Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

cefar Femina Gebrauchsanweisung

Elektrodenpositionerungsanleitung
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ELEKTRODENPOSITIONERUNGSANLEITUNG
ELECTRODE PLACEMENT GUIDE
GUIA PARA LA COLOCACION DE ELECTRODOS
GUIDE DE POSITIONNEMENT DES ÉLECTRODES
GUIDA AL POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI
OVERZICHT PLAATSING VAN DE ELEKTRODEN
ELEKTRODEPLASSERINGSGUIDE
ELEKTRODPLACERINGSGUIDE
ELEKTRODIEN ASETTELU
GEBRAUCHSANWEISUNG.............................. 3
USERS GUIDE ......................................................31
MANUAL DE INSTRUCCIONES ..................59
MODE D'EMPLOI ..............................................87
ISTRUZIONI PER L'USO ................................115
GEBRUIKERSHANDLEIDING ......................143
BRUKSANVISNING ..........................................171
BRUKSANVISNING .........................................199
KÄYTTÖOHJEET ............................................. 227

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für cefar Femina

  • Seite 1 • ELEKTRODENPOSITIONERUNGSANLEITUNG • ELECTRODE PLACEMENT GUIDE GEBRAUCHSANWEISUNG......3 USERS GUIDE ............31 • GUIA PARA LA COLOCACION DE ELECTRODOS MANUAL DE INSTRUCCIONES ....59 MODE D’EMPLOI ..........87 • GUIDE DE POSITIONNEMENT DES ÉLECTRODES ISTRUZIONI PER L’USO ........115 GEBRUIKERSHANDLEIDING ......143 • GUIDA AL POSIZIONAMENTO DEGLI ELETTRODI BRUKSANVISNING ..........171 •...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    GEBRAUCHSANWEISUNG – DEUTSCH VOR DER VERWENDUNG DES STIMULATORS 1. EINFÜHRUNG ........................4 2. MEDIZINISCHER HINTERGRUND................5 3. VORSICHTSMASSNAHMEN ..................6 BENUTZER INFORMATIONEN 4. ÜBERBLICK ........................10 STEUERTASTEN ..........................10 DISPLAYSYMBOLE ..........................11 5. BETRIEB ..........................12 SCHRITTWEISE ANLEITUNG - PROGRAMM 1 MIT HANDSCHALTER ...12 SCHRITTWEISE ANLEITUNG - PROGRAMM 2–5 ............14 TIMER ...............................15 PROGRAMM UNTERBRECHEN ....................15 6.
  • Seite 3: Einführung

    Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Entscheidung für CEFAR FEMINA! Ihr neuer Stimulator wurde speziell für Schwangere mit modernen Ansprüchen entwickelt. CEFAR FEMINA kann vor, während und nach der Geburt genutzt werden. CEFAR FEMINA unterstützt Sie in dieser wichtigen Lebensphase beim Dialog mit Ihrem Körper.
  • Seite 4: Medizinischer Hintergrund

    2. MEDIZINISCHER HINTERGRUND TENS TENS (Abkürzung für Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation; transkutane Elektro- Nervenstimulation) ist eine klinisch bewährte Methode, die tagtäglich von Physiotherapeuten, ande- rem Pflegepersonal sowie Spitzensportlern auf der ganzen Welt eingesetzt wird. TENS ist ein sicheres Verfahren, das im Gegensatz zu Schmerzmitteln und anderen schmerzlindernden Methoden keinerlei Nebenwirkungen für Sie oder Ihr Baby besitzt.
  • Seite 5: Vorsichtsmassnahmen

    3. VORSICHTSMASSNAHMEN 3.1. Kontraindikationen • Implantierte elektronische Geräte. Das Gerät nicht bei Patienten anwenden, die einen Herzschrittmacher, einen implantierten Defibrillator oder ein anderes implantiertes elektronisches Gerät tragen, da dies zu Stromschlag, Verbrennungen, elektrischen Interferenzen oder sogar zum Tod führen kann. •...
  • Seite 6: Vorsichtsmaßnahmen

    • Stromversorgung. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, die Stimulationskabel niemals an eine externe Stromquelle anschließen . • In der Nähe von anderen Geräten. Das Gerät darf nicht neben oder auf anderen Geräten stehend verwendet werden. Wenn Sie das Gerät neben oder auf einem anderen System stehend verwenden müssen, sollten Sie sich vergewissern, dass das Gerät in der gewählten Konfiguration funktionsfähig ist.
  • Seite 7 • Heiße Gehäuse oder Batterien. Unter extremen Gebrauchsbedingungen kann die Temperatur an manchen Gehäuseteilen bis zu 43 °C (109 °F) erreichen. Gehen Sie mit Vorsicht vor, wenn die Batterien unmittelbar nach Gebrauch angefasst werden oder wenn Sie das Gerät festhalten. Von einem unangenehmen Gefühl abgesehen, ist eine derartige Temperatur mit keinem besonderen Gesundheitsrisiko verbunden.
  • Seite 8 3.4. Gefahren • Elektroden. Es kann eine beliebige Elektrode mit einem aktiven Bereich von mindestens 16 cm2 mit diesem Gerät verwendet werden. Der Gebrauch einer Elektrode mit einem Bereich von weniger als 16 cm2 kann Verbrennungen verursachen, wenn das Gerät bei hohen Feldstärken verwendet wird. Holen Sie den Rat Ihres Arztes ein, bevor Sie eine Elektrode mit einem Bereich von weniger als 16 cm2 verwenden.
  • Seite 9: Überblick

    4. ÜBERBLICK/STEUERTASTEN 1. EIN/AUS · Zum Ein- und Ausschalten des Stimulators. · Schaltet den Stimulator selbst bei aktivierter Tastensperre aus. Kann jederzeit zum Beenden von Stimulationen eingesetzt werden. 2. ERHÖHEN (linker und rechter Kanal) · Steigert die Stromstärke (Stimulationsintensität). Betätigen Sie die Taste und halten Sie sie gedrückt, um die Stromstärke kontinuierlich zu erhöhen.
  • Seite 10: Displaysymbole

    4. ÜBERBLICK/DISPLAYSYMBOLE 1. UNTERBROCHENER STROMKREIS Unterbrochener Stromkreis. Ein unterbrochener Stromkreis kann auftreten, wenn ein zu hoher Widerstand oder ein Kabelbruch vorliegt. Siehe kapitel FEHLERSUCHE. 2. PAUSE Programmpause. 3. TASTENSPERRE Aktivierte Tastensperre. Die Tastensperre ist automatisch aktiviert, wenn 10 Sekunden lang keine Taste betätigt wird.
  • Seite 11: Betrieb

    A. Verbinden Sie die B. Bringen Sie die Elektroden C. Verbinden Sie das Kabel Elektroden mit dem Kabel. an Ihrem Körper an. mit CEFAR FEMINA. 3. HANDSCHALTER ANBRINGEN 4. STIMULATOR EINSCHALTEN Drücken Sie den EIN-/AUSSCHALTER . Diese Taste kann zum Beenden von Stimulationen jederzeit eingesetzt werden, auch dann, wenn die Tastensperre aktiviert ist.
  • Seite 12: Programm 1 Auswählen

    5. PROGRAMM 1 AUSWÄHLEN AUTO AUTO Drücken Sie die Taste PROGRAM wiederholt, bis das gewün- schte Programm 1 auf dem Display angezeigt wird. Hinweis! Bei der Programmauswahl muss die Stromstärke für beide Kanäle auf 00,0 mA gesetzt werden. Weitere Informationen zu Programm 1 entnehmen Sie Kapitel PROGRAMMÜBERSICHT.
  • Seite 13: Schrittweise Anleitung - Programm 2-5

    B. Bringen Sie die Elektroden C. Verbinden Sie das Kabel Elektroden mit dem Kabel. an Ihrem Körper an. mit CEFAR FEMINA. 3. STIMULATOR EINSCHALTEN Drücken Sie den EIN-/AUSSCHALTER . Diese Taste kann zum Beenden von Stimulationen jederzeit eingesetzt werden, auch dann, wenn die Tastensperre aktiviert ist.
  • Seite 14: Timer

    Programm 5: In diesem Programm wechseln sich Muskelkontraktionen mit Phasen aktiver Erholung ab. Da selbst in der aktiven Erholungsphase eine Stimulation stattfindet, müssen zwei verschiedene Stromstärkewerte festgelegt werden. Legen Sie die Stromstärke für die Muskelkontraktionen fest, wenn der obere Bereich des Symbols für Kontraktion/Aktive Erholung blinkt. Legen Sie die Stromstärke für die aktive Erholungsphase fest, wenn der untere Bereich dieses Symbols blinkt.
  • Seite 15: Akkus Bzw. Batterien Wechseln

    AUTO AUTO 2. Drücken Sie die Taste PROGRAMM , um die Programmausführung zu unterbrechen. AUTO AUTO Nehmen Sie die Simulation wieder auf, indem Sie die Taste PROGRAMM erneut betätigen. Wenn die Stimulation mehr als fünf Minuten unterbrochen ist, schaltet sich der Stimulator ab, um Akkus bzw.
  • Seite 16: Programmübersicht

    7. PROGRAMMÜBERSICHT CEFAR FEMINA bietet fünf voreingestellte Programme, die zur Linderung von Schmerzen und anderen unangeneh- men Zuständen vor, während und nach der Geburt ausgelegt sind. Mithilfe dieser Übersicht können Sie das passende Programm für Ihre jeweiligen Bedürfnisse während dieser Zeit auswählen. Sie erhalten ebenfalls Empfehlungen zu Elektrodenpositionierung, Körperposition, Stimulationsintensität und Behandlungsdauer.
  • Seite 17 System anregt. Dadurch wird die Ableitung von Elektrodenpositionierung Stoffwechselabfallprodukten und übermäßigen Positionieren Sie die Elektroden über dem Flüssigkeitsmengen aus dem behandelten Bereich Schmerzbereich. gefördert. Elektrodenpositionierungsnummer: 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 Empfohlene Intensität PROGRAMM 3 Erhöhen Sie die Stromstärke, bis sichtbare Muskelvibrationen und leichte Kontraktionen hervorger- MASSAGE ufen werden.
  • Seite 18: Zubehör

    Elektrodenpositionierungsnummer: 11, 12, 13, 14, 15, 16 8. ZUBEHÖR Zum Lieferumfang von CEFAR FEMINA gehören vier Elektroden. Die Elektroden sind nach einer bes- timmten Zeit abgenutzt und müssen ausgetauscht werden. Es wird empfohlen, die Elektroden nach etwa 20–40 Verwendungen auszuwechseln.
  • Seite 19: Pflegeanleitung

    9. PFLEGEANLEITUNG Die Pflege und Reinigung der Cefar-Ausrüstung ist bei Beachtung folgender Anweisungen sehr einfach: • Verwahren Sie Stimulator und Zubehör in der Originaltasche, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. Es kann mitunter aus praktischen Gründen angebracht sein, die Elektroden zwischen den Behandlungen am Körper zu belassen.
  • Seite 20: Fehlersuche

    Erscheint beim Start des Simulators das Fehlersymbol auf dem Display, ist der Stimulator defekt und muss ausgetauscht werden. Hinweis! Verwenden Sie den Stimulator nicht. Nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Cefar-Händler auf. Cefar zeichnet ausschließlich für Wartungs- und Reparaturarbeiten verantwortlich, wenn diese von...
  • Seite 21: Häufig Gestellte Fragen (Faq)

    Es gibt keine medizinischen Studien, die eine nachteilige Wirkung von TENS am Anfang der Schwangerschaft belegen. Um jedoch ganz auf der sicheren Seite zu sein, empfehlen wir, TENS erst nach den ersten zwölf Schwangerschaftswochen einzusetzen. Ab diesem Zeitpunkt können Sie CEFAR FEMINA regelmäßig nutzen, um Ihren Stimulator kennenzulernen und eine optimale körperliche Verfassung für die Geburt zu erreichen.
  • Seite 22: Technische Daten

    Bei der Behandlung mit Elektrostimulation muss der Stimulationsstrom in der Lage sein, den Widerstand von Haut und Elektrode zu durchdringen, d.h. 1 500 Ohm. CEFAR FEMINA kann die- sen Widerstand durchdringen und einen Strom von bis zu 60 mA aufrechterhalten. Bei einem Lastwiderstandwechsel von 100 bis 1 500 Ohm, weicht der Stimulationsstrom um weniger als 10% vom eingestellten Wert ab.
  • Seite 23: Zeichenerklärung

    ZEICHENERKLÄRUNG Herstellerkatalognummer für das Gerät Siehe Bedienungsanleitungsbroschüre Klassifikation Typ BF Nicht im Hausmüll entsorgen Trocken halten Umgebungstemperatur Lagerung und Transport (158F) -40C (-40F) CE Zeichen (in Übereinstimmung mit der Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC) Name und Anschrift des Herstellers EIN/AUS...
  • Seite 24: Elektromagnetische Verträglichkeit (Emv)-Tabellen

    (EMV)-TABELLEN Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das CEFAR FEMINA-Elektrotherapie-System ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung gemäß den unten angegebenen Bedingungen bestimmt. Der Kunde oder Anwender des CEFAR FEMINA-Elektrotherapie-Systems sollte sicherstellen, dass das Gerät unter diesen Rahmenbedingungen eingesetzt wird.
  • Seite 25 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Immunität Das CEFAR FEMINA-Elektrotherapie-System ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung gemäß den unten angegebenen Bedingungen bestimmt. Der Kunde oder Anwender des CEFAR FEMINA-Elektrotherapie-Systems sollte sicherstellen, dass das Gerät unter diesen Rahmenbedingungen eingesetzt wird.
  • Seite 26 Umgebung hinsichtlich der stationären HF-Sender und deren Feldstärke genau zu ermitteln, sollte eine Untersuchung des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das CEFAR FEMINA-Elektrotherapie-System verwendet wird, den zulässigen HF-Übereinstimmungspegel überschreitet, sollten Sie das CEFAR FEMINA-Elektrotherapie-System genau beobachten, um einen normalen Betrieb sicherzustellen.
  • Seite 27 Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem CEFAR FEMINA-Elektrotherapie-System Das CEFAR FEMINA-Elektrotherapie-System ist für den Gebrauch in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die abgestrahlten HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Kunde oder Anwender des CEFAR FEMINA-Elektrotherapie-Systems kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem CEFAR FEMINA-Elektrotherapie-System entsprechend der maximalen...
  • Seite 28: Referenzen

    15. REFERENZEN Bundsen P, Peterson L-E, Selstam U Pain relief in labor by transcutaneous electrical nerve stimulation. A prospective matched study. Acta Obst Gyn Scand 1981; 60: 459-468 Grim L, Morey S Transcutaneous electrical nerve stimulation for relief of parturition pain. A clinical report. Physical Therapy 1985;...
  • Seite 30 OPERATING INSTRUCTIONS – ENGLISH BEFORE USING THE STIMULATOR 1. INTRODUCTION ......................32 2. MEDICAL BACKGROUND ..................33 3. PRECAUTIONARY MEASURES ................34 USER INFORMATION 4. OVERVIEW ........................38 CONTROL BUTTONS ........................38 DISPLAY SYMBOLS ........................39 5. OPERATION........................40 STEP-BY-STEP USE – PROGRAM 1 WITH HAND SWITCH ......40 STEP-BY-STEP USE –...
  • Seite 31: Introduction

    More information on TENS, EMS and CEFAR products can be found on our web site: www.cefar- compex.com. INTENDED USER: The user of CEFAR FEMINA can be a Health Care Professional or a patient. The device should be used indoors and may be used in a healthcare facility setting or in a home environment.
  • Seite 32: Medical Background

    2. MEDICAL BACKGROUND TENS TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) is clinically proven and used daily by physiothera- pists, other caregivers and top athletes around the world. It is a safe treatment method and has, in contrast to painkillers and other pain relief methods, no side effects on you or your expected child. Your body has its own systems for easing pain.
  • Seite 33: Precautionary Measures

    3. PRECAUTIONARY MEASURES 3.1. CONTRAINDICATIONS • Implanted electronic devices. Do not use the device on patients who have a cardiac pacemaker, implanted defi- brillator, or other implanted electronic device, because this may cause electric shock, burns, electrical interference, or death. •...
  • Seite 34 • Miscellaneous. Electrodes for Single Patient. Do not share electrodes with other persons. All users should have individual set of electrodes to prevent undesirable skin reactions or disease transmission. Accessories. Use this device only with the leads, electrodes, and accessories recommended by the manufacturer. Use of other acces- sories may adversely affect the performance of the device or may result in stronger electromagnetic emissions or reduce the electromagnetic immunity of the device.
  • Seite 35: Adverse Reactions

    • Inspect Electrodes. Inspect electrodes before each use. Replace electrodes when they begin to deteriorate or lose adhesion. Poor contact between the electrodes and the patient’s skin increases the risk of skin irritation or burns. Electrodes will last longer if used and stored according to instructions on electrode packaging. Attach the elec- trodes in such a way that their entire surface is in contact with the skin.
  • Seite 36 • Precaution: Never carry out an initial stimulation session on a person who is standing. The first five minutes of stimulation must always be performed on a person who is sitting or lying down. In rare instances, people of a nervous disposition may experience a vasovagal reaction.
  • Seite 37: Overview

    4. OVERVIEW/CONTROL BUTTONS 1. ON/OFF · Turns the stimulator on and off. · Turns the stimulator off even when the key lock is activated. Can be used for terminating the stimula- tion at all times. 2. INCREASE (left and right channel) ·...
  • Seite 38: Display Symbols

    4. OVERVIEW/DISPLAY SYMBOLS 1. BROKEN CIRCUIT Broken circuit. The reason for a broken circuit may be too high resistance or cable breakage. See chapter TROUBLESHOOTING. 2. PAUSE Paused program. 3. KEY LOCK Activated key lock. The key lock is automatically activated if no key is pressed for 10 seconds. Deactivate the key lock by pressing the left or right DECREASE button.
  • Seite 39: Operation

    A. Connect the electrodes to B. Attach the electrodes to C. Connect the cable(s) to the the cable. your body. CEFAR FEMINA. 3. CONNECT THE HAND SWITCH 4. SWITCH THE STIMULATOR ON Press the ON/OFF button . This button can be used for ter- minating the stimulation at all times, even when the key lock is acti- vated.
  • Seite 40: Select Program

    5. SELECT PROGRAM 1 AUTO AUTO Press the PROGRAM button repeatedly until P1 is shown on the display. Note! When selecting a program the amplitude must be set to 00.0 mA for both channels. For further information on Program 1, see chapter PROGRAM GUIDE. 6.
  • Seite 41: Step-By-Step Use - Program 2-5

    B. Attach the electrodes to C. Connect the cable(s) to the the cable. your body. CEFAR FEMINA. 3. SWITCH THE STIMULATOR ON Press the ON/OFF button . This button can be used for ter- minating the stimulation at all times, even when the key lock is acti- vated.
  • Seite 42: Timer

    Program 5: In this program muscle contractions alternates with periods of Active Rest. Since stimula- tion is active also during Active Rest, you have to set two different amplitude levels. Set the amplitude for muscle contractions when the upper part of the Contraction/Active Rest symbol is flashing and the amplitude for Active Rest when the bottom part of the symbol is flashing.
  • Seite 43: Replacement Of Batteries

    6. REPLACEMENT OF BATTERIES A battery symbol is shown on the display when the batteries are almost empty . As long as the stimulator is working normally you can continue the treatment. When stimulation feels weaker than usual or the stimulator turns off, it is time to replace the batteries. If the stimulator is not used for some time (approximately 3 months), the batteries should be removed from the stimulator.
  • Seite 44: Program Guide

    7. PROGRAM GUIDE CEFAR FEMINA comprises five preset programs that are designed to alleviate pain and other discomforts that you will experience before, during and after birth. This program guide will help you to choose the right program for your varying needs during this time.
  • Seite 45 PROGRAM 5 A common reaction to stress and strain on the body is muscular tensions, often located in the back or neck/ GET IN SHAPE shoulders. Such tensions can increase in pregnant This program can be used to get in shape after giving women and newly delivered mothers.
  • Seite 46: Accessories

    The hand switch included is used during birth (P1) to obtain flexible and controlled pain relief. CEFAR FEMINA comes with a neck strap and a belt clip, allowing you to wear the stimulator around your neck or on your belt and have your hands free during treatment.
  • Seite 47: Care Instructions

    9. CARE INSTRUCTIONS Taking care of and cleaning the Cefar equipment is simple with the following instructions: • Keep stimulator, hand switch and accessories in the original case when they are not in use. It may, however, be practical to allow the electrodes to remain on the body between treatments. In con- nection with stimulation, make sure that the electrodes are firmly in place.
  • Seite 48: Troubleshooting

    If the error symbol appears on the display when you start the stimulator, it means that the stimulator is broken and needs to be replaced. Note! Do not use the stimulator – contact your Cefar dealer. Cefar will only be responsible for service and repairs performed by Cefar or a distributor appointed by Cefar.
  • Seite 49: Frequently Asked Questions (Faq)

    However, to be completely safe we recommend that you start using TENS after the first 12 weeks of pregnancy. Then you can use your CEFAR FEMINA regularly to get to know your stimulator and also to get in good shape for delivery.
  • Seite 50: Technical Data

    Treatment with electrical stimulation requires the stimulation current to penetrate the resistance of the skin and the electrode, about 1500 ohms. CEFAR FEMINA can penetrate this resistance and main- tain a current of up to 60 mA. With a change in load from 100 to 1500 ohms, the stimulation current changes less than 10% from the set value.
  • Seite 51: Key To The Symbols

    KEY TO THE SYMBOLS Reference number, part number Follow instruction for uses Type BF applied parts Council Directive 2012/19/EU concerning Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) requires not to dispose of WEEE as municipal waste. Contact your local distributor for information of the unit and accessories Keep the device dry Minimum and maximum temperature indications to respect (158F)
  • Seite 52: Electromagnetic Compatibility

    (EMC) TABLES Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions CEFAR FEMINA is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the CEFAR FEMINA should assure that it is used in such an environment Emissions Tests...
  • Seite 53 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity CEFAR FEMINA is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the CEFAR FEMINA should assure that it is used in such an environment IEC 60601 Electromagnetic Environment -...
  • Seite 54 Guidance and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Immunity The CEFAR FEMINA is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the CEFAR FEMINA should assure that it is used in such an environment IEC 60601...
  • Seite 55 RF communications equipment and the CEFAR FEMINA Electrotherapy System The CEFAR FEMINA Electrotherapy System is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the CEFAR FEMINA Electrotherapy System can help prevent...
  • Seite 56: References

    15. REFERENCES Bundsen P, Peterson L-E, Selstam U Pain relief in labor by transcutaneous electrical nerve stimulation. A prospective matched study. Acta Obst Gyn Scand 1981; 60: 459-468 Grim L, Morey S Transcutaneous electrical nerve stimulation for relief of parturition pain. A clinical report. Physical Therapy 1985;...
  • Seite 58 INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN - ESPAÑOL 5959 ANTES DE UTILIZAR EL ESTIMULADOR 1. INTRODUCCIÓN ......................60 2. DEFINICIONES ........................61 3. MEDIDAS DE PRECAUCIÓN ..................62 INFORMACIÓN AL PACIENTE 4. VISIÓN DE CONJUNTO ....................66 TECLAS DE MANDO ........................66 SÍMBOLOS DE PANTALLA ......................67 5. UTILIZACIÓN ........................68 USO PASO A PASO - PROGRAMA 1 CON PULSADOR ..........
  • Seite 59: Introducción

    Más información sobre el TENS, EMS y los productos CEFAR se puede encontrar en nuestra página web: www.cefarcompex.com USUARIO PREVISTO: El usuario de CEFAR FEMINA puede ser un profesional de la salud o un paciente. El dispositivo debe utilizarse en interiores y se puede usar en una instalación sanitaria o en un entorno doméstico...
  • Seite 60: Definiciones

    2. DEFINICIONES TENS TENS (estimulación nerviosa eléctrica transcutánea) está clínicamente probado y utilizado a diario por fisioterapeutas, otros terapeutas y deportistas de elite de todo el mundo. Es un tratamiento seguro y, 61 61 en contraste con los analgésicos y otros métodos de alivio del dolor, no tiene efectos secundarios en usted o su futuro hijo.
  • Seite 61: Medidas De Precaución

    3. MEDIDAS DE PRECAUCIÓN 3.1. CONTRAINDICACIONES • Dispositivos electrónicos implantados. No utilice el dispositivo en pacientes que tengan un marcapasos, un des- fibrilador o cualquier otro dispositivo electrónico implantado, ya que se pueden producir descargas eléctricas, quemaduras, interferencias eléctricas o la muerte. •...
  • Seite 62 • Entorno inflamable o explosivo. No utilice el dispositivo en áreas donde haya riesgo de incendio o explosión, por ejemplo, entornos ricos en oxígeno, cerca de anestésicos inflamables, etc. • Fuente de alimentación. No conecte nunca los cables de estimulación a una fuente de alimentación externa, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 63 • Carcasa o pilas calientes. En condiciones de uso extremas, algunas partes de la carcasa pueden alcanzar hasta 43 °C (109 °F). Proceda con cuidado al manipular las pilas inmediatamente después de usar el dispositivo o mientras lo sostiene. No existe un riesgo específico para la salud relacionado con esta temperatura, más allá de su bienestar. •...
  • Seite 64: Reacciones Adversas

    3.5. REACCIONES ADVERSAS • Los pacientes pueden experimentar irritación de la piel y quemaduras debajo de los electrodos de estimulación aplicados sobre la piel. • Los pacientes pueden experimentar dolores de cabeza y otras sensaciones dolorosas durante o después de la aplicación de estimulación eléctrica cerca de los ojos y en la cabeza o la cara.
  • Seite 65: Visión De Conjunto

    4. VISIÓN DE CONJUNTO/TECLAS DE MANDO 1. ENCENDIDO/APAGADO · Enciende y apaga el estimulador. · Apaga el estimulador aunque esté activado el blo- queo de teclas. Se puede utilizar para terminar la estimulación en cualquier momento. 2. INCREMENTAR (canal izquierdo y derecho) ·...
  • Seite 66: Símbolos De Pantalla

    4. VISIÓN DE CONJUNTO/SÍMBOLOS DE PANTALLA 6767 1. CIRCUITO INTERRUMPIDO Circuito interrumpido. Un circuito interrumpido puede deberse a una resistencia demasiado alta o a una rotura de cable. Vea el capítulo LOCALIZACIÓN DE FALLOS. 2. PAUSA Programa en pausa. 3. BLOQUEO DE TECLAS Bloqueo de teclas activado.
  • Seite 67: Utilización

    A. Conecte los electrodos en B. Conecte los electrodos a C. Conecte el cable(s) al el cable. su cuerpo. CEFAR FEMINA. 3. CONECTE EL PULSADOR 4. ACTIVE EL ESTIMULADOR Pulse la tecla de ENCENDIDO/APAGADO . Con está tecla se puede terminar la estimulación en cualquier momento, incluso cuando está...
  • Seite 68: Seleccione El Programa

    5. SELECCIONE EL PROGRAMA 1 AUTO AUTO Presione la tecla PROGRAMA repetidamente hasta que P1 aparece en la pantalla. ¡Nota! Cuando se selecciona un programa, debe ajustarse la intensi- dad a 0,00 mA para ambos canales. 6969 Para más información sobre el Programa 1, vea el capítulo GUÍA DE PROGRAMAS.
  • Seite 69: Uso Paso A Paso - Program 2-5

    A. Conecte los electrodos en B. Conecte los electrodos a C. Conecte el cable(s) al el cable. su cuerpo. CEFAR FEMINA. 3. ACTIVE EL ESTIMULADOR Pulse la tecla de ENCENDIDO/APAGADO . Con está tecla se puede terminar la estimulación en cualquier momento, incluso cuando está...
  • Seite 70: Temporizador

    Programa 5: En este programa las contracciones musculares se alternan con periodos de Descanso Activo. Como también es activa la estimulación durante el Descanso Activo, se deben establecer dos niveles de intensidad diferentes. Establezca la intensidad para las Contracciones musculares cuando la parte superior del símbolo Contracción/Descanso Activo parpadea y la intensidad para el Descanso Activo cuando la parte inferior del símbolo parpadea.
  • Seite 71: Cambio De Pilas

    6. CAMBIO DE PILAS Aparece un símbolo de pila en la pantalla cuando las pilas están casi agotadas . Se puede con- tinuar con el tratamiento mientras el estimulador funciona normalmente. Cuando la estimulación pro- duce una sensación más débil de lo normal o si el estimulador se apaga, hay que cambiar las pilas. Si el estimulador no se va a utilizar por un tiempo (aproximadamente 3 meses), se deben retirar las pilas del aparato.
  • Seite 72: Guía De Programas

    7. GUÍA DE PROGRAMAS CEFAR FEMINA tiene cinco programas predeterminados diseñados para aliviar el dolor y otros malestares que pueda experimentar antes, durante y tras el parto. Esta guía de programas le ayudará a escoger el programa correcto para las diversas necesidades que pueda experimentar durante este tiempo.
  • Seite 73 PROGRAMA 5 Este programa de masaje induce vibraciones muscula- res que ayudan a la relajación de músculos tensionados RECUPERAR LA FORMA y a la mejora de la circulación en el área tratada. Este programa se puede utilizar para recuperar la forma Intensidad recomendada tras el parto.
  • Seite 74: Accesorios

    El pulsador incluido se utiliza durante el parto (P1) para obtener un alivio del dolor flexible y controlado. 7575 CEFAR FEMINA viene con una cinta para cuello y un clip para llevar el estimulador colgando del cuello o sujetado en el cinturón o una zona pareja para tener las manos libres durante el tratamiento.
  • Seite 75: Instrucciones De Mantenimiento

    9. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO El mantenimiento y la limpieza del equipo Cefar son fáciles si se siguen las instrucciones siguientes: • Guarde el estimulador, el pulsador u los accesorios en el estuche original cuando no los utilice. Sin embargo, puede ser práctico dejar los electrodos colocados en el cuerpo entre tratamientos.
  • Seite 76: Localización Y Corrección De Fallos

    Si el símbolo de error aparece en la pantalla cuando se activa el estimulador, es señal de que el equipo está averiado y hay que cambiarlo. ¡Nota! No utilice el estimulador. Póngase en contacto con su distribuidor de Cefar. Cefar sólo se responsabiliza de trabajos de mantenimiento efectuados por Cefar o por un distribuidor oficial.
  • Seite 77: Preguntas Más Frecuentes

    No obstante, para que sea completamente seguro recomendamos que empiece a utilizar TENS tras las 12 primeras semanas de embarazo. Después podrá utilizar su CEFAR FEMINA regular- mente para obtener un buen conocimiento del estimulador y para alcanzar un buen estado de forma para el parto.
  • Seite 78: Ficha Técnica

    Cefar encontrará los estudios más actuales. ww.cefarcompex.com 12. FICHA TÉCNICA CEFAR FEMINA es un estimulador nervioso (TENS) de dos canales no independientes. Tiene cinco pro- gramas predeterminados. El tratamiento con estimulación eléctrica requiere que la corriente penetre la resistencia de la piel y el electrodo, aproximadamente 1500 ohms.
  • Seite 79: Clave De Los Símbolos

    CLAVE DE LOS SÍMBOLOS Número de catálogo del fabricante para el dispositivo Consulte el folleto del manual de instrucciones Eléctrico tipo BF (parte flotante) No tirar a la basura normal Mantener seco Temperatura ambiente durante el almacenamiento y el transporte (158F) -40C (-40F)
  • Seite 80: Tablas De Compatibilidad Electromagnética (Cem)

    El sistema de electroterapia CEFAR FEMINA se ha diseñado para ser usado en el entorno electromagnético que se indica más adelante. El cliente o el usuario del sistema de electroterapia CEFAR FEMINA debe asegurarse de que se utilice en un entorno así.
  • Seite 81 El sistema de electroterapia CEFAR FEMINA se ha diseñado para ser usado en el entorno electromagnético que se indica más adelante. El cliente o el usuario del sistema de electroterapia CEFAR FEMINA debe asegurarse de que se utilice en un entorno así.
  • Seite 82 El sistema de electroterapia CEFAR FEMINA se ha diseñado para ser usado en el entorno electromagnético que se indica más adelante. El cliente o el usuario del sistema de electroterapia CEFAR FEMINA debe asegurarse de que se utilice en un entorno así.
  • Seite 83 RF portátiles y móviles, y el sistema de electroterapia CEFAR FEMINA El sistema de electroterapia CEFAR FEMINA se ha diseñado para ser usado en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones de la RF radiada. El cliente o el usuario del sistema de electroterapia CEFAR FEMINA puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicación por...
  • Seite 84: Referencías

    15. REFERENCÍAS Bundsen P, Peterson L-E, Selstam U Pain relief in labor by transcutaneous electrical nerve stimulation. A prospective matched study. Acta Obst Gyn Scand 1981; 60: 459-468 8585 Grim L, Morey S Transcutaneous electrical nerve stimulation for relief of parturition pain. A clinical report. Physical Therapy 1985;...
  • Seite 86 MODE D’EMPLOI – FRANÇAIS AVANT D’UTILISER LE STIMULATEUR 1. INTRODUCTION ......................88 2. NOTIONS MÉDICALES ....................89 87 8787 3. PRÉCAUTIONS À PRENDRE ...................90 INFORMATIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR 4. VUE D’ENSEMBLE ......................94 TOUCHES DE COMMANDE ......................94 SYMBOLES D’AFFICHAGE ......................95 5. FONCTIONNEMENT .....................96 INSTRUCTIONS PAS À...
  • Seite 87: Introduction

    Pour plus d’informations sur le TENS, l’EMS et les produits CEFAR, veuillez consulter notre site Internet: www.cefarcompex.com UTILISATEUR PRÉVU : Le produit CEFAR FEMINA peut être utilisé par un professionnel de santé ou un patient. Le dispositif doit être utilisé en intérieur et peut être utilisé dans un établissement de santé ou à domicile.
  • Seite 88: Notions Médicales

    2. NOTIONS MÉDICALES Le TENS Le TENS (neurostimulation électrique transcutanée) est une méthode dont l’efficacité a été clinique- ment prouvée et qui est utilisée quotidiennement par des kinésithérapeutes, d’autres prestataires de soins et par des athlètes de haut niveau du monde entier. C’est une méthode de traitement sûre qui, contrairement aux antalgiques et autres méthodes de soulagement de la douleur, ne présente pas d’effets indésirables ni pour vous ni pour votre bébé.
  • Seite 89: Précautions À Prendre

    3. PRÉCAUTIONS À PRENDRE 3.1. CONTRE-INDICATIONS • Dispositifs électroniques implantés. Ne pas utiliser le dispositif chez les patients porteur d’un stimulateur cardi- aque, d’un défibrillateur implanté ou de tout autre dispositif électronique implanté, sous peine de provoquer un choc électrique, des brûlures, des interférences électriques, voire le décès du patient. •...
  • Seite 90 • Alimentation électrique. Ne jamais connecter les câbles de stimulation à une alimentation électrique externe en raison des risques de choc électrique. • À proximité d’autres équipements. Ne pas utiliser le dispositif lorsqu’il est placé à côté ou au-dessus d’un autre équipement.
  • Seite 91 • Enfants. Ce dispositif doit être maintenu hors de portée des enfants. • Taille des électrodes. Ne pas utiliser d’électrodes dont la zone active est inférieure à 16 cm², sous peine de provo- quer des brûlures cutanées. Procéder avec prudence si la densité du courant électrique est supérieure à 2 mA/cm². •...
  • Seite 92 3.5. RÉACTIONS INDÉSIRABLES • Les patients peuvent ressentir une irritation et des brûlures cutanées sous les électrodes de stimulation appliquées sur la peau. • Les patients peuvent ressentir des céphalées et d’autres sensations douloureuses pendant ou après l’application de la stimulation électrique près des yeux, sur la tête et sur le visage. •...
  • Seite 93: Vue D'ensemble

    4. VUE D’ENSEMBLE/TOUCHES DE COMMANDE 1. ON/OFF · Allume et éteint le stimulateur. · Éteint le stimulateur même lorsque le verrouillage est activé. Cette touche peut être utilisée à tout moment pour interrompre la stimulation. 94 94 2. AUGMENTER (canal gauche et canal droit) ·...
  • Seite 94: Symboles D'affichage

    4. VUE D’ENSEMBLE/SYMBOLES D’AFFICHAGE 95 9595 1. DISCONTINUITÉ DU CIRCUIT Discontinuité sur le circuit. Une discontinuité du circuit peut être provoquée par une résistance trop élevée ou une rupture de câble. Veuillez vous reporter à la section RECHERCHE DE PANNES. 2.
  • Seite 95: Fonctionnement

    A. Connectez les électrodes B. Fixez les électrodes sur C. Raccordez le(s) câble(s) au au câble. votre corps. CEFAR FEMINA. 3. RACCORDEZ L’INTERRUPTEUR MANUEL 4. METTEZ LE STIMULATEUR SOUS TENSION Appuyez sur la touche ON/OFF . Cette touche peut être utili- sée à...
  • Seite 96 5. SÉLECTIONNEZ LE PROGRAMME 1 AUTO AUTO Appuyez sur la touche PROGRAMME plusieurs fois jusqu’à ce que le programme P1 soit affiché sur l’écran. N.B. Lors de la sélection d’un programme, l’amplitude doit être réglée sur 00,0 mA pour les deux canaux. Pour de plus amples informations sur le Programme 1, veuillez vous reporter à...
  • Seite 97: Instructions Pas À Pas - Programmes 2 À 5

    B. Fixez les électrodes sur C. Raccordez le(s) câble(s) au au câble. votre corps. CEFAR FEMINA. 3. METTEZ LE STIMULATEUR SOUS TENSION Appuyez sur la touche ON/OFF . Cette touche peut être utili- sée à tout moment pour interrompre la stimulation, même lorsque le verrouillage est activé.
  • Seite 98: Minuteur

    Programme 5 : Ce programme est composé d’une alternance de contractions musculaires et de péri- odes de repos actif. Dans la mesure où la stimulation est également active au cours de la phase de repos actif, il vous faut régler deux niveaux d’amplitudes différents. Réglez l’amplitude des contractions musculaires lorsque la partie supérieure du symbole contraction/repos actif clignote, et l’amplitude des- tinée au repos actif lorsque la partie inférieure de ce symbole clignote.
  • Seite 99: Remplacement Des Piles

    6. REMPLACEMENT DES PILES Un symbole pile s’affiche sur l’écran lorsque les piles sont presque vides . Vous pouvez poursuivre le traitement aussi longtemps que le stimulateur fonctionne normalement. Lorsque l’effet de la stimula- tion diminue ou que le stimulateur s’éteint, il est temps de recharger les piles. Si vous n’utilisez pas le stimulateur pendant un certain temps (environ trois mois), il convient de retirer les piles.
  • Seite 100: Guide Des Programmes

    7. GUIDE DES PROGRAMMES Le CEFAR FEMINA comprend cinq programmes préréglés conçus pour soulager la douleur et les autres gênes ressen- ties avant, pendant et après l’accouchement. Ce guide des programmes vous aidera à choisir le programme le mieux adapté à vos différents besoins aux cours de cette période. Il vous fournira également des recommandations relatives au positionnement des électrodes, à...
  • Seite 101 Intensité recommandée Positionnement des électrodes Augmentez l’amplitude jusqu’à l’obtention de vibrations Placez les électrodes au niveau de la zone douloureuse. musculaires visibles ou de légères contractions. Numéros de positionnement des électrodes : 3, 4, Fréquence de traitement recommandée 5, 6, 7, 8, 9. Ce programme peut être utilisé...
  • Seite 102: Accessoires

    L’interrupteur manuel fourni est utilisé au cours de l’accouchement (P1) pour obtenir un soulagement de la douleur contrôlé et souple. Une cordelette et un clip ceinture sont fournis avec le CEFAR FEMINA, vous permettant de le suspen- 103 1 03 dre autour du cou ou de le porter à...
  • Seite 103: Entretien

    9. ENTRETIEN L’entretien et le nettoyage du matériel Cefar sont aisés. Il suffit d’observer les instructions suivantes : • Rangez toujours le stimulateur, ainsi que son interrupteur manuel et ses accessoires dans la housse d’origine lorsqu’il n’est pas utilisé. Il peut toutefois s’avérer pratique de laisser les électrodes en posi- tion sur le corps entre plusieurs sessions de traitement.
  • Seite 104: Recherche De Pannes

    être remplacé. N.B. N’utilisez pas le stimulateur et prenez contact avec votre revendeur Cefar. Cefar est uniquement responsable de l’entretien et des réparations effectuées par Cefar ou par un dis- tributeur désigné par Cefar.
  • Seite 105: Questions Fréquentes

    Néanmoins, pour vous garantir une sécurité optimale, nous vous recommandons de ne commencer à l’utiliser qu’après 12 semaines de grossesse. Passé ce délai, vous pouvez utiliser le CEFAR FEMINA régulièrement pour vous familiariser avec votre stimulateur et être en forme pour l’accouchement.
  • Seite 106: Caractéristiques Techniques

    Le traitement par électrostimulation requiert un courant de stimulation capable de pénétrer la résistance de la peau et de l’électrode, soit environ 1500 ohms. Le CEFAR FEMINA peut pénétrer cette résistance et maintenir un courant d’intensité allant jusqu’à 60 mA. Une modification de charge de 100 à...
  • Seite 107: Signification Des Symboles

    SIGNIFICATION DES SYMBOLES Numéro de catalogue du fabricant du périphérique Voir le Manuel d’instruction Électrique Type BF Ne pas jeter dans une poubelle normale Maintenir au sec Température ambiante pendant le stockage et le transport (158F) -40C (-40F) Marque CE (conformément à la directive relative aux dispositifs médicaux (MDD) 93/42 EEC) Nom et adresse du fabricant ON/OFF (marche/arrêt)
  • Seite 108: Tableaux De Compatibilité

    Conseils et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le système d’électrothérapie CEFAR FEMINA est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique prescrit ci-après. 109 1 09 Le client ou l’utilisateur du système d’électrothérapie CEFAR FEMINA doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Tests d’émission Conformité...
  • Seite 109 Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le système d’électrothérapie CEFAR FEMINA est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur du système d’électrothérapie CEFAR FEMINA doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. IEC 60601 Environnement électromagnétique...
  • Seite 110 Conseils et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le système d’électrothérapie CEFAR FEMINA est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique prescrit ci-après. Le client ou l’utilisateur du système d’électrothérapie CEFAR FEMINA doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Essais IEC 60601 Niveau de conformité...
  • Seite 111 RF portables et mobiles et le système d’électrothérapie CEFAR FEMINA Le système d’électrothérapie CEFAR FEMINA est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations des rayonnements RF sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur du système d’électrothérapie CEFAR FEMINA peut aider à...
  • Seite 112: Références

    15. RÉFÉRENCES Bundsen P, Peterson L-E, Selstam U Pain relief in labor by transcutaneous electrical nerve stimulation. A prospective matched study. Acta Obst Gyn Scand. 1981, n° 60, pp. 459–468 Grim L, Morey S Transcutaneous electrical nerve stimulation for relief of parturition pain. A clinical report. Physical Therapy.
  • Seite 113 114 114...
  • Seite 114 ISTRUZIONI PER L’USO – ITALIANO PRIMA DI UTILIZZARE LO STIMOLATORE 1. INTRODUZIONE ......................116 2. BACKGROUND MEDICO ..................117 3. PRECAUZIONI ........................118 GUIDA PER L’UTILIZZATORE 115 115115 4. PANORAMICA .........................122 PULSANTI DI CONTROLLO ...................... 122 SIMBOLI SUL DISPLAY ......................... 123 5. FUNZIONAMENTO ......................124 USO PRATICO –...
  • Seite 115: Introduzione

    La TENS è una metodologia collaudata basata su ricerche mediche ed è largamente utilizzata da medi- ci professionisti in tutto il mondo. CEFAR FEMINA (1835) è un metodo sicuro e naturale per alleviare il dolore in gravidanza, durante il travaglio e dopo il parto.
  • Seite 116: Background Medico

    2. BACKGROUND MEDICO TENS La TENS (elettrostimolazione nervosa transcutanea) è un metodo clinico collaudato e largamente utilizzato da fisioterapisti, medici qualificati e atleti professionisti in tutto il mondo. È un metodo di trattamento sicuro e, a differenza di analgesici e altre terapie di alleviamento del dolore, non presenta effetti collaterali per voi o per il vostro bambino.
  • Seite 117: Precauzioni

    3. PRECAUZIONI 3.1. CONTROINDICAZIONI • Dispositivi elettronici impiantati. Non utilizzare il dispositivo su pazienti con un pacemaker cardiaco, un defibril- latore impiantato o un altro dispositivo elettronico impiantato poiché ciò potrebbe causare scosse elettriche, ustioni, interferenze elettriche o decesso. • TENS per un dolore non diagnosticato.
  • Seite 118 • Alimentazione. Non collegare mai i cavi di stimolazione a un’alimentazione esterna poiché esiste il rischio di scosse elettriche. • Vicino ad altri apparecchi. Non utilizzare il dispositivo in posizione adiacente o sovrapposta ad altre apparec- chiature. Se non fosse possibile rispettare questa precauzione, controllare il dispositivo per verificarne il normale funzionamento nella configurazione prescelta.
  • Seite 119: Reazioni Avverse

    • Bambini. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini. • Dimensioni degli elettrodi. Non utilizzare gli elettrodi con aree attive inferiori a 16 cm2, poiché potrebbero provo- care ustioni. Usare la massima cautela quando si impiegano densità di corrente superiori a 2 mA/cm2. •...
  • Seite 120 • In caso di reazioni avverse legate al dispositivo, i pazienti devono interrompere il suo uso e consultare un medico. • Precauzione: non scollegare i cavi di stimolazione durante una seduta mentre lo stimolatore è acceso. Spegnere prima lo stimolatore. Spegnere sempre lo stimolatore prima di spostare o rimuovere gli elettrodi durante una seduta.
  • Seite 121: Panoramica

    4. PANORAMICA/PULSANTI DI CONTROLLO 1. ON/OFF · Accende e spegne lo stimolatore. · Spegne lo stimolatore anche quando è attivato il blocco pulsanti. Può essere utilizzato per interrom- pere la stimolazione in qualsiasi momento. 2. AUMENTA (canale destro e sinistro) ·...
  • Seite 122: Simboli Sul Display

    4. PANORAMICA/SIMBOLI SUL DISPLAY 123 123123 1. CIRCUITO INTERROTTO Circuito interrotto. Può essere dovuto a una resistenza troppo elevata oppure alla rottura di un cavo. Vedere il capitolo RISOLUZIONE DI PROBLEMI. 2. PAUSA Programma in pausa. 3. BLOCCO PULSANTI Blocco pulsanti attivato. Il blocco pulsanti si attiva automaticamente se non viene premuto alcun pulsante per 10 secondi.
  • Seite 123: Funzionamento

    Inserire le batterie (vedere il capitolo SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE). 2. FISSARE GLI ELETTRODI A. Connect the electrodes to B. Fissare gli elettrodi al pro- C. Collegare il cavo a CEFAR the cable. prio corpo. FEMINA. 3. COLLEGARE IL COMMUTATORE MANUALE 4.
  • Seite 124: Selezionare Il Programma

    5. SELEZIONARE IL PROGRAMMA 1 AUTO AUTO Premere ripetutamente il pulsante PROGRAMMA finché sul display non appare P1. Nota! In sede di selezione dei programmi, l’intensità deve essere impostata su 00,0 mA per entrambi i canali. Per maggiori informazioni sul programma 1, vedere la GUIDA AI PROGRAMMI.
  • Seite 125: Uso Pratico - Programma 2-5

    1. INSERIRE LE BATTERIE Inserire le batterie (vedere il capitolo SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE). 2. FISSARE GLI ELETTRODI A. Collegare gli elettrodi al B. Fissare gli elettrodi al pro- C. Collegare il cavo a CEFAR cavo prio corpo. FEMINA. 3. ACCENDERE LO STIMOLATORE Premere il pulsante ON/OFF .
  • Seite 126: Timer

    Programma 5: Questo programma alterna le contrazioni muscolari con periodi di Riposo attivo. Poiché la stimolazione è attiva anche durante il Riposo attivo, devono essere impostati due livelli di intensità differenti. Impostare l’intensità per le contrazioni muscolari quando lampeggia la parte superiore del simbolo Contrazione/Riposo attivo e l’intensità...
  • Seite 127: Sostituzione Delle Batterie

    6. SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE Quando le batterie sono quasi scariche, sul display appare il simbolo di una batteria . Se la stimolazione risulta invariata, si può proseguire il trattamento. Quando la stimolazione diminuisce o lo stimolatore si spegne è necessario sostituire le batterie. Se lo stimolatore non viene utilizzato per un lungo periodo (circa 3 mesi) le batterie devono essere rimosse dall’apparecchio.
  • Seite 128: Guida Ai Programmi

    7. GUIDA AI PROGRAMMI CEFAR FEMINA prevede cinque programmi preimpostati progettati per alleviare il dolore e altri disagi prima, durante e dopo il parto. La presente Guida ai programmi rappresenta un ausilio alla scelta del programma giusto in base alle esigenze variabili di questo periodo.
  • Seite 129 Posizionamento degli elettrodi PROGRAMMA 3 Sedersi o coricarsi con le gambe sollevate durante la MASSAGGIO stimolazione. Questo programma può essere utilizzato durante la Numero di posizionamento degli elettrodi: gravidanza e dopo il parto se i muscoli sono contratti. Una reazione comune a stress e sollecitazioni sul corpo PROGRAMMA 5 è...
  • Seite 130: Accessori

    8. ACCESSORI In dotazione a CEFAR FEMINA vengono forniti quattro elettrodi. Con il passare del tempo, gli elettrodi si usurano e devono essere sostituiti. Si raccomanda di sostituire gli elettrodi ogni 20–40 sessioni di trat- tamento. Il commutatore manuale in dotazione si utilizza durante il parto (P1) per alleviare il dolore in modo versatile e controllato.
  • Seite 131: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE La manutenzione e la pulizia dell’apparecchio Cefar risultano estremamente semplici se ci si attiene alle seguenti istruzioni: • Riporre sempre lo stimolatore, il commutatore manuale e gli accessori nella custodia originale quando non vengono utilizzati. Tuttavia, potrebbe essere pratico lasciare gli elettrodi sul corpo tra un trattamento e l’altro.
  • Seite 132: Risoluzione Di Problemi

    Se all’accensione dello stimolatore sul display appare il simbolo di errore, lo stimolatore è rotto e deve essere sostituito. Nota! Non utilizzare lo stimolatore – rivolgersi al proprio rivenditore Cefar. Cefar è responsabile soltanto degli interventi di assistenza e delle riparazioni eseguiti da Cefar e dai distributori autorizzati Cefar.
  • Seite 133: Domande Più Frequenti

    Tuttavia, per la massima sicurezza, si raccomanda di iniziare ad utilizzare la TENS dopo le prime 12 set- timane di gravidanza. CEFAR FEMINA può quindi essere utilizzato regolarmente per conoscere meglio le sue funzioni e mantenersi in ottima forma per il parto.
  • Seite 134: Dati Tecnici

    Un’elettrostimolazione efficace necessita di una corrente di stimolazione in grado di penetrare la resis- tenza della pelle e degli elettrodi (circa 1500 ohm). CEFAR FEMINA può penetrare questa resistenza e mantenere una corrente fino a 60 mA. Modificando il carico da 100 a 1500 ohm, la corrente di stimo- lazione subisce una variazione inferiore al 10% del valore impostato.
  • Seite 135: Appendice

    APPENDICE Numero di catalogo del produttore per il dispositivo Consultare il manuale didattico 136 136 BF di Tipo elettrico Non gettare in una normale pattumiera Mantenere asciutto Temperatura ambiente durante lo stoccaggio e il trasporto (158F) -40C (-40F) Marchio CE (in conformità alla Direttiva sui dispositivi medici (MDD) 93/42/CEE) Nome e indirizzo del produttore ACCESO/SPENTO...
  • Seite 136: Tabelle Di Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    Guida e dichiarazione del produttore - Emissioni elettromagnetiche Il Sistema di Elettroterapia CEFAR FEMINA è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utilizzatore del Sistema di Elettroterapia CEFAR FEMINA devono accertarsi che esso sia utilizzato in tale ambiente.
  • Seite 137 Guida e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il Sistema di Elettroterapia CEFAR FEMINA è destinato all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’utilizzatore del Sistema di Elettroterapia CEFAR FEMINA devono accertarsi che esso sia utilizzato in tale ambiente.
  • Seite 138 Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui viene usato il Sistema di Elettroterapia CEFAR FEMINA supera il livello di conformità di RF di cui sopra, il Sistema di Elettroterapia CEFAR FEMINA deve essere osservato per verificarne il funzionamento normale.
  • Seite 139 RF portatili e mobili e il Sistema di Elettroterapia CEFAR FEMINA. Il Sistema di Elettroterapia CEFAR FEMINA è destinato all’uso in un ambiente elettromagnetico nel quale i disturbi da irradiazione di RF sono controllati. Il cliente o l’utilizzatore del Sistema di Elettroterapia CEFAR FEMINA possono prevenire le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra i dispositivi portatili e mobili di comunicazione RF (Trasmettitori) e il Sistema di Elettroterapia CEFAR FEMINA come consigliato di seguito, secondo la potenza erogata massima dell’apparecchiatura...
  • Seite 140: Riferimenti

    15. RIFERIMENTI Bundsen P, Peterson L-E, Selstam U Pain relief in labor by transcutaneous electrical nerve stimulation. A prospective matched study. Acta Obst Gyn Scand 1981; 60: 459-468 Grim L, Morey S Transcutaneous electrical nerve stimulation for relief of parturition pain. A clinical report. Physical Therapy 1985;...
  • Seite 142 GEBRUIKERSHANDLEIDING – NEDERLANDS VOORDAT U GEBRUIK MAAKT VAN DE STIMULATOR 1. INTRODUCTIE ........................144 2. MEDISCHE ACHTERGROND .................145 3. VOORZORGSMAATREGELEN................146 GEBRUIKER INFORMATIE 4. OVERZICHT ........................150 143 143 BEDIENINGSKNOPPEN .......................150 DISPLAY-SYMBOLEN ........................151 5. WERKING ...........................152 STAP-VOOR-STAP-GEBRUIK– PROGRAMMA 1 MET HANDSCHAKELAAR ......................152 STAP-VOOR-STAP-GEBRUIK –...
  • Seite 143: Introductie

    TENS is een bekende, op klinisch onderzoek gebaseerde methode die door medici over de hele wereld alom wordt toegepast. CEFAR FEMINA (1835) is een veilige en natuurlijke manier om de pijn te ver- lichten die kan optreden tijdens de zwangerschap, het baren en na de bevalling.
  • Seite 144: Medische Achtergrond

    2. MEDISCHE ACHTERGROND TENS TENS (Transcutane Electro Neuro Stimulatie) is klinisch bewezen en wordt dagelijks gebruikt door fysio-therapeuten, andere zorgverleners en atleten over de hele wereld. Het is een veilige behandel- methode en kent in tegenstelling tot pijnstillers en andere pijnverlichtende methoden geen bijwer- kingen voor uzelf of voor uw kind.
  • Seite 145: Voorzorgsmaatregelen

    3. VOORZORGSMAATREGELEN 3.1. CONTRA-INDICATIES • Geïmplanteerde elektronische apparaten. Gebruik het apparaat niet bij patiënten met een pacemaker, geïm- planteerde defibrillator of ander geïmplanteerd elektronisch apparaat. Dit kan leiden tot een elektrische schok, brandwonden, elektrische interferentie of overlijden. • TENS voor niet-gediagnostiseerde pijn. Gebruik het apparaat niet als een TENS-apparaat bij patiënten waarvan de pijn niet is gediagnosticeerd.
  • Seite 146 • Nabij andere apparatuur. Gebruik het apparaat niet naast of boven op andere apparatuur. Als u het apparaat naast of boven op een ander systeem moet gebruiken, moet u controleren of het apparaat correct werkt in de gekozen configuratie. • Overig.
  • Seite 147 • Verwurging. Wikkel geen geleidingsdraden rond uw nek en houd ze buiten het bereik van kinderen. Er kan ver- wurging optreden indien een persoon in de geleidingsdraden verstrikt raakt. • Struikelen. Vermijd struikelen over de geleidingsdraden. • Beschadiging van het apparaat of de toebehoren. Gebruik het apparaat of de toebehoren nooit wanneer deze zijn beschadigd (behuizing, kabels, enz.) of als het batterijvak geopend is.
  • Seite 148 • Voorzorgsmaatregel: Koppel tijdens een sessie geen stimulatiekabels los terwijl de stimulator is ingeschakeld. Schakel de stimulator eerst uit. Tijdens een sessie moet de stimulator altijd worden uitgeschakeld voordat deze wordt verplaatst of elektroden worden verwijderd. • Voorzorgsmaatregel: Gebruik geen elektroden met een actief oppervlak van minder dan 16 cm2. Er kan risico zijn op brandwonden.
  • Seite 149: Overzicht

    4. OVERZICHT/BEDIENINGSKNOPPEN 1. AAN/UIT · Het aan- en uitschakelen van de stimulator. · Zet de stimulator uit zelfs wanneer de toetsblok- kering is geactiveerd. Kan worden gebruikt om de stimulatie op elk tijdstip te beëindigen. 2. TOENAME (linker- en rechterkanaal) ·...
  • Seite 150: Display-Symbolen

    4. OVERZICHT/DISPLAY-SYMBOLEN 151 151151 1. ONDERBROKEN CIRCUIT Onderbroken circuit. De reden voor een onderbroken circuit kan het gevolg zijn van een te hoge weerstand of kabelbreuk. Zie hoofdstuk VERHELPEN VAN STORINGEN. 2. PAUZE Gepauzeerd programma. 3. TOETSENBORDSLOT Geactiveerd toetsenbordslot. Het toetsenbordslot wordt automatisch geactiveerd als er gedurende 10 seconden niet op een toets wordt gedrukt.
  • Seite 151: Werking

    B. Bevestig de elektroden C. Sluit de kabel aan op op de kabel. op uw lichaam. de CEFAR FEMINA. 3. SLUIT DE HANDSCHAKELAAR AAN 4. ZET DE STIMULATOR AAN Druk op de AAN/UIT-knop . Met deze knop kan de stimulatie te allen tijde worden stopgezet, ook als het toetsenbordslot is geac- tiveerd.
  • Seite 152 5. SELECTEER PROGRAMMA 1 AUTO AUTO Druk herhaaldelijk op de PROGRAMMA-knop totdat P1 op de display wordt getoond. Let op! Bij het selecteren van programma’s moet de signaalsterkte voor beide kanalen op 00,0 mA zijn ingesteld. Kijk voor meer informatie over programma 1 in hoofdstuk PROGRAMMAGIDS.
  • Seite 153: Stap-Voor-Stap-Gebruik - Programma 2-5

    B. Bevestig de elektroden C. Sluit de kabel aan op op de kabel. op uw lichaam. de CEFAR FEMINA. 3. ZET DE STIMULATOR AAN Druk op de AAN/UIT-knop . Met deze knop kan de stimulatie te allen tijde worden stopgezet, ook als het toetsenbordslot is geac- tiveerd.
  • Seite 154: Timer

    Programma 5: In dit programma worden spiercontracties met perioden van actieve rust afgewisseld. Aangezien stimulatie ook gedurende de actieve rust actief is, moet u twee verschillende signaalsterk- teniveaus instellen. Stel de signaalsterkte voor spiercontracties in wanneer het bovenste deel van het contractie-/actieve rust-symbool knippert en de signaalsterkte voor actieve rust wanneer het onderste deel van het symbool knippert.
  • Seite 155: Het Vervangen Van De Batterijen

    AUTO AUTO 2. Druk op de PROGRAMMA-knop om het programma te onderbreken. AUTO AUTO Start de stimulatie weer door op de PROGRAMMA-knop te drukken. Als de stimulatie meer dan vijf minuten wordt onderbroken, wordt de stimulator automatisch uit- geschakeld om batterijen te sparen. 6.
  • Seite 156: Programmagids

    7. PROGRAMMAGIDS CEFAR FEMINA is opgebouwd uit vijf vooraf ingestelde programma’s die zijn ontworpen om pijn en andere ongemak- ken te verlichten waar u voor, tijdens en na de geboorte mee te maken kunt krijgen. Deze programmagids helpt u bij het kiezen van het juiste programma voor uw wisselende behoeften gedurende deze periode. De gids doet ook aanbevelingen voor het plaatsen van elektroden, lichaamspositie, stimulatie-intensiteit en behandelduur.
  • Seite 157 PROGRAMMA 3 Vooraf ingestelde programmatijd 30 minuten. MASSAGE Plaatsen van elektroden Dit programma kan tijdens de zwangerschap worden Ga zitten of liggen met de benen omhoog gedurende gebruikt en na de geboorte wanneer de spieren ges- de stimulatie. pannen zijn. Elektrodeplaatsingsnummer: 10 Een normale reactie op stress en spanning op het lichaam zijn spierspanningen die vaak optreden in de...
  • Seite 158: Toebehoren

    De meegeleverde handschakelaar wordt gedurende de geboorte (P1) gebruikt om flexibele en gecon- troleer-de pijnverlichting te krijgen. CEFAR FEMINA wordt met een halsriem en een bevestigingsclip geleverd, zodat u de stimulator om uw hals kunt dragen of aan uw riem waardoor u uw handen gedurende de behandeling vrij heeft.
  • Seite 159: Onderhoud

    9. ONDERHOUD Om gedurende vele jaren uw Cefar product te kunnen gebruiken, dient u het toestel als volgt te onderhouden: • Bewaar de stimulator, handschakelaar en toebehoren steeds in de originele verpakking wanneer deze niet worden gebruikt. Indien gewenst, mag u de elektroden tussen behandelingen door op de huid ge-kleefd laten.
  • Seite 160: Problemen Oplossen

    Als bij het opstarten van de stimulator het foutsymbool in de display verschijnt, is de stimulator kapot en moet deze worden vervangen. Let op! Gebruik de stimulator niet – neem contact op met uw Cefar-dealer. Cefar is enkel verantwoordelijk voor service en herstellingen wanneer dit gebeurt door Cefar of een erkende dealer.
  • Seite 161: Veelgestelde Vragen (Faq)

    Om echter geheel aan de veilige kant te zitten adviseren wij dat u TENS begint te gebruiken na de eerste 12 weken van de zwangerschap. Dan kunt u uw CEFAR FEMINA regelmatig gebruiken om uw stimulator te leren kennen en om in goede conditie voor de geboorte te komen.
  • Seite 162: Technische Gegevens

    Bij behandeling met elektrische stimulatie moet de stimulatiestroom door de weerstand van de huid en de elektrode dringen, ongeveer 1500 ohm. CEFAR FEMINA kan door deze weerstand dringen en een stroom van tot 60 mA handhaven. Met een verandering in stroom van 100 naar 1500 ohm verandert de stimulatiestroom minder dan 10% van de ingestelde waarde.
  • Seite 163: Sleutelgegevens

    SLEUTELGEGEVENS Artikelnummer fabrikant Zie gebruikershandleiding Elektrisch type BF Niet wegwerpen bij het reguliere huisafval Droog houden Omgevingstemperatuur tijdens opslag en vervoer (158F) -40C (-40F) CE-keurmerk (voldoet aan de Richtlijn betreffende medische hulpmiddelen (MDD) 93/42/EEG) Naam en adres van de fabrikant ON/OFF...
  • Seite 164: Elektromagnetische Compatibiliteit

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische emissies Het CEFAR FEMINA elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving, zoals hieronder is aangegeven. De klant of de gebruiker van het CEFAR FEMINA elektrotherapiesysteem dient ervoor te zorgen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Seite 165 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit Het CEFAR FEMINA elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving, zoals hieronder is aangegeven. De klant of de gebruiker van het CEFAR FEMINA elektrotherapiesysteem dient ervoor te zorgen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Seite 166 Richtlijnen en verklaring van de fabrikant - elektromagnetische immuniteit Het CEFAR FEMINA elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving, zoals hieronder is aangegeven. De klant of de gebruiker van het CEFAR FEMINA elektrotherapiesysteem dient ervoor te zorgen dat het apparaat wordt gebruikt in een dergelijke omgeving.
  • Seite 167 Het CEFAR FEMINA elektrotherapiesysteem is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving, waarin uitgestraalde RF-storingen worden gecontroleerd. De klant of de gebruiker van het CEFAR FEMINA elektrotherapiesysteem kan elektromagnetische interferentie helpen te voorkomen door een minimale afstand tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur (zenders) en het CEFAR FEMINA elektrotherapiesysteem te handhaven zoals hieronder wordt aangeraden, volgens het maximale uitgangsvermogen van de communicatie-apparatuur.
  • Seite 168: Referenties

    15. REFERENTIES Bundsen P, Peterson L-E, Selstam U Pain relief in labor by transcutaneous electrical nerve stimulation. A prospective matched study. Acta Obst Gyn Scand 1981; 60: 459-468 Grim L, Morey S Transcutaneous electrical nerve stimulation for relief of parturition pain. A clinical report. Physical Therapy 1985;...
  • Seite 170 BRUKSANVISNING – NORSK FØR DU BRUKER STIMULATOREN 1. INTRODUKSJON ......................172 2. MEDISINSK BAKGRUNN ...................173 3. FORSIKTIGHETSREGLER ..................174 BRUKERINFORMASJON 4. OVERSIKT ..........................178 FUNKSJONSKNAPPER ........................178 SYMBOLENE PÅ DISPLAYET .....................179 5. DRIFT ...........................180 TRINNVIS BRUKERVEILEDNING – PROGRAM 1 171 171171 MED HÅNDOMKOBLER ......................180 TRINNVIS BRUKERVEILEDNING –...
  • Seite 171: Introduksjon

    Gratulerer med ditt valg av CEFAR FEMINA! Din nye stimulator er særlig beregnet på gravide kvinner av i dag. Du kan bruke CEFAR FEMINA før, under og etter fødsel. CEFAR FEMINA vil hjelpe deg med å ta vare på deg selv i denne viktige perioden av livet ditt.
  • Seite 172: Medisinsk Bakgrunn

    2. MEDISINSK BAKGRUNN TENS TENS (transkutan elektrisk nervestimulering) er klinisk testet og brukes daglig av fysioterapeuter, andre omsorgspersoner og toppidrettsutøvere over hele verden. Det er en trygg behandlingsmetode og har i motsetning til smertestillende tabletter og andre smertelindrende metoder ingen bivirkninger for deg eller det ufødte barn.
  • Seite 173: Forsiktighetsregler

    3. FORSIKTIGHETSREGLER 3.1. Kontraindikasjoner • Implanterte elektroniske enheter. Bruk ikke enheten på pasienter som har pacemaker, implantert defibrillator eller andre implanterte elektroniske enheter, da det kan føre til elektrisk støt, brannsår, elektrisk interferens eller dødsfall. • TENS for ikke diagnostiserte smerter. Bruk ikke enheten som en TENS-enhet på pasienter med ikke diagnostiserte smertesyndromer.
  • Seite 174 • Diverse. Elektroder for bare én pasient. Del ikke elektroder med andre personer. Alle brukere bør ha et eget sett av elektroder for å hindre uønskede hudreaksjoner eller overføring av sykdommer. • Tilbehør. Bruk denne enheten kun med ledninger, elektroder og tilbehør som anbefales av produsenten. Bruk av annet tilbehør kan påvirke enhetens ytelse negativt eller kan føre til kraftigere elektromagnetisk stråling eller redusere den elektromagnetiske immuniteten til enheten.
  • Seite 175 • Inspisere elektroder. Inspiser elektrodene før hver gang de skal brukes. Skift ut elektrodene når de begynner å bli forringet eller mister hefteevnen. Dårlig kontakt mellom elektrodene og pasientens hud øker faren for hudirritas- jon eller brannsår. Elektrodene vil vare lenger hvis de brukes og lagres ifølge instruksjonene på elektrodepakken. Fest elektrodene på...
  • Seite 176 • Forholdsregel: Utfør aldri en innledende stimuleringsøkt på en person som står oppreist. De første fem minut- tene med stimulering må alltid utføres på en person som sitter eller ligger. I sjeldne tilfeller kan personer med nerveproblemer oppleve en vasovagal reaksjon. Denne reaksjonen er forbundet med frykten for muskelstimuler- ing samt overraskelsen av å...
  • Seite 177: Oversikt

    4. OVERSIKT/FUNKSJONSKNAPPER 1. PÅ/AV · Slår stimulatoren på og av. · Stimulatoren kan slåes av selv om knappelåsen er aktivert. Kan brukes til å avslutte stimuleringen når som helst. 2. ØKE (venstre og høyre kanal) · Øker amplituden (intensiteten til stimuleringen). Hold knappen nede for å...
  • Seite 178: Symbolene På Displayet

    4. OVERSIKT/SYMBOLENE PÅ DISPLAYET 1. BRUTT STRØMKRETS Brutt strømkrets. Årsaken til en brutt krets kan være for høy motstand eller brudd på en kabel. Se kapittel 179 179 179 FEILSØKING. 2. PAUSE Programmet er satt på pause. 3. KNAPPELÅS Aktivert knappelås. Knappelåsen aktiveres automatisk hvis det ikke blir trykket på noen knapp på 10 sekunder. Deaktiver knappelåsen ved å...
  • Seite 179: Drift

    A. Koble elektrodene til B. Fest elektrodene til C. Koble kabelen/kabelene til kabelen. kroppen. CEFAR FEMINA. 3. KOBLE TIL HÅNDOMKOBLEREN 4. SLÅ PÅ STIMULATOREN Trykk på PÅ/AV-knappen . Denne knappen kan du bruke til å avslutte stimuleringen når som helst, selv når knappelåsen er aktivert.
  • Seite 180 5. VELG PROGRAM 1 AUTO AUTO Trykk på PROGRAM-knappen flere ganger til P1 vises på displayet. Merk! Når du velger programmer, må amplituden være 00,0 mA for begge kanaler. Du finner mer informasjon om program 1 i kapittel PROGRAMGUIDE. 6. START STIMULERINGEN A.
  • Seite 181: Trinnvis Brukerveiledning - Program 2-5

    A. Koble elektrodene til B. Fest elektrodene til C. Koble kabelen/kabelene til kabelen. kroppen. CEFAR FEMINA. 3. SLÅ PÅ STIMULATOREN Trykk på PÅ/AV-knappen . Denne knappen kan du bruke til å avslutte stimuleringen når som helst, selv når knappelåsen er aktivert.
  • Seite 182: Tidsur

    Program 5: I dette programmet veksler det mellom muskelsammentrekninger og perioder med aktiv hvile. Siden stimulering også skjer under aktiv hvile, må du stille inn to forskjellige amplitudenivåer. Still inn amplituden for muskelkontrasjon når øvre del av symbolet for kontraksjon/aktiv hvile blinker, og amplituden for aktiv hvile når nedre del av symbolet blinker.
  • Seite 183: Bytte Av Batterier

    6. BYTTE AV BATTERIER Et batterisymbol vises på displayet når batteriene er nesten flate . Så lenge stimulatoren fun- gerer normalt, kan du fortsette behandlingen. Når stimuleringen føles svakere enn vanlig eller stimula- toren slår seg av, er det på tide å bytte batterier. Hvis stimulatoren ikke skal brukes over en lengre periode (ca.
  • Seite 184: Programguide

    7. PROGRAMGUIDE CEFAR FEMINA har fem forhåndsinnstilte programmer som er beregnet på å lindre smerte og annet ubehag før, under og etter fødsel. Denne programguiden vil hjelpe deg meg å velge riktig program for dine ulike behov i denne tiden. Den vil også...
  • Seite 185 Anbefalt intensitet Anbefalt behandlingstid Mellom muskelkontraksjonen er det perioder med såkalt Hver stimulering bør vare minst 30 minutter og kan aktiv hvile, noe som betyr at stimuleringen er aktiv gjentas hver gang du trenger massasje/muskelavslapn- også under hvileperiodene. Stimuleringen under aktiv ing.
  • Seite 186: Tilbehør

    8. TILBEHØR Fire elektroder følger med CEFAR FEMINA ved levering. Elektrodene blir slitt og må til slutt byttes ut. Vi anbefaler at elektrodene byttes ut etter omtrent 20–40 gangers bruk. Den inkluderte håndomkobleren brukes under fødsel (P1) for å oppnå en flexibel og kontrollert smer- telindring.
  • Seite 187: Vedlikehold

    9. VEDLIKEHOLD Følg disse enkle fremgangsmåtene for vedlikehold og rengjøring av Cefar-utstyret: • Oppbevar stimulatoren, håndomkobleren og tilbehøret i originalvesken når de ikke er i bruk. Det kan imidlertid være praktisk å la elektrodene være festet på kroppen mellom behandlingerne. Pass på...
  • Seite 188: Feilsøking

    Hvis feilsymbolet vises på displayet når du starter stimulatoren, betyr det at stimulatoren er ødelagt og må byttes ut. Merk! Ikke bruk stimulatoren – kontakt din Cefar-forhandler. Cefar er kun ansvarlig for service og reparasjoner utført av Cefar eller en distributør som er godkjent av Cefar.
  • Seite 189: Hyppig Stilte Spørsmål

    å være helt på den sikre siden anbefaler vi imidlertid at du begynner å bruke TENS etter de første 12 ukene av graviditeten. Deretter kan du bruke CEFAR FEMINA regelmessig for å gjøre deg kjent med stimulatoren og også til å komme i god form til fødselen.
  • Seite 190: Tekniske Data

    Behandling med elektrisk stimulering krever at stimuleringsstrømmen kan trenge gjennom motstanden i huden og elektroden, omtrent 1 500 ohm. CEFAR FEMINA kan trenge gjennom denne motstanden og opprettholde en strømstyrke på opptil 60 mA. Med en endring i belastningen fra 100 til 1 500 ohm endres stimuleringsstrømmen med mindre enn 10 % fra innstilt verdi.
  • Seite 191: Tegnforklaringer

    TEGNFORKLARINGER Produsentens katalognummer for enheten Les brukerveiledningen Elektrisk type BF Ikke kast vekk med vanlig avfall Oppbevar tørt Omgivelsestemperatur under lagring og transport (158F) -40C (-40F) CE-merke (i samsvar med det europeisk direktivet for medisinsk utstyr (MDD) (93/42/EØS) Produsentens navn og adresse AV/PÅ...
  • Seite 192: Tabeller For Elektromagnetisk

    KOMPATIBILITET (EMC) Veiledning og erklæring av produsenten - elektromagnetisk utslipp Bruk av CEFAR FEMINA Elektroterapisystemet er tiltenkt for elektromagnetisk miljø som defineres nedenfor. Kunden eller brukeren av CEFAR FEMINA Elektroterapisystemet skal sørge for at apparatet brukes i et slikt miljø.
  • Seite 193 Veiledning og erklæring av produsenten - elektromagnetisk immunitet Bruk av CEFAR FEMINA Elektroterapisystemet er tiltenkt for elektromagnetisk miljø som spesifiseres nedenfor. Kunden eller brukeren av CEFAR FEMINA Elektroterapisystemet skal sørge for at apparatet brukes i et slikt miljø. IEC 60601 Immunitetstest Medholdsnivå...
  • Seite 194 CEFAR FEMINA Elektroterapisystemet overskrider det gjeldende RF- overholdsnivået ovenfor, bør en holde CEFAR FEMINA Elektroterapisystemet under tilsyn for å sikre normal drift. Det kan være nødvendig med ekstratiltak som f.eks. vending eller omplassering av CEFAR FEMINA Elektroterapisystemet i tilfeller hvor en observerer unormal funksjon.
  • Seite 195 Anbefalt avstand mellom bærbare og mobile RF-kommunikasjonsutstyr og CEFAR FEMINA Elektroterapisystem CEFAR FEMINA Elektroterapisystemet er tiltenkt for elektromagnetiske miljø hvor strålinger i form av RF-forstyrrelser er kontrollerte. Kunden eller brukeren av CEFAR FEMINA Elektroterapisystemet kan hindre elektromagnetiske forstyrrelser ved å holde en minsteavstand mellom bærbare og mobile RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og CEFAR FEMINA Elektroterapisystemet som anbefalt nedenfor, og i henhold til kommunikasjonsutstyrets maksimale strømytelser.
  • Seite 196: Referanser

    15. REFERANSER Bundsen P, Peterson L-E, Selstam U Pain relief in labor by transcutaneous electrical nerve stimulation. A prospective matched study. Acta Obst Gyn Scand 1981; 60: 459-468 Grim L, Morey S Transcutaneous electrical nerve stimulation for relief of parturition pain. A clinical report. Physical Therapy 1985;...
  • Seite 198 BRUKSANVISNING – SVENSKA INNAN DU ANVÄNDER STIMULATORN 1. INTRODUKTION......................200 2. MEDICINSK BAKGRUND ..................201 3. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER .................202 ANVÄNDAR INFORMATION 4. ÖVERSIKT ........................206 FUNKTIONSKNAPPAR ......................206 DISPLAYSYMBOLER........................207 5. DRIFT ..........................208 STEG-FÖR-STEG-ANVÄNDNING – PROGRAM 1 MED HANDOMKOPPLARE........................208 STEG-FÖR-STEG-ANVÄNDNING – PROGRAM 2–5............ 210 TIMER ..............................211 199 199 PROGRAMPAUS ..........................211...
  • Seite 199: Introduktion

    1. INTRODUKTION Grattis till valet av CEFAR FEMINA, den nya stimulatorn som är specialkonstruerad för gravida kvin- nor! Du kan använda CEFAR FEMINA före, under och efter förlossningen. CEFAR FEMINA hjälper dig att ta hand om dig själv under den här viktiga delen av livet.
  • Seite 200: Medicinsk Bakgrund

    2. MEDICINSK BAKGRUND TENS TENS (transkutan elektrisk nervstimulering) är kliniskt testad och används dagligen av elitidrottare, sjukgymnaster och annan vårdpersonal över hela världen. Det är en säker behandlingsmetod som, till skillnad från smärtstillande medel och annan smärtlindring, inte har några biverkningar för dig eller barnet du väntar.
  • Seite 201: Försiktighetsåtgärder

    3. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 3.1. KONTRAINDIKATIONER • Implanterade elektroniska enheter. Använd inte enheten på patienter som har en hjärt-pacemaker, implant- erad defibrillator eller någon annan implanterad elektronisk enhet, eftersom detta kan orsaka elektriska stötar, brännskador, elektriska störningar eller dödsfall. • TENS för odiagnostiserad smärta. Använd inte enheten som en TENS-enhet på patienter vars smärtsyndrom inte har diagnostiserats.
  • Seite 202 • Övrigt. Elektroder för en enda patient. Dela inte elektroder med andra personer. Alla användare bör ha en indivi- duell uppsättning elektroder för att förhindra oönskade hudreaktioner eller sjukdomsspridning. • Tillbehör. Använd den här enheten endast med den avledningar, elektroder och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
  • Seite 203 • Inspektera elektroderna. Inspektera elektroderna före varje användning. Byt ut elektroderna när de börjar försäm- ras eller förlorar vidhäftning. Dålig kontakt mellan elektroderna och patientens hud ökar risken för hudirritation eller brännskador. Elektroderna håller längre om de används och förvaras enligt anvisningar på elektrodens för- packning.
  • Seite 204 • Försiktighet! Utför aldrig en första stimuleringssession på en person som står upp. De första fem minuterna av stimulering måste alltid utföras på en person som sitter eller ligger ned. I sällsynta fall kan personer med nervös läggning erfara en vasovagal reaktion. Denna reaktion kan kopplas till rädsla för muskelstimuleringen samt över- raskningsmomentet då...
  • Seite 205: Översikt

    4. ÖVERSIKT/FUNKTIONSKNAPPAR 1. PÅ/AV · Slår på och av stimulatorn. · Stimulatorn kan slås av även när knapplåset är aktiverat. Kan när som helst användas för att stänga av stimuleringen. 2. ÖKA (vänster och höger kanal) · Ökar amplituden (stimuleringens intensitet). Tryck och håll knappen intryckt för att öka amplitu- den kontinuerligt.
  • Seite 206: Displaysymboler

    4. ÖVERSIKT/DISPLAYSYMBOLER 1. BRUTEN STRÖMKRETS Bruten strömkrets. Orsaken till bruten strömkrets kan vara för hög resistans eller kabelbrott. Se kapitel FELSÖKNING. 207 2 07 2. PAUS Pausat program. 3. KNAPPLÅS Aktiverat knapplås. Knapplåset aktiveras automatiskt om inga knappar används under 10 sekunder. Inaktivera knapplåset genom att trycka på...
  • Seite 207: Drift

    A. Anslut elektroderna till B. Fäst elektroderna på C. Anslut kabeln/kablarna kabeln. kroppen. till CEFAR FEMINA. 3. ANSLUT HANDOMKOPPLAREN 4. SÄTT PÅ STIMULATORN Tryck på PÅ/AV-knappen . Knappen kan när som helst använ- das för att avbryta stimuleringen, även när knapplåset är aktiverat.
  • Seite 208 5. VÄLJ PROGRAM 1 AUTO AUTO Tryck på PROGRAM-knappen upprepade gånger tills P1 visas på displayen. Obs! När ett program väljs måste amplituden vara inställd på 00,0 mA för båda kanalerna. För ytterligare information om program 1, se kapitel PROGRAMGUIDE. 6.
  • Seite 209: Steg-För-Steg-Användning - Program 2-5

    A. Anslut elektroderna till B. Fäst elektroderna på C. Anslut kabeln/kablarna kabeln. kroppen. till CEFAR FEMINA. 3. SÄTT PÅ STIMULATORN Tryck på PÅ/AV-knappen . Knappen kan när som helst använ- das för att avbryta stimuleringen, även när knapplåset är aktiverat.
  • Seite 210: Timer

    Program 5: I det här programmet alternerar muskelkontraktioner med perioder av aktiv vila. Eftersom stimulering sker även under aktiv vila måste du ställa in två olika amplitudnivåer. Ställ in amplituden för muskelkontraktioner när den övre delen av symbolen för kontraktion/aktiv vila blinkar och amplituden för aktiv vila när den nedre delen av symbolen blinkar.
  • Seite 211: Batteribyte

    6. BATTERIBYTE En batterisymbol visas i displayen när batterierna börjar ta slut . Du kan fortsätta behandlingen så länge stimulatorn fungerar som vanligt. När stimuleringen känns svagare än normalt eller om stimu- latorn stängs av är det dags att byta batterier. Om stimulatorn inte används under en längre tid (ca 3 månader) bör batterierna tas ut ur stimulatorn.
  • Seite 212: Programguide

    7. PROGRAMGUIDE CEFAR FEMINA har fem förinställda program som är avsedda för att lindra smärta och andra besvär som du kan upp- leva före, under och efter förlossningen. Den här programguiden hjälper dig att välja rätt program för dina olika behov under den här tiden.
  • Seite 213 Det här programmet framkallar muskelkontraktioner Massageprogrammet framkallar muskelvibrationer och hjälper dig att återfå muskelstyrka, smidighet och som hjälper spända muskler att slappna av och för- spänst. Använd det som ett komplement till övrig trän- bättrar blodcirkulationen i det behandlade området. ing.
  • Seite 214: Tillbehör

    Handomkopplaren som medföljer används vid förlossning (program 1) för en flexibel och kontrollerad smärtlindring. CEFAR FEMINA levereras med ett nackband och en bältesklämma, så att du kan bära stimulatorn runt halsen eller på bältet och ha händerna fria under behandlingen.
  • Seite 215: Skötselråd

    9. SKÖTSELRÅD Att sköta och rengöra Cefar-utrustningen är enkelt om nedanstående instruktioner följs: • Förvara stimulatorn, handomkopplaren och tillbehören i originalväskan när de inte används. Det kan dock vara praktiskt att låta elektroderna sitta kvar på kroppen mellan behandlingarna. Se till att elektroderna sitter fast ordentligt i samband med stimuleringen.
  • Seite 216: Felsökning

    Om felsymbolen visas i displayen när du startar stimulatorn betyder det att stimulatorn är trasig och behöver bytas ut. Obs! Använd inte stimulatorn – kontakta din Cefar-återförsäljare. Cefar ansvarar endast för service och reparationer utförda av Cefar eller av Cefar utsedda distributörer.
  • Seite 217: Vanliga Frågor

    För att vara helt säker rekommenderar vi dock att du börjar använda TENS efter de första 12 veckorna av graviditeten. Därefter kan du använda CEFAR FEMINA regelbundet för att lära dig sti- mulatorn och vara i god form inför förlossningen.
  • Seite 218: Teknisk Data

    Behandling med elektrisk stimulering kräver att stimuleringsströmmen kan penetrera hudens och elek- trodens motstånd, cirka 1 500 ohm. CEFAR FEMINA kan penetrera detta motstånd och bibehåller en strömstyrka på upp till 60 mA. Vid en belastningsändring från 100 till 1 500 ohm ändras stimulerings- strömmen med mindre än 10 % från inställt värde.
  • Seite 219: Teckenförklaringar

    TECKENFÖRKLARINGAR Tillverkarens katalognummer för apparaten Se anvisningar i manualen Elektriskt slag av BF (Biofeedback) Kasta ej i hushållssoporna Håll apparaten torr Omgivande temperatur under förvaring och transport (158F) -40C (-40F) CE-märke (i överensstämmelse med rådets direktiv om medicintekniska produkter (MDD) 93/42/EEG) Tillverkarens namn och adress PÅ/AV...
  • Seite 220: Tabeller För Elektromagnetisk

    KOMPATIBILITET (EMC) Riktlinjer och tillverkarens deklaration - Elektromagnetisk immunitet CEFAR FEMINA-elektroterapisystem är avsett för bruk i elektromagnetisk miljö så som den definieras här nedan. Kunden eller användaren av CEFAR FEMINA-elektroterapisystem ska se till att det används i en sådan miljö.
  • Seite 221 Riktlinjer och tillverkarens deklaration - Elektromagnetisk immunitet CEFAR FEMINA-elektroterapisystem är avsett för bruk i elektromagnetisk miljö så som den definieras här nedan. Kunden eller användaren av CEFAR FEMINA-elektroterapisystem ska se till att det används i en sådan miljö. IEC 60601 Immunitetstest Överensstämmelsenivå...
  • Seite 222 Riktlinjer och tillverkarens deklaration - Elektromagnetisk immunitet CEFAR FEMINAElektroterapisystem är avsett för bruk i elektromagnetisk miljö så som denna definieras här nedan. Kunden eller användaren av CEFAR FEMINAElektroterapisystem ska se till att det används i en sådan miljö. IEC 60601 Immunitetstest Överensstämmelsenivå...
  • Seite 223 Rekommenderat avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och CEFAR FEMINA-elektroterapisystem CEFAR FEMINA-elektroterapisystem är avsett för bruk i en elektromagnetisk miljö där radiativa RF-störningar befinner sig under kontroll. Kunden eller användaren av CEFAR FEMINA-elektroterapisystem kan hjälpa till att undvika elektromagnetisk interferens genom att bibehålla minsta avståndet mellan mobiltelefon och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och CEFAR FEMINA-elektroterapisystem, så...
  • Seite 224: Referenser

    15. REFERENSER Bundsen P, Peterson L-E, Selstam U Pain relief in labor by transcutaneous electrical nerve stimulation. A prospective matched study. Acta Obst Gyn Scand 1981; 60: 459-468 Grim L, Morey S Transcutaneous electrical nerve stimulation for relief of parturition pain. A clinical report. Physical Therapy 1985;...
  • Seite 226 KÄYTTÖOHJEET – SUOMI ENNEN STIMULAATTORIN KÄYTTÖÄ 1. JOHDANTO ........................228 2. LÄÄKETIETEELLISTÄ TAUSTAA................229 3. TURVATOIMENPITEET .....................230 LAITTEEN KÄYTTÖ 4. YLEISTÄ ..........................234 KÄYTTÖNÄPPÄIMET........................234 NÄYTTÖSYMBOLIT ........................235 5. KÄYTTÖ ..........................236 VAIHE VAIHEELTA – OHJELMA 1 KÄSIKATKAISIMELLA .......... 236 VAIHE VAIHEELTA – OHJELMA 2-5 ..................238 AJASTIN ..............................
  • Seite 227: Johdanto

    1. JOHDANTO Onnittelut CEFAR FEMINAN valinnasta! Uusi stimulaattorisi on suunniteltu erityisesti odottaville äideille. CEFAR FEMINAA voi käyttää ennen synnytystä, sen aikana ja synnytyksen jälkeen. CEFAR FEMINA auttaa sinua pitämään huolta itsestäsi tänä elämäsi tärkeänä ajanjaksona. KÄYTTÖTARKOITUS: TENS on kliinisen tutkimukseen perustuva tunnettu menetelmä ja sitä käyttävät lääketieteen ammat- tilaiset kaikkialla maailmassa.
  • Seite 228: Lääketieteellistä Taustaa

    2. LÄÄKETIETEELLISTÄ TAUSTAA TENS TENS (Transcutaneous Electrical Nerve Stimulation) on kliinisesti testattu menetelmä, jota fysiotera- peutit, muut hoitoammattilaiset ja huippu-urheilijat eri puolilla maailmaa päivittäin käyttävät. Se on turvallinen hoitomenetelmä eikä se, toisin kuin särkylääkkeet ja muut kivunlievitysmenetelmät, aiheuta lainkaan sivuvaikutuksia itsellesi ja odottamallesi lapselle. Elimistössäsi on luonnostaan kivunlievitysjärjestelmiä.
  • Seite 229: Turvatoimenpiteet

    3. TURVATOIMENPITEET 3.1. VASTA-AIHEET • Implantoidut sähkölaitteet: älä käytä laitetta potilaille, joilla on sydämentahdistin, implantoitu defibrillaattori tai muu implantoitu sähkölaite, koska se voi aiheuttaa sähköiskun, palovammoja, sähköisen interferenssin tai kuole- man. • TENS diagnosoimattomaan kipuun: älä käytä laitetta TENS-laitteen tapaan potilaille, joiden kipuoireyhtymät ovat diagnosoimattomia.
  • Seite 230 • Muiden laitteiden lähellä: Älä käytä laitetta toisen laitteen vieressä tai päällä. Jos sitä on käytettävä toisen järjest- elmän vieressä tai päällä, on tarkistettava, että laite toimii oikein valitussa kokoonpanossa. • Muuta: Elektrodit on tarkoitettu yhdelle potilaalle. Älä jaa elektrodeja muiden henkilöiden kanssa. Kaikilla käyt- täjillä...
  • Seite 231 • Vaurioitunut laite tai lisävarusteet: älä koskaan käytä laitetta tai sen lisävarusteita, jos ne ovat vaurioituneita (kotelo, kaapelit jne.) tai jos akkukotelo on auki, sillä nämä tilanteet aiheuttavat sähköiskun riskin. Tarkasta joh- timet ja liittimet huolellisesti ennen jokaista käyttöä. • Tarkasta elektrodit: Tarkasta elektrodit ennen jokaista käyttöä.
  • Seite 232 • Varotoimi: Älä anna stimulaatiohoitoa kohtaan, jonka lähellä on metallia. Poista korut, lävistykset, soljet tai muut irrotettavat metalliesineet tai -laitteet stimulointialueelta. Älä koskaan käytä elektrodeja kehon vastakkaisilla puolilla, eli älä käytä kahta samaan kanavaan yhdistettyä liitintä kehon vastakkaisilla alueilla. • Varotoimi: Älä...
  • Seite 233: Yleistä

    4. YLEISTÄ/KÄYTTÖNÄPPÄIMET 1. ON/OFF · Virta päälle ja pois. · Stimulaattori voidaan kytkeä pois päältä myös silloin, kun näppäinlukitus on päällä. Voidaan käyttää stimu- laation keskeyttämiseen milloin tahansa. 2. LISÄÄ (vasen ja oikea kanava) · Lisää virranvoimakkuutta (stimulaation voimakku- utta). Lisää...
  • Seite 234: Näyttösymbolit

    4. YLEISTÄ/NÄYTTÖSYMBOLIT 1. KATKENNUT VIRTAPIIRI Katkennut virtapiiri. Katkenneen virtapiirin syynä voi olla liian suuri vastus tai kaapelin katkeaminen. Ks. kappale VIANETSINTÄ. 235 2 35 2. TAUKO Tilapäisesti pysäytetty hoito-ohjelma. 3. NÄPPÄINLUKITUS Aktivoitunut näppäinlukitus. Näppäinlukitus aktivoituu automaattisesti, jos mitään näppäintä ei paineta 10 sekun- nin aikana.
  • Seite 235: Käyttö

    1. ASENNA PARISTOT Asenna paristot laitteeseen (ks. kappale PARISTOJEN VAIHTO). 2. KIINNITÄ ELEKTRODIT A. Kiinnitä elektrodit kaape- B. Kiinnitä elektrodit kehoosi. C. Yhdistä kaapeli(t) CEFAR leihin. FEMINA 3. YHDISTÄ KÄSIKATKAISIN 4. KYTKE STIMULAATTORI PÄÄLLE Paina ON/OFF-näppäintä . Tätä näppäintä voidaan käyttää...
  • Seite 236 5. VALITSE OHJELMA 1 AUTO AUTO Paina OHJELMA-näppäintä toistuvasti, kunnes P1 näkyy näytöllä. Huom! Ohjelma voidaan valita ainoastaan, kun virranvoimakkuus molemmilla kanavilla on 00,0 mA. Katso lisätiedot Ohjelmasta 1 kappaleesta OHJELMIEN KÄYTTÖ SUOSITUKSET. 6. KÄYNNISTÄ STIMULAATIO A. Aseta virranvoimakkuus perusstimulaatiolle (supistusten väliajaksi). Paina LISÄÄ-näppäintä...
  • Seite 237: Vaihe Vaiheelta - Ohjelma 2-5

    Asenna paristot laitteeseen (ks. kappale PARISTOJEN VAIHTO). 2. KIINNITÄ ELEKTRODIT A. Kiinnitä elektrodit B. Kiinnitä elektrodit C. Yhdistä kaapeli(t) kaapeleihin. kehoosi. CEFAR FEMINA 3. KYTKE STIMULAATTORI PÄÄLLE Paina ON/OFF-näppäintä . Tätä näppäintä voidaan käyttää stimuloinnin keskeyttämiseen milloin tahansa, myös näppäinlukituk- sen ollessa kytkeytyneenä. AUTO AUTO Kytke stimulaatio aina pois päältä...
  • Seite 238: Ajastin

    Ohjelma 5: Tässä ohjelmassa lihassupistusten voimakkuus muuttuu aktiivisten lepojaksojen aikana. Koska stimulaatiota käytetään myös aktiivisen lepovaiheen aikana, sinun on asetettava kaksi erilaista virranvoimakkuustasoa. Aseta virranvoimakkuus lihassupistuksille, kun supistus/aktiivinen lepo -symbo- lin yläosa vilkkuu, ja virranvoimakkuus aktiiviselle lepovaiheelle, kun symbolin alaosa vilkkuu. Hoitoaika on asetettu valmiiksi, mutta sitä...
  • Seite 239: Paristojen Vaihto

    AUTO AUTO Aloita hoito-ohjelma uudelleen painamalla OHJELMA-painiketta Jos molemmat kanavat on keskeytetty yli 5 minuutiksi, stimulaattorin virta katkeaa automaattisesti paristojen säästämiseksi. 6. PARISTOJEN VAIHTO Näytölle ilmestyy pariston kuva, kun paristojen virta on lähes lopussa .Niin kauan kun stimulaat- tori toimii normaalisti, hoitoa voi jatkaa. Jos stimulaatioteho alkaa heiketä tai laite lakkaa toimimasta, on aika vaihtaa paristot.
  • Seite 240: Ohjelmien Käyttö Suositukset

    7. OHJELMIEN KÄYTTÖ SUOSITUKSET CEFAR FEMINA sisältää viisi valmista ohjelmaa, jotka lievittävät kipuja ja muita vaivoja, joita voi ilmetä ennen syn- nytystä, sen aikana ja sen jälkeen. Tämä ohjelmaopas auttaa sinua valitsemaan oikean ohjelman kyseisenä aikana. Siinä annetaan myös suosituksia elektrodien sijoituksesta, kehon asennosta, stimulaation voimakkuudesta ja hoitoajasta.
  • Seite 241 ja joustavuutensa. Käytä sitä muun kuntoutuksen Suositeltu voimakkuus täydentäjänä. Lisää virranvoimakkuutta, kunnes lihaksissa näkyy värinää. Suositeltu voimakkuus Lihassupistusten välissä on niin kutsuttuja aktiivisia Suositeltu hoitoaika lepojaksoja, mikä tarkoittaa, että stimulaatio jatkuu Stimulaation tulisi kestää vähintään 30 minuuttia ja sitä myös niiden aikana. Aktiivinen lepostimulaatio pitää voidaan käyttää...
  • Seite 242: Lisävarusteet

    8. LISÄVARUSTEET CEFAR FEMINA sisältää neljä elektrodia. Ajan mittaan elektrodit kuluvat ja ne on vaihdettava. Itsestään liimautuvat Cefar monikäyttö-elektrodit kestävät noin 20–40 käyttökertaa. Lisätietoja niiden hankinnasta saat Cefar-jälleenmyyjältä tai kotisivultamme www.cefarcompex.com. CEFAR FEMINA on varustettu niskahihnalla ja vyökiinnikkeellä, mikä mahdollistaa stimulaattorin pitä- misen kaulalla tai vyöllä...
  • Seite 243: Huolto-Ohjeet

    9. HUOLTO-OHJEET Cefar-laitteen huolto ja puhdistus on helppoa seuraavin ohjein: • Säilytä stimulaattoria, käsikatkaisinta ja lisävarusteita alkuperäisessä kotelossa, kun niitä ei käytetä. Voi kuitenkin olla käytännöllistä jättää elektrodit iholle hoitojen väliajaksi. Varmista hoidon aikana, että elektrodit ovat tiukasti paikoillaan. • Itsekiinnittyvät monikäyttöelektrodit voidaan tarpeen mukaan kostuttaa uudelleen muutamalla vesipisaralla.
  • Seite 244: Vianetsintä

    Huom! Älä koskaan lisää virranvoimakkuutta yli 20 mA:n kaapelirikkoja tarkistaessasi, sillä se saattaa vaurioittaa stimulaattoria. STIMULAATTORI EI TOIMI Jos näytölle syttyy stimulaattoria käynnistettäessä vikasymboli, stimulaattori on rikki ja se on vaihdet- tava. Huom! Älä käytä stimulaattoria – ota yhteys Cefar-jälleenmyyjääsi. Cefar vastaa ainoastaan Cefarin ja sen valtuuttaman jälleenmyyjän tekemistä huolloista ja korjauksista.
  • Seite 245: Usein Kysyttyjä Kysymyksiä (Faq)

    Lääketieteellistä näyttöä TENS-stimulaation vaarallisuudesta raskauden alkuvaiheessa ei ole esitetty. Varmuuden vuoksi suosittelemme kuitenkin, että aloitat TENS-stimulaation vasta 12 ensimmäisen raskausviikon jälkeen. Sen jälkeen voit käyttää CEFAR FEMINA säännöllisesti tottuaksesi sen käyttöön ja päästäksesi hyvään kuntoon ennen synnytystä. Käytä stimulaattoria selkä- ja muihin kipuihin odotusaikana ja aloita stimulaatio kotona heti, kun supistukset alkavat.
  • Seite 246: Tekniset Tiedot

    Tutkimustyötä ja lääketieteellisiä tutkimuksia tehdään koko ajan. Lue lisää uusista tutkimuksista Cefarin kotisivulta www.cefarcompex.com. 12. TEKNISET TIEDOT CEFAR FEMINA on hermostimulaattori (TENS), jossa on kaksi riippuvainen kanavaa. Siinä on 5 valmista ohjelmaa. Sähköstimulaatiohoidon tehokkuuden edellytyksenä on, että hoito-virta voittaa ihon ja elektrodin ylimenovastuksen, joka on noin 1 500 ohmia.
  • Seite 247: Symbolien Selitykset

    SYMBOLIEN SELITYKSET Katalogové číslo zařízení Viz instruktážní návod Elektrický typ BF Nevyhazujte do běžného odpadkového koše Udržujte v suchu Teplota okolí během skladování a přepravy (158F) -40C (-40F) Značka CE ( v souladu se směrnicí o zdravotnických prostředcích ( MDD ) 93/42 EEC) Jméno a adresa výrobce ZAPNUTO/VYPNUTO...
  • Seite 248: Tabulky Elektromagnetické

    14. TABULKY ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITY (EMC) Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetické emise CEFAR FEMINA je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí definovaném níže. Zákazník nebo uživatel přístroje CEFAR FEMINA musí zajistit, že se používá v takovém prostředí. Emisní testy Soulad Elektromagnetické...
  • Seite 249 Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetické odolnost CEFAR FEMINA je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí specifikovaném níže. Zákazník nebo uživatel přístroje CEFAR FEMINAmusí zajistit, že se používá v takovém prostředí. IEC 60601 Test odolnosti Úroveň souladu Elektromagnetické prostředí - pokyny Zkušební...
  • Seite 250 RF vysílačů je třeba zvážit elektromagnetický průzkum. Pokud naměřená intenzita pole v místě, ve kterém je používán přístroj CEFAR FEMINA, překročí příslušnou radiofrekvenční úroveň, je třeba CEFAR FEMINA zkontrolovat, zda funguje normálně. Pokud zpozorujete nesrovnalosti, mohou být nezbytná další opatření, jako je například změna orientace nebo přemístění...
  • Seite 251 Doporučená separační vzdálenost mezi přenosnými a mobilní zařízeními RF komunikace a přístrojem CEFAR FEMINA CEFAR FEMINA je určen pro použití v elektromagnetickém prostředí, v němž je vyzařované radiofrekvenční rušení regulováno. Zákazník nebo uživatel přístroje CEFAR FEMINA může pomoci zabránit elektromagnetickému rušení dodržováním minimální...
  • Seite 252: Lähteet

    15. LÄHTEET Bundsen P, Peterson L-E, Selstam U Pain relief in labor by transcutaneous electrical nerve stimulation. A prospective matched study. Acta Obst Gyn Scand 1981; 60: 459-468 Grim L, Morey S Transcutaneous electrical nerve stimulation for relief of parturition pain. A clinical report. Physical Therapy 1985;...
  • Seite 254 WÄHLEN SIE DIE RICHTIGEN ELEKTRODEN AUS! | CHOOSE THE CORRECT ELECTRODES! ¡ELILIJAA LOSLOS ELECTRODOSELECTRODOS ADECUADOSADECUADOS! CHOISISSEOISISSEZ LESLES ÉLECTRODESLECTRODES APPROPRIAPPROPRIÉES ES ! SELEZIONATE GLI ELETTRODI CORRETTI! | KIES DE JUISTE ELEKTRODEN! VELG RIKTIGE ELEKTRODER! | VÄLJ RÄTT ELEKTRODER! | VALITSE OIKEANKOKOISET ELEKTRODIT! 32 mm 50 mm 40 x 60 mm...

Inhaltsverzeichnis