Herunterladen Diese Seite drucken
Phoenix Contact DATA-MODUTRAB MT-RS485 Installationsanweisung
Phoenix Contact DATA-MODUTRAB MT-RS485 Installationsanweisung

Phoenix Contact DATA-MODUTRAB MT-RS485 Installationsanweisung

Werbung

DATA-MODUTRAB
Installation Instructions
MT-RS485
Pinbelegung
Datenleitungspaar A / Data line pair A / Paire de
lignes de données A / Par de líneas de datos A
Datenleitungspaar B / Data line pair B / Paire de
lignes de données B / Par de líneas de datos B
Betriebserde / GND / Masse électrique / Masa
Erde /PE / Terre / Terra
Die RS-485-Schnittstelle ist eine symmetrische Schnittstelle mit
zwei Leitungspaaren. Dieser Standard entspricht der Norm
CCITT V.11/EIA-422. Die Schaltung des MT RS-485 enthält
Grob- und Feinschutzelemente.
The RS485 interface is a normal mode interface with two pairs of
conductors. This standard complies with CCITT V.11/EIA-422.
The MT RS485 circuit includes coarse and fine protection ele-
ments.
L'interface RS485 est une interface symétrique à deux paires de
conducteurs, qui correspond à la norme EIA RS485. Le circuit du
module MT RS485 comprend des éléments de protection pri-
maire et fine.
El interface RS-485 es un interface simétrico con dos pares de
líneas. Este estándar cumple con la norma CCITT V.11/EIA-422.
El circuito del MT RS-485 contiene elementos de protección
basta y fina.
Betriebsspannung maximal U
Max. operating voltage U
Nennstrom I
Betriebsstrom I
Operating current I
Nennableitstoßstrom I
Nominal discharge surge current I
Ausgangsspannungsbegrenzung bei 1 kV/µs /
measured limiting voltage at 1kV/µ
Ansprechzeit t
Grenzfrequenz f
Widerstand pro Pfad / Resistance per path
T °C
IP-Code
Ø max. L, N, 6
Ø min. L, N, 6
MT-RS485/S
Pinbelegung
Optional verfügbare 12 V-Leitung für BIT-Bus /
3, 8
Optionally available 12 V line for BIT bus /
Ligne 12 V disponible en option pour Bitbus /
Línea de 12 V disponible, a opción, para BIT-Bus
4, 9
Datenleitungspaar A / Data line pair A / Paire de
2, 7
lignes de données A / Par de líneas de datos A
6
Datenleitungspaar B / Data line pair B / Paire de
lignes de données B / Par de líneas de datos B
Betriebserde / GND / Masse électrique / Masa
Erde /PE / Terre / Terra
Gegenüber MT RS485 ist der Ableiter MT RS485/S als reines
Feinschutzmodul ohne Entkopplungswiderstände ausgelegt. Der
Ableiter ist einzusetzen, wenn besonders niedrige Dämpfungs-
werte errreicht werden müssen.
The MT RS485/S surge arrester is a purely fine protection
module without decoupling resistors. The surge arrester is useful
for achieving very low attentuation values.
A la différence du MT RS485, le module MT RS485/S est conçu
exclusivement comme module de protection fine, sans rési-
stances de découplage. On l'utilise chaque fois que l'on doit
atteindre des valeurs d'atténuation particulièrement basses.
El descargador MT RS485/S, en compara-ción con el MT
RS485/S, se ha concebido solo como módulo de protección fina
sin resistencias de desacoplamiento. El descargador se utiliza
cuando tienen que conseguirse valores de amortiguación muy
bajos.
/
max
max
/ Nominal current I
N
N
bei U
/
C
max
at U
C
max
(8/20)µs/
n
(8/20) µs
n
symm/asymm (GND)
asymm. (PE)
/ Response time t
A
A
symm/asymm (GND)
asymm. (PE)
(3 dB)/ Cut-off frequency f
(3dB)
g
g
>1,3MHz/>130KHz
symm 50-/600-Ω-system
>1,3MHz/>130KHz
asymm 50-/600-Ω-system
Pinbelegung
Datenleitungspaar A / Data line pair A / Paire de
lignes de données A / Par de líneas de datos A
Datenleitungspaar B / Data line pair B / Paire de
1, 6
lignes de données B / Par de líneas de datos B
Betriebserde / GND / Masse électrique / Masa
3, 8
Erde /PE / Terre / Terra
4, 9
2, 7
6
Dieser Ableiter ist wie das MT RS485 Schutzmodul aufgebaut,
erreicht aber eine engere Spannungsbegrenzung da er für klei-
nere Datenpegel ausgelegt ist.
This surge arrester is constructed in the same way as the
MT RS485 protection module, but it achieves a tighter voltage
threshold as it is designed for lower data levels.
Ce module repose sur le même principe que le MT RS485, mais
avec une limitation de la tension plus étroite, car il est prévu pour
des niveaux de tension moins élevés.
El diseño de este descargador es como el del módulo de protec-
ción MT RS485 pero se consigue una limitación de tensión más
ajustada, ya que se ha dimensionado para un nivel de datos infe-
rior.
MT-RS485
MT-RS485/S
MT-RS485-TTL
2762265
2762278
2749398
12 V DC
12 V DC
300 mA
300 mA
450 mA25°C
≤ 10 µA
≤ 10 µA
≤ 2000 µA
10 kA
0,4 kA
≤ 22 V/≤ 22 V
≤ 22 V/≤ 22 V
≤ 9 V/≤ 9 V
≤ 650 V
≤ 670 V
≤ 1 ns/≤ 1 ns
≤ 1 ns/≤ 1 ns
≤ 1 ns/≤ 1 ns
≤ 100 ns
≤ 100 ns
>2MHz/>150KHz
>600kHz/>50KHz
>2MHz/>150KHz
4,4 Ω
-
- 20 ... + 60
20
8 mm
8 mm
2
4 mm
2
0,2 mm
MT-RS485-TTL
Safety
instructions
see back view
5,8 V DC
10 kA
≤ 450 V
≤ 100 ns
-
4,4 Ω
2
2,5 mm
2
0,2 mm
3, 8
4, 9
2, 7
6

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Phoenix Contact DATA-MODUTRAB MT-RS485

  • Seite 1 DATA-MODUTRAB MT-RS485 MT-RS485/S MT-RS485-TTL Installation Instructions 2762265 2762278 2749398 12 V DC 12 V DC 5,8 V DC Betriebsspannung maximal U Max. operating voltage U 300 mA 300 mA 450 mA25°C Nennstrom I / Nominal current I ≤ 10 µA ≤...
  • Seite 2 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG 32823 Blomberg 32823 Blomberg Fax :++/5235-34 12 00 Fax :++/5235-34 15 00 Phone :++/5235-30 0 Phone :++/5235-30 0 www.phoenixcontact.com www.phoenixcontact.com Installationsanweisung Installation instructions Die Installation von Überspannungsableitern darf nur durch eine autorisierte Elektrofach- Surge voltage arresters may only be installed by an authorized electrician.

Diese Anleitung auch für:

Data-modutrab mt-rs485/sData-modutrab mt-rs485-ttl