois les vis desserrées, il est possible de démonter le couvercle et de détacher le câble de mise à la terre entre le couvercle et le châssis. REMARQUE Ne pas retirer l’élément captif des vis !
  • Seite 43: Ouverture Du Couvercle

    Ouverture du couvercle Ouvrir le verrou quart de tour à l’aide d’un outil adapté (voir le schéma 1 ci-après). Une fois le verrou ouvert, le couvercle peut s’ouvrir et pivoter d’environ 130° maximum. Le couvercle ne peut pas être retiré sans outil. Retrait des plaques de presse-étoupes Si les plaques de presse-étoupes doivent être utilisées, desserrer les vis correspondantes à l’aide d’un outil adapté. Les plaques peuvent alors être retirées. Fermeture du boîtier Veiller à serrer en croix, à fond, toutes les vis du couvercle, des plaques de presse- étoupes et de mise à...
  • Seite 44: Installation Des Presse-Étoupes

    Installation des presse-étoupes Informations de perçage Les zones où le perçage est possible sont indiquées dans le tableau suivant. Dans tous les cas, si la classe de protection IP requise est indiquée sur l’étiquette de certification (ATEX ou IECEx), l’indice de protection IP prescrit doit être maintenu. REMARQUE Les zones de perçage admissibles mises en évidence dans le dessin ci-dessus sont les mêmes, que le boîtier soit fourni avec ou sans plaque de presse-étoupes.
  • Seite 45: Informations De Perçage (Presse-Étoupes Uniquement)

    Informations de perçage (presse-étoupes uniquement) L’espace de la zone de perçage disponible pour chaque plaque de presse-étoupes est indiqué ci-après : Zone de perçage Diamètre de mise en Diamètre de perçage place du presse-étoupes REMARQUE La zone de perçage autorisée est située à une distance de 22 mm des bords extérieurs de chaque plaque. À l’intérieur de la zone de perçage indiquée, vous pouvez percer plusieurs entrées de câbles en vous conformant au tableau et à la liste de consignes ci-après :...
  • Seite 46 Recommandation de Weidmüller : Diamètre de Diamètre de mise en place du +0,2 mm perçage (mm) presse-étoupe (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Diamètre de Diamètre de mise en place du +0,2 mm perçage (mm) presse-étoupe (mm)
  • Seite 47: Assemblage De L'écrou De Mise À La Terre, Intérieur/Extérieur

    • Perçage des trous avec utilisation des diamètres de perçage et des diamètres de mise en place de presse-étoupes spécifiés. (Voir tableau ci-dessus) • L orsque des plaques de presse-étoupes sont utilisées, ne jamais retirer plus de 20 % du matériau. (Remarque : pour vous guider, veillez à respecter une distance d’au moins 10 mm entre les différents diamètres de mise en place de presse-étoupes.) • Lorsque le perçage se fait directement dans le boîtier (couvercle ou châssis), ne jamais retirer plus de 10 % du matériau sur les différentes faces du boîtier.
  • Seite 48: Assemblage De La Vis De Mise À La Terre Du Couvercle

    Assemblage de la vis de mise à la terre du couvercle Raccorder la cosse du câble à la vis de mise à la terre, installer la rondelle élastique, puis serrer l’ensemble du montage à l’aide d’un écrou (à une force maximale de 6.0 N). Inspection, maintenance et réparations se conformer aux normes IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 et IEC/EN 60079-19 AVERTISSEMENT ! Déconnecter l’alimentation électrique avant l’installation ou l’entretien des présents boîtiers.
  • Seite 49 Nettoyage Nettoyer le boîtier à l’aide d’un chiffon humide. Il est interdit de nettoyer le boîtier avec des produits de nettoyage à base d’hydrocarbure ! Réparation Utiliser exclusivement des pièces agréées par les fabricants (plaques de montage, écrous de mise à la terre, plaques presse-étoupes, etc.) pour les remplacements et les modifications.
  • Seite 51 Istruzioni di installazione – custodie vuote Contenuto Caratteristiche delle custodie vuote Indicazioni di sicurezza Fissaggio della custodia Descrizione tipo Apertura della custodia / Versione Klippon TB MH Rimozione del coperchio Rimozione del coperchio / Versione Klippon TB FS Apertura del coperchio Rimozione delle piastre flangiate Chiusura della custodia...
  • Seite 52: Caratteristiche Delle Custodie Vuote

    Caratteristiche delle custodie vuote Materiale: Acciaio inossidabile 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; Acciaio dolce Superficie: lucidatura elettrochimica, naturale, verniciato a polvere Temperatura: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Protezione IP: KTB MH, FS: IP 66/67 (temp.
  • Seite 53: Indicazioni Di Sicurezza

    Indicazioni di sicurezza Leggere attentamente questo documento prima di iniziare l’installazione. L‘installazione, la manutenzione e la riparazione di questa custodia possono essere eseguite soltanto da personale qualificato e autorizzato (secondo le norme IEC/EN 60079-17 e IEC/EN 60079-19, IEC/EN 60079-14), il cui livello di competenza deve comprendere anche i vari gradi di protezione e le pratiche di installazione, e che deve essere a conoscenza delle relative linee guida e direttive, nonché...
  • Seite 54 Perdita della protezione dalle esplosioni a causa di danni alla custodia. Danni alla custodia e/o alle guarnizioni possono provocare delle perdite. • Utilizzare l‘imballaggio appropriato durante il trasporto per evitare danni alla custodia. • Trasportare sempre custodie più grandi e/o più pesanti con un mezzo di trasporto idoneo o servendosi dell‘aiuto di una seconda persona.
  • Seite 55: Fissaggio Della Custodia

    Fissaggio della custodia a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx...
  • Seite 56: Descrizione Tipo

    Descrizione tipo 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Numero di piastre flangiate: 0,1,2,3,4 Tipo di superficie: E: lucidatura elettrochimica P: verniciatura...
  • Seite 57: Apertura Della Custodia / Versione Klippon Tb Mh

    Apertura della custodia / Versione Klippon TB MH Posizionare la custodia in posizione dritta verticale. Allentare le viti di fissaggio del coperchio di copertura con un utensile idoneo (fare riferimento all’immagine 1 in basso). Dopo aver allentato le viti della copertura, il coperchio può essere aperto fino a circa 130°.
  • Seite 58: Rimozione Del Coperchio / Versione Klippon Tb Fs

    Rimozione del coperchio / Versione Klippon TB FS La custodia Klippon TB FS non è provvista di cerniera! Il coperchio deve essere rimosso allentando le viti della copertura con un utensile idoneo. Dopo aver allentato le viti, il coperchio può essere staccato e si può procedere a staccare anche il cavo di collegamento tra coperchio e corpo.
  • Seite 59: Apertura Del Coperchio

    Apertura del coperchio Aprire la chiusura a un quarto di giro con un utensile idoneo (fare riferimento all’immagine 1 in basso). Dopo aver aperto la chiusura a un quarto di giro, il coperchio può essere aperto fino a circa 130°. Non è possibile rimuovere il coperchio senza utensili.
  • Seite 60: Assemblaggio Pressacavi

    Assemblaggio pressacavi Informazioni per la foratura Le aree in cui è consentito effettuare fori sono indicate nell’immagine seguente. In ogni caso, è necessario rispettare il grado di protezione IP eventualmente indicato nella targhetta di certificazione (ATEX o IECEx). NOTA Le aree in cui è consentito effettuare fori, evidenziate nel disegno qui sopra, sono le medesime per una custodia fornita con e senza piastra flangiata.
  • Seite 61: Informazioni Per La Foratura (Solo Piastra A Flangia)

    Informazioni per la foratura (solo piastra a flangia) L’area disponibile per la superficie di foratura di ciascuna piastra flangiata è specificata di seguito: Zona di foratura Diametro posizione Diametro foro pressacavo NOTA La superficie perforabile dista 22 mm dal bordo esterno di ciascuna piastra. All’interno della superficie di foratura indicata, è possibile praticare la foratura di varie entrate cavi, in base alla tabella seguente e alle condizioni evidenziate.
  • Seite 62 Consigliato da Weidmüller: Diametro foro Diametro posizione pressacavo +0,2 mm (mm) (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Diametro foro Diametro posizione pressacavo +0,2 mm (mm) (mm) –0,0 mm 13,0 18,2 15,0...
  • Seite 63: Montaggio Dei Perni Di Messa A Terra Interni/Esterni

    • Forare utilizzando i diametri specificati e i diametri di posizione dei pressacavi. (Vedere tabella sopra) • Quando si utilizzano le piastre flangiate è possibile rimuovere solo il 20% del materiale. (Nota: come linea guida, è necessario garantire una distanza minima di 10 mm tra i singoli diametri di posizione dei pressacavi.) •...
  • Seite 64: Montaggio Della Vite Di Messa A Terra Del Coperchio

    Montaggio della vite di messa a terra del coperchio Collegare il capocorda alla vite di messa a terra, quindi installare la rondella elastica e serrare il gruppo con un dado (con una forza massima di 6,0 Nm). Ispezione, manutenzione e riparazione in conformità...
  • Seite 65 Pulizia La pulizia della custodia deve essere eseguita con un panno umido. Non è consentito pulire la custodia con soluzioni detergenti a base di idrocarburi. Riparazione Per riparazioni e modifiche possono essere utilizzati solo i componenti autorizzati dal produttore (quali ad esempio, piastre di montaggio, perni di messa a terra e piastre flangiate).
  • Seite 67 Características de las cajas vacías Indicaciones de seguridad Fijación de la caja Descripción del tipo Apertura de la caja / modelo Klippon TB MH Extracción de la tapa Extracción de la tapa / modelo Klippon TB FS Apertura de la tapa Extracción de las placas de prensaestopas...
  • Seite 68: Características De Las Cajas Vacías

    Características de las cajas vacías Material: acero inoxidable 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; acero dulce Superficie: pulido electrolítico, natural, revestimiento de polvo Temperatura: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Clasificación IP: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 temp. máx.: 105 °C) KTB QL:...
  • Seite 69: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Lea este documento con detenimiento antes de comenzar la instalación. Solo el personal autorizado podrá lleva a cabo operaciones de instalación, mantenimiento y reparación de esta caja (conforme a las directivas IEC/EN 60079-17 y IEC/EN 60079-19, IEC/EN 60079-14). Dicho personal deberá tener conocimientos sobre los diferentes grados de protección y las prácticas de instalación.
  • Seite 70 La protección frente a explosiones podría perderse en caso de daños en las cajas. Los daños en las cajas y/o en las juntas pueden provocar fugas. • Emplee el embalaje adecuado durante el transporte para evitar que se produzcan daños en la caja. •...
  • Seite 71: Fijación De La Caja

    Fijación de la caja a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx...
  • Seite 72: Descripción Del Tipo

    Descripción del tipo 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Número de placas de prensaestopas: 0,1,2,3,4 Tipo de superficie: E: pulido electrolítico...
  • Seite 73: Apertura De La Caja / Modelo Klippon Tb Mh

    Apertura de la caja / modelo Klippon TB MH Coloque la caja en posición vertical recta. Afloje los tornillos de fijación de la caja con una herramienta adecuada (véase la figura 1 más abajo). Una vez desenroscados los tornillos, la tapa se puede abrir hasta aproximadamente 130°. Extracción de la tapa Para extraer la tapa, se deben aflojar con una herramienta adecuada los tornillos de fijación y cualquier cable de conexión fijado a la tapa.
  • Seite 74: Extracción De La Tapa / Modelo Klippon Tb Fs

    Extracción de la tapa / modelo Klippon TB FS La caja Klippon TB FS no tiene bisagra. En este caso, la tapa se retirará aflojando los tornillos con una herramienta adecuada. Una vez aflojados los tornillos, la tapa se puede retirar, así como el cable de conexión tendido entre la tapa y el cuerpo.
  • Seite 75: Apertura De La Tapa

    Apertura de la tapa Abra el capuchón de cuarto de vuelta con una herramienta adecuada (véase la figura 1 más abajo). Una vez abierto el capuchón de cuarto de vuelta, la tapa se puede abrir hasta aproximadamente 130°. No es posible retirar la tapa sin utilizar ningún tipo de herramienta. Extracción de las placas de prensaestopas Si se utilizan placas de prensaestopas, retírelas aflojando los tornillos de dichas placas con una herramienta adecuada.
  • Seite 76: Colocación De Los Prensaestopas

    Colocación de los prensaestopas Información sobre taladrado Las zonas aptas para el taladrado aparecen indicadas en la tabla siguiente. En cada caso, si en la etiqueta de certificación (ATEX o IECEx) se indica un nivel de protección (IP) concreto, observe que es imprescindible mantenerlo. NOTA Las zonas de taladrado admisibles que se señalan en la figura superior son las mismas para cajas suministradas con o sin placa de prensaestopas.
  • Seite 77: Información Sobre Taladrado (Solo Placa De Prensaestopas)

    Información sobre taladrado (solo placa de prensaestopas) El área de la zona de taladrado disponible para cada placa de prensaestopas se especifica a continuación: Zona de taladrado Diámetro de colocación Diámetro de taladrado de prensaestopas NOTA La zona de taladrado admitida queda a una distancia de 22 mm de los bordes exteriores de cada placa. Dentro de la zona de taladrado indicada, se pueden practicar varias entradas para cables teniendo en cuenta la siguiente tabla y condiciones señaladas.
  • Seite 78 Recomendación de Weidmüller: Diámetro de Diámetro de colocación de +0,2 mm taladrado (mm) prensaestopas (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Diámetro de Diámetro de colocación de +0,2 mm taladrado (mm) prensaestopas (mm) –0,0 mm...
  • Seite 79: Montaje Del Espárrago De Tierra Interno/Externo

    • Taladrado de orificios usando los diámetros de taladro y de colocación de prensaestopas especificados. (Véase la tabla anterior) • S i se utilizan placas de prensaestopas, únicamente se permite retirar el 20 % del material. (Nota: Como guía, asegúrese de dejar una distancia mínima de 10 mm entre los distintos diámetros de colocación de prensaestopas.) • Si el taladrado se efectúa directamente dentro de la caja (tapa o cuerpo), solo se permite retirar el 10 % de material en cada lateral.
  • Seite 80: Montaje Del Tornillo De Tierra De La Tapa

    Montaje del tornillo de tierra de la tapa Una el terminal al espárrago de tierra seguido de la arandela elástica y apriete el conjunto con una tuerca (a un par máx. de 6,0 Nm). Inspección, mantenimiento y reparaciones de conformidad con IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 y IEC/EN 60079-19 ADVERTENCIA Desconecte la alimentación eléctrica antes de instalar y realizar el mantenimiento/reparación de estas cajas.
  • Seite 81 Limpieza Para limpiar la caja se debe utilizar un paño húmedo. No está permitido limpiar la caja usando productos de limpieza con base de hidrocarburos. Reparación En los cambios y modificaciones, únicamente está permitido el uso de piezas autorizadas por el fabricante (como placas de montaje, espárragos de tierra y prensaestopas).
  • Seite 83 Diretrizes de montagem – invólucros vazios Conteúdo Características dos invólucros vazios Avisos de segurança Fixar o invólucro Descrição de tipo Abrir o invólucro/Klippon TB versão MH Remover a tampa Remover a tampa/Klippon TB versão FS Abrir a tampa Remover chapas de base Fechar o invólucro Apertar as válvulas Encaixar prensa-cabos...
  • Seite 84: Características Dos Invólucros Vazios

    Características dos invólucros vazios Material: Aço inoxidável 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; aço macio Superfície: eletropolimento, neutro, pintado a pó Temperatura: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Índice IP: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 temp.
  • Seite 85: Avisos De Segurança

    Avisos de segurança Leia atentamente esse documento antes de começar a instalação. A instalação, manutenção e reparação desta caixa apenas podem ser executadas por pessoal qualificado e autorizado (de acordo com a IEC/EN 60079-17 e a IEC/EN 60079-19, IEC/EN 60079-14), cujo nível de conhecimento inclua os diversos graus de proteção e práticas de instalação, e que estejam, assim, familiarizados com as diretivas e disposições relevantes, bem como os princípios gerais da classificação da área.
  • Seite 86: Utilização Prevista

    Perda da proteção contra explosões devido a caixas danificadas. Danos na caixa e/ou nas vedações podem originar derrames. • Use a embalagem adequada durante o transporte para não danificar a caixa. • Transporte caixas grandes e/ou pesadas sempre com um meio de transporte adequado ou com a ajuda de outra pessoa.
  • Seite 87: Fixar O Invólucro

    Fixar o invólucro a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx...
  • Seite 88: Descrição De Tipo

    Descrição de tipo 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Número de chapas de base: 0,1,2,3,4 Tipo de superfície: E: eletropolido...
  • Seite 89: Abrir O Invólucro/Klippon Tb Versão Mh

    Abrir o invólucro/Klippon TB versão MH Coloque o invólucro numa posição vertical ereta. Solte os parafusos de fixação da tampa com uma ferramenta adequada (ver diagrama 1 abaixo). Depois de soltar os parafusos da cobertura, é possível abrir a tampa até aproximadamente 130°. Remover a tampa A tampa deve ser removida soltando os parafusos de fixação da tampa e qualquer cabo de ligação da tampa com uma ferramenta adequada.
  • Seite 90: Remover A Tampa/Klippon Tb Versão Fs

    Remover a tampa/Klippon TB versão FS O invólucro Klippon TB FS não tem dobradiça! A tampa deve ser removida soltando os parafusos da cobertura com uma ferramenta adequada. Depois de soltar os parafusos, é possível libertar a tampa, e o cabo de ligação entre a tampa e o corpo pode ser retirado.
  • Seite 91: Abrir A Tampa

    Abrir a tampa Abra a fechadura de um quarto de volta com uma ferramenta adequada (ver o diagrama 1 abaixo). Depois de abrir a fechadura de um quarto de volta, é possível abrir a tampa até aproximadamente 130°. Não é possível remover a tampa sem uma ferramenta. Remover chapas de base Se for necessário utilizar chapas de base, remova-as soltando os parafusos da chapa de base com uma ferramenta adequada.
  • Seite 92: Encaixar Prensa-Cabos

    Encaixar prensa-cabos Informações de perfuração As áreas permitidas para perfuração estão indicadas na tabela abaixo. Em cada caso, se o índice de proteção contra penetração (IP) exigido for mencionado na etiqueta de certificação (ATEX ou IECEx), o índice IP mencionado deve ser seguido. NOTA A área de perfuração permitida destacada no desenho acima é...
  • Seite 93: Informações De Perfuração (Apenas Chapa De Base)

    Informações de perfuração (apenas chapa de base) A área disponível para a zona de perfuração de cada chapa de base encontra-se detalhada abaixo: Zona de Diâmetro de Diâmetro de perfuração perfuração posicionamento do prensa-cabos NOTA A zona de perfuração permitida é de 22 mm da distância a partir das arestas externas de cada chapa.
  • Seite 94 Recomendação da Weidmüller: Diâmetro de posicionamento do Diâmetro de +0,2 mm prensa-cabos (mm) perfuração (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Diâmetro de posicionamento do Diâmetro de +0,2 mm prensa-cabos (mm) perfuração (mm) –0,0 mm...
  • Seite 95: Montagem De Pino De Terra Interno/Externo

    • Perfurar os furos utilizando os diâmetros de perfuração especificados e os diâmetros de posicionamento do prensa-cabos. (Ver a tabela acima) • Ao utilizar chapas de base, apenas é permitida a remoção de 20% do material. (Nota: como orientação, garanta uma distância mínima de 10 mm entre os diâmetros de posicionamento dos prensa-cabos individuais.) •...
  • Seite 96: Montagem Da Tampa Do Parafuso De Terra

    Montagem da tampa do parafuso de terra Fixe a abraçadeira do cabo ao parafuso de terra, seguido da anilha de pressão, e aperte completamente o conjunto com uma porca (força máx. até 6,0 N). Inspeção, manutenção e reparações conforme a IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 e IEC/EN 60079-19 ADVERTÊNCIA! Desligue a alimentação elétrica antes de instalar ou efetuar manutenção destes invólucros.
  • Seite 97 Limpeza O invólucro deverá ser limpo com um pano macio. Não é permitido limpar o invólucro com compostos de limpeza à base de hidrocarbonetos! Reparação Apenas as peças autorizadas pelo fabricante (como placas de montagem, pinos de terra e chapas de base) são permitidas para uso em substituições e modificações.
  • Seite 99 Diretrizes de montagem – caixas de passagem vazias Conteúdo Características de caixas de passagem vazias Nota de segurança Fixação da caixa de passagem Descrição de tipo Abertura da caixa de passagem / Klippon TB versão MH Remoção da tampa Remoção da tampa / Klippon TB versão FS Abertura da tampa Remoção de placas de conexão Fechamento da caixa de passagem...
  • Seite 100: Características De Caixas De Passagem Vazias

    Características de caixas de passagem vazias Material: Aço inoxidável 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; aço doce Superfície: eletropolido, natural, pintado a pó Temperatura: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Índice IP: KTB MH, FS: IP 66/67 (IP 67 temp.
  • Seite 101: Nota De Segurança

    Nota de segurança Leia atentamente esse documento antes de começar a instalação. A instalação, a manutenção e o reparo desta caixa devem ser executados apenas por funcionários qualificados e autorizados (de acordo com as normas IEC/EN 60079-17 e IEC/EN 60079-19; IEC/EN 60079-14), cujo nível de conhecimento também abranja os vários graus de práticas de segurança e instalação, e que também estejam familiarizados com as diretrizes e condições relevantes, bem como com os princípios gerais da classificação de área.
  • Seite 102 Perda da proteção contra explosões devido a caixas danificadas. Danos à caixa e/ou às vedações podem causar fuga. • Utilize a embalagem apropriada durante o transporte para evitar danos à caixa. • Sempre transporte caixas mais largas e/ou pesadas com um dispositivo de transporte adequado ou com o auxílio de outra pessoa.
  • Seite 103: Fixação Da Caixa De Passagem

    Fixação da caixa de passagem a (mm) b (mm) c (mm) d (mm) e (mm) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx...
  • Seite 104: Descrição De Tipo

    Descrição de tipo 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P Número de placas de conexão: 0,1,2,3,4 Tipo de superfície: E: eletropolido...
  • Seite 105: Abertura Da Caixa De Passagem / Klippon Tb Versão Mh

    Abertura da caixa de passagem / Klippon TB versão MH Colocar a caixa em uma posição vertical ereta. Afrouxar os parafusos de fixação da tampa com uma ferramenta adequada (verificar no diagrama 1 abaixo). Depois de afrouxar os parafusos da tampa, ela pode ser aberta até aproximadamente 130°. Remoção da tampa A tampa deve ser removida afrouxando-se com uma ferramenta adequada os parafusos de fixação e qualquer cabo de ligação da tampa.
  • Seite 106: Remoção Da Tampa / Klippon Tb Versão Fs

    Remoção da tampa / Klippon TB versão FS A caixa de passagem Klippon TB FS não tem dobradiças! A tampa deve ser removida soltando-se seus parafusos com uma ferramenta adequada. Depois de afrouxar os parafusos, a tampa pode ser retirada e o cabo de ligação entre a tampa e a caixa também pode ser retirado.
  • Seite 107: Abertura Da Tampa

    Abertura da tampa Abrir a fechadura de um quarto de volta com uma ferramenta adequada (verificar o dia- grama 1 abaixo). Depois de abrir a fechadura, a tampa pode ser aberta até aproximada- mente 130°. Não é possível remover a tampa sem uma ferramenta adequada. Remoção de placas de conexão Se tiverem de ser utilizadas placas de conexão, remova-as soltando seus parafusos com uma ferramenta adequada.
  • Seite 108: Encaixe Da Prensa-Cabos

    Encaixe da prensa-cabos Informações de perfuração As áreas permitidas para perfuração estão indicadas na tabela abaixo. Em cada caso, se o índice de proteção contra penetração (IP) exigido for mencionado na etiqueta de certificação (ATEX ou IECEx), o índice IP deve ser observado. OBSERVAÇÃO A área de perfuração permitida destacada no desenho acima é...
  • Seite 109: Informações De Perfuração (Somente Placa De Conexão)

    Informações de perfuração (somente placa de conexão) A área disponível para a zona de perfuração de cada placa de conexão é detalhada abaixo: Zona de Diâmetro de Diâmetro de perfuração perfuração posicionamento do prensa-cabos OBSERVAÇÃO A zona de perfuração permitida é 22 mm a partir das arestas externas de cada placa.
  • Seite 110 Recomendação da Weidmüller: Diâmetro de Diâmetro de colocação dos +0,2 mm perfuração (mm) prensa-cabos (mm) –0,0 mm 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Diâmetro de Diâmetro de colocação dos +0,2 mm perfuração (mm) prensa-cabos (mm) –0,0 mm...
  • Seite 111: Montagem De Pino De Aterramento Interno/Externo

    • Perfurar os furos utilizando os diâmetros de perfuração especificados e os diâmetros de colocação do prensa-cabos. (Ver a tabela acima) • Ao usar placas de conexão, somente é permitida a remoção de 20% do material. (Observação: em geral, deve-se assegurar uma distância mínima de 10 mm entre os diâmetros de colocação de cada prensa-cabos.) •...
  • Seite 112: Montagem Do Parafuso De Terra Da Tampa

    Montagem do parafuso de terra da tampa Fixe a abraçadeira do cabo ao parafuso de aterramento, seguida pela arruela de pressão, e aperte completamente o conjunto com uma porca (força máx. até 6,0 N). Inspeção, Manutenção e Reparos estar conforme com a IEC/EN 60079-14, IEC/EN60079-17 e IEC/EN 60079-19 ADVERTÊNCIA! Desconectar a alimentação elétrica antes de instalar ou efetuar manutenção das caixas de passagem.
  • Seite 113 Limpeza A caixa de passagem deve ser limpa com um pano úmido. Não é permitido limpar a caixa com compostos de limpeza à base de hidrocarbonetos! Reparo Somente peças autorizadas pelo fabricante (tais como, placas de montagem, pinos de aterramento e placas de conexão) são permitidas para uso em substituições e modificações.
  • Seite 115 Указания по сборке – пустые корпуса Содержание Характеристики пустых корпусов Общие правила техники безопасности Прикрепление корпуса Описание типов Открытие корпуса / версия Klippon TB MH Снятие крышки Снятие крышки / версия Klippon TB FS Открытие крышки Открытие крышки Закрытие корпуса Значения моментов затяжки Установка кабельных вводов Информация о сверлении Информация о сверлении (только для пластин кабельных вводов) Установка внутренней / наружной шпильки заземления Установка винта заземления крышки Осмотр, техническое обслуживание и ремонт...
  • Seite 116: Характеристики Пустых Корпусов

    Характеристики пустых корпусов Материал: нержавеющая сталь 316L / 1.4404; 304 / 1.4301; мягкая сталь Поверхность: электрополировка, естественное покрытие, порошковая краска Температура: KTB MH, FS: -60 °C … + 135 °C KTB QL: -55 °C ... + 135 °C Степень защиты IP: KTB MH, FS: IP 66/67 (макс. темп. IP 67: 105 °C) KTB QL: IP 66 Применение ATEX: П олностью смонтированный корпус должен быть сертифицирован правомочным, нотифицированным органом, а также должен соответствовать директивам ATEX.
  • Seite 117: Общие Правила Техники Безопасности

    Общие правила техники безопасности Перед началом монтажа внимательно ознакомьтесь с данным документом. Монтаж, техническое обслуживание и ремонт данного корпуса разрешается выполнять только квалифицированным уполномоченным сотрудникам (в соответствии со стандартами IEC/EN 60079-17 и IEC/EN 60079-19; IEC/EN 60079-14), которые при этом обладают достаточным знанием различных классов защиты и практических методов монтажа, хорошо знакомы с соответствующими нормами и положениями, а также с общими принципами классификации зон. Убедитесь, что эксплуатационный персонал имеет постоянный доступ к документации, входящей в комплект поставки. Обратите внимание на информацию, указанную на заводской табличке корпуса, в том числе на класс(ы) защиты, газовую группу и температурный класс. Утрата взрывозащиты в результате неправильного монтажа. Искривление и деформирование корпусов или крышек может вызывать утечку. • Убедитесь, что корпус устанавливается на плоскую поверхность. • Корпус и крышка должны устанавливаться без деформирования. Потенциальная опасность раздавливания. • Руки и пальцы при закрывании корпуса следует располагать на безопасном расстоянии. Опасность получения ожогов при контакте с горячими поверхностями! • Перед началом работы проверьте температуру корпуса во избежание ожогов. При необходимости используйте теплонепроницаемые перчатки. Утрата взрывозащиты в результате загрязнения поверхностей. Слой пыли толщиной более 5 мм на поверхности корпуса может привести к его перегреву. • Обязательно очищайте поверхности корпуса на регулярной основе.
  • Seite 118 Утрата взрывозащиты в результате повреждения корпуса. Повреждение корпуса и/или уплотнений может вызвать утечку. • Во избежание повреждения корпуса следует использовать соответствующую упаковку в процессе его транспортировки. • Транспортировка корпусов большого размера и/или массы всегда должна осуществляться с применением подходящего транспортировочного устройства или с помощью второго человека. • При открывании и разъединении корпуса необходимо предотвращать опасность возможного отпадания крышки. • Корпус обязательно следует хранить в его исходной упаковке исключительно в сухих условиях. Использование по назначению Корпуса семейства изделий Klippon в сборе предназначены только для ® стационарного монтажа во взрывоопасных зонах в соответствии с их спецификацией. Пустые корпуса семейства изделий Klippon предназначены для установки в них ® одобренных компонентов и/или устройств. Готовые к использованию корпуса в сборе должны быть оценены и одобрены сертифицирующим органом.
  • Seite 119: Прикрепление Корпуса

    Прикрепление корпуса a (мм) b (мм) c (мм) d (мм) e (мм) KTB xx 2215xx 38,5 KTB xx 2626xx KTB xx 3030xx 51,5 KTB xx 3526xx 51,5 KTB xx 4030xx 76,5 KTB xx 4538xx 76,5 KTB xx 4848xx 76,5 KTB xx 5535xx KTB xx 6245xx KTB xx 7650xx KTB xx 9161xx 177,5 KTB xx 9874xx...
  • Seite 120: Описание Типов

    Описание типов 1194****** KTB MH 221513 S4E0 KTB MH 15 13 S4 E 1194****** KTB QL 482615 S2P1 KTB QL 26 15 S2 P 1194****** KTB FS 744830 MSP4 KTB FS 48 30 MS P а а . 0,1,2,3,4 а P: а а ( а...
  • Seite 121: Открытие Корпуса / Версия Klippon Tb Mh

    Открытие корпуса / версия Klippon TB MH Установите корпус в прямое вертикальное положение. С помощью подходящего инструмента вывинтите крепежные винты крышки (см. рисунок 1 ниже). После этого крышку можно будет открыть приблизительно на угол до 130°. Снятие крышки Чтобы снять крышку, сначала с помощью подходящего инструмента вывинтите ее крепежные винты и отсоедините провод уравнивания потенциалов. Затем откройте крышку на угол 90° (см. рисунок 2 ниже). В этом положении слегка приподнимите крышку и выдвиньте наружу, чтобы снять ее (см. рисунок 3 ниже). После этого можно будет прикрепить крышку либо к левой, либо к правой стороне корпуса (только для варианта исполнения с несколькими петлями). В случае изменения стороны прикрепления крышки необходимо также переставить на противоположную сторону проушину для замка. ПРИМЕЧАНИЕ Не извлекайте невыпадающий элемент винтов!
  • Seite 122: Снятие Крышки / Версия Klippon Tb Fs

    Снятие крышки / версия Klippon TB FS Корпус Klippon TB FS не имеет петель! Чтобы снять крышку, с помощью подходящего инструмента вывинтите ее крепежные винты. После этого можно снять крышку и отсоединить провод уравнивания потенциалов между крышкой и корпусом. ПРИМЕЧАНИЕ Не извлекайте невыпадающий элемент винтов!
  • Seite 123: Открытие Крышки

    Открытие крышки С помощью подходящего инструмента откройте замок на четверть оборота (см. рисунок 1 ниже). После этого крышку можно будет открыть приблизительно на угол до 130°. Снять крышку без помощи инструмента невозможно. Открытие крышки Если необходимо использовать пластины кабельных вводов, снимите их, вывинтив соответствующие винты с помощью подходящего инструмента. После этого пластины можно будет снять. Закрытие корпуса Убедитесь, что все винты крышки и пластин кабельных вводов, а также шпилька заземления после установки полностью затянуты в перекрестном порядке. Значения моментов затяжки Болты крышек, фланцев и монтажных планок (при наличии): 2,5 Нм Шпилька заземления M10 (наруж./внутр.): 15,0 Нм Шпилька заземления M6 (внутр.): 6,0 Нм...
  • Seite 124: Установка Кабельных Вводов

    Установка кабельных вводов Информация о сверлении Допустимые зоны сверления указаны в таблице ниже. Во всех случаях, если на сертификационной этикетке (ATEX или IECEx) указана степень защиты корпуса (IP), необходимо обеспечить сохранение данной степени защиты. ПРИМЕЧАНИЕ Допустимая зона сверления, обозначенная на чертеже выше, одинакова для корпусов, поставляемых как с пластиной кабельных вводов, так и без нее. Для корпусов, превышающих по размеру модель KTB MH 765015, зоны сверления на сторонах C и D определяются на основе двух отдельных зон размещения кабельных вводов. Ширина разделительной зоны составляет 60 мм. Примечание. Указанную ширину разделительной зоны следует соблюдать как при наличии, так и при отсутствии пластин кабельных вводов!
  • Seite 125: Информация О Сверлении (Только Для Пластин Кабельных Вводов)

    Информация о сверлении (только для пластин кабельных вводов) Допустимая зона сверления для каждой отдельной пластины кабельных вводов представлена ниже. Зона сверления Диам. размещения Диам. сверления каб. ввода ПРИМЕЧАНИЕ Границы допустимой зоны сверления расположены на расстоянии 22 мм от наружных краев каждой пластины. Внутри указанной зоны сверления могут быть просверлены отверстия под различные кабельные вводы на основе следующей таблицы в соответствии с обозначенными условиями.
  • Seite 126 Рекомендация компании Weidmüller: Диам. сверления Диам. размещения каб. ввода +0,2 мм (мм) (мм) –0,0 мм 16,0 22,4 20,0 28,0 25,0 35,0 32,0 44,8 40,0 56,0 50,0 70,0 63,0 88,2 75,0 105,0 Диам. сверления Диам. размещения каб. ввода +0,2 мм (мм) (мм) –0,0 мм 13,0 18,2 15,0 21,0 PG11 19,1 26,7 PG13,5 20,9 29,3 PG16 23,0 32,2 PG21...
  • Seite 127: Установка Внутренней / Наружной Шпильки Заземления

    • С верление отверстий с использованием указанных диаметров сверления и диаметров размещения кабельных вводов. (См. таблицу выше.) • П ри использовании пластин кабельных вводов допускается удаление только 20 % материала. (Примечание. Между отдельными диаметрами размещения кабельных вводов рекомендуется обеспечить расстояние не менее 10 мм.) • П ри сверлении отверстий непосредственно в корпусе (или крышке) допускается удаление только 10 % материала на каждой отдельно взятой стороне. (Примечание. Между отдельными диаметрами размещения кабельных вводов рекомендуется обеспечить расстояние не менее 20 мм.) • П ри использовании контргаек следует уменьшить площадь сверления на дополнительную площадь контргайки. • П ри сверлении следует избегать ЛЮБОГО деформирования, перегрева корпуса или пластины кабельных вводов и обеспечить, чтобы впоследствии отверстие (например, кабельный ввод) было уплотнено согласно соответствующей степени защиты корпуса (IP). Установка внутренней / наружной шпильки заземления На чертеже ниже изображена шпилька заземления (вид сбоку). наружная часть корпуса внутренняя часть корпуса A 1 x шпилька заземления M10 B 1 x шайба (плоская) M10 C 1 x силиконовое уплотнительное кольцо D 1 x шайба (с выступом) Ø 20 мм E 2 x зажимные скобы F 2 x шайбы (с выступом) Ø 15 мм G 3 x гайки M10...
  • Seite 128: Установка Винта Заземления Крышки

    Установка винта заземления крышки Поместите кабельный наконечник на винт заземления, прижмите его пружинной шайбой и затяните весь узел с помощью гайки (с усилием не более 6,0 Н). Осмотр, техническое обслуживание и ремонт соответствовать стандартам IEC/EN 60079-14, IEC/EN 60079-17 и IEC/EN 60079-19. ОСТОРОЖНО! Перед проведением монтажа или обслуживания данных корпусов следует отключить электропитание. Обеспечьте, чтобы работы по ремонту и техобслуживанию проводились только уполномоченными и подготовленными сотрудниками. В отношении корпусов, сертифицированных для взрывоопасных зон, подготовка должна включать изучение различных видов защиты и практических методов монтажа, а также соответствующих правил и норм. Осмотр / техническое обслуживание После открытия корпуса следует осмотреть прокладки крышки и пластин кабельных вводов, чтобы убедиться в отсутствии посторонних предметов, которые могут нарушать уплотнение корпуса. Осмотр устройства должен осуществляться в соответствии с его монтажной средой. В ходе осмотра следует убедиться, что все винты крышки и пластин кабельных вводов (при наличии) затянуты с надлежащим моментом. Необходимо также убедиться в отсутствии проникновения пыли и жидкостей внутрь корпуса, а также в том, что все кабельные вводы и основные соединения заземления находятся в хорошем состоянии.
  • Seite 129 Чистка Чистить корпус следует с помощью влажной ткани. Не допускается чистить корпус с применением моющих средств на основе углеводородов! Ремонт При проведении замены и модификации разрешается использовать только одобренные производителями детали (например, монтажные пластины, шпильки заземления и кабельные вводы).
  • Seite 136 Weidmüller Interface GmbH & Co. KG Klingenbergstraße 16 D-32758 Detmold T +49 5231 14-0 F +49 5231 14-292083 info@weidmueller.com www.weidmueller.com R.T.Nr. 2000630000/02/10.16 INSTR KTB MHFSQL COMP...

Diese Anleitung auch für:

Klippon tb qlKlippon tb fs

Inhaltsverzeichnis