Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
tau 300SA1 Installationsanleitung
tau 300SA1 Installationsanleitung

tau 300SA1 Installationsanleitung

Metallschleifendetektor

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

300SA1 (MD 2010)
GUIDA ALL'INSTALLAZIONE
INSTALLATIONSANLEITUNG
NOTICE D'INSTALLATION
GUÍA PARA LA INSTALACIÓN
Rilevatore di massa metallica
Détecteur de masse métallique
Detector de masa metálica
Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia
Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376
info@tauitalia.com - www.tauitalia.com
P-300SA1
INSTALLATION GUIDE
Metal loop detector
MetallSchleifendetektor
IT - Istruzioni originali
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für tau 300SA1

  • Seite 1 GUIDA ALL’INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D’INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN 300SA1 (MD 2010) Rilevatore di massa metallica Metal loop detector MetallSchleifendetektor Détecteur de masse métallique Detector de masa metálica IT - Istruzioni originali Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) Italia Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 info@tauitalia.com - www.tauitalia.com...
  • Seite 2 Por estos motivos es oportuno utilizar SA1 en esas instalaciones donde una ausencia de detección o una detección con retraso no provoque desperfectos en las cosas o lesiones en las personas. P-300SA1...
  • Seite 3: Specifiche Tecniche

    20 - 30 volte per metro. L’attorcigliamento comporta una riduzione della lunghezza del cavo pertanto, già in partenza, lasciare del cavo in eccesso. La scanalatura dovrà essere sufficientemente larga per contenere opportuna- mente il cavo ritorto. P-300SA1...
  • Seite 4 Attivazione del relè in MODALITÀ IMPULSIVA (settaggio da DIP 8) modalità ATTIVAZIONE IN USCITA: il relè si attiva quando il veicolo (o Dip- massa metallica) lascia l’area di rilevazione. Switch 6 modalità ATTIVAZIONE IN INGRESSO: il relè si attiva al rilevamento del veicolo (o massa metallica). P-300SA1...
  • Seite 5 Aperto per Chiuso Chiuso Chiuso (norm. chiuso) 1 sec. In fase di accensione o reset: assicurarsi che l’area di rilevamento sia stata ripulita da eventuali pezzetti di me- tallo, utensili e veicoli prima di accendere o reimpostare il rilevatore! P-300SA1...
  • Seite 6: Malfunzionamenti: Cause E Rimedi

    Segnale acustico per tutta Il buzzer suonerà così per le prime 10 rilevazioni. la durata del rilevamento Segnale acustico in assenza Cavi in perdita nel circuito di rilevamento o sui terminali di di rilevamento alimentazione. Sistemarli ed eseguire un reset. P-300SA1...
  • Seite 7 P-300SA1...
  • Seite 8: Technical Specifications

    Once you have placed the wire in the bottom of the slots, use silicone or bitumen to securely seal the wire in the slots so there is no chance of it moving. WARNING: do not run the wire inside pipes or sheathes as this could reduce the sensitivity of the magnetic field generated. P-300SA1...
  • Seite 9 Relay activation in PULSE MODE (set with DIP switch 8) ACTIVATE ON EXIT mode: The relay activates when the vehicle (or Dip- metal object) leaves the detection area. Switch 6 ACTIVATE ON ENTRY mode: the relay activates when the vehicle (or metal object) is detected. P-300SA1...
  • Seite 10 • BUZZER: 3 beeps, 3-sec. pause, 3 beeps, 3-sec. pause…this sequence is repeated 5 times. REMEDY: if there is no break in the loop, increase its frequency by adding more turns of wire to the loop. P-300SA1...
  • Seite 11 Sounds for the full duration The buzzer will sound like this for the first 10 detections. of detection Sounds when nothing Wires leaking to ground in the detection loop or on the pow- is detected er supply terminals. Fix them and reset. P-300SA1...
  • Seite 12 P-300SA1...
  • Seite 13: Technische Daten

    Kabel für den Ausgangskreislauf zumindest 20 – 30 Mal pro Meter verdreht werden muss. Das Verdrehen führt zur einer Reduzierung der Länge des Kabels und daher muss bereits von Anfang an überschüssiges Kabel eingeplant werden. Die Kehle muss ausreichend breit für die Aufnahme des verdrehten Kabels sein. P-300SA1...
  • Seite 14: Anzahl Der Kabelschleifen Des Empfindlichen Kreislaufs

    Aktivierung des Relais in der MODALITÄT IMPULS (Einstellung mit DIP 8) Modalität AKTIVIERUNG AUSGANG: das Relais wird aktiviert, wenn das Fahrzeug (oder die metallische Masse) den Erfassungsbereich Dip- verlässt. Switch 6 Modalität AKTIVIERUNG EINGANG: das Relais wird bei der Erfassung des Fahrzeug (oder einer metallischen Masse) aktiviert. P-300SA1...
  • Seite 15 Pause... diese Sequenz wird fortgesetzt bis zur Berichtigung des Kreislaufs und zum nach- folgenden Reset der Vorrichtung. • BUZZER: Drei Beep-Töne, drei Sekunden Pause, drei Beep-Töne, drei Sekunden Pause... diese Sequenz wird 5 mal wiederholt. BEHEBUNG: falls der Kreislauf nicht unterbrochen ist, die Frequenz anheben, indem Schleifen hinzugefügt werden. P-300SA1...
  • Seite 16 Reset vornehmen. BUZZER Akustisches Signal für die Der Buzzer ertönt für die ersten 10 Erfassungen. gesamte Dauer der Erfassung Akustisches Signal bei Kabel mit Verlusten im Erfassungskreislauf oder an den fehlender Erfassung Kontakten der Stromversorgung. Berichtigen und einen Reset vornehmen. P-300SA1...
  • Seite 17 P-300SA1...
  • Seite 18: Specifications Techniques

    être retors au moins 20 - 30 fois par mètre. La torsion entraîne une réduction de la longueur du câble par conséquent, déjà au départ, laisser du câble en plus. La rainure devra être suffisamment large pour contenir le câble retors correctement. P-300SA1...
  • Seite 19 PRESENCE LIMTEE : le relais s’active à la détection d’un Switch 5 véhicule et reste actif pendant 30 min maximum. Si le véhicule ne quitte pas la zone de détection, au bout de 25 min, un signal sonore (sirène) indique que le relais se désactivera après 5 minutes. P-300SA1...
  • Seite 20 IMPULSION N.C. Ouvert 1 sec. Fermé Fermé Fermé (norm. fermé) Lors de l’allumage ou réinitialisation : s’assurer que la zone de détection ait été débarrassée d’éventuels morceaux de métal, outils et véhicules avant d’allumer ou régler le détecteur ! P-300SA1...
  • Seite 21 La sirène sonnera ainsi pendant les 10 premières détec- la durée de la détection tions. Signal sonore en absence Câbles en perte dans le circuit de détection ou sur les ter- minaux d’alimentation. Les réparer et faire un réglage. de détection P-300SA1...
  • Seite 22 P-300SA1...
  • Seite 23: Especificaciones Técnicas

    20 - 30 vueltas por metro. El tren- zado implica una reducción de la longitud del cable, por lo que ya desde el comienzo hay que considerar un cable más largo. La regata deberá ser lo bastante ancha para contener el cable trenzado. P-300SA1...
  • Seite 24 30 min. Si el vehículo no sala del área de detección transcurridos 25 min una señal acústica (zumbador) indica que el relé se desactivará después de los 5 min. siguientes. P-300SA1...
  • Seite 25 Abierto Cerrado Cerrado Cerrado (norm. cerrado) durante 1 seg Durante el encendido o reset: asegúrese de que hayan sido retirados los trozos de metal, herramientas y vehícu- los del área de detección antes de encender o reconfigurar el detector P-300SA1...
  • Seite 26 El zumbador sonará así durante las 10 primeras deteccio- nes. toda la detección Señal acústica en caso Cables con pérdida en el lazo de detección o en los termi- de ausencia de detección nales de alimentación. Repárelos y haga un reset. P-300SA1...
  • Seite 27 P-300SA1...
  • Seite 28 1 2 3 4 5 6 7 8 9 P-300SA1...
  • Seite 29 (aux termes de la Directive européenne 2006/42/CE All. II.A) (según la Directiva Europea 2006/42/CE Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
  • Seite 32 Via Enrico Fermi, 43 36066 Sandrigo (VI) - Italy Tel +39 0444 750190 Fax +39 0444 750376 info@tauitalia.com www.tauitalia.com...

Diese Anleitung auch für:

Md 2010

Inhaltsverzeichnis