Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Bourgeat NOMAD 885080 Bedienungs- Und Wartungsanleitung

Speisenausgabewagen temperaturhalten / eutektisches umluftkühlen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
NOTICE
D'UTILISATION
ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS
FOR USE AND
MAINTENANCE
BEDIENUNGS-UND
WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES
DE USO Y
MANTENIMIENTO
ISTRUZIONI PER
L'USO E PER LA
MANUTENZIONE
HANDLEIDING MET
BETREKKING TOT
GEBRUIK EN
ONDERHOUD
«NOMAD» CHARIOTS DE DISTRIBUTION DE REPAS
MAINTIEN EN TEMPÉRATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILÉ
«NOMAD» MEAL DISTRIBUTION CARTS
TEMPERATURE HOLDING / EUTECTIC COOLING WITH FAN
«NOMAD» SPEISENAUSGABEWAGEN
TEMPERATURHALTEN / EUTEKTISCHES UMLUFTKÜHLEN
CARROS "NOMAD" PARA LA DISTRIBUCIÓN DE COMIDAS
MANTENIMIENTO DE LA TEMPERATURA / FRÍO EUTÉCTICO
"NOMAD" CARRELLI PER LA DISTRIBUZIONE DEI PASTI
MANTENIMENTO IN TEMPERATURA/FREDDO EUTETTICO
«NOMAD» WAGENTJES VOOR HET VERDELEN VAN MAALTIJDEN
OP TEMPERATUUR HOUDEN / GEVENTILEERD EUTECTISCH
1 CAISSON
1 COMPARTMENT
1 KASTEN
VENTILADO 1 CAJÓN
VENTILATO 1 INVOLUCRO
KOELEN 1 BAK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bourgeat NOMAD 885080

  • Seite 1 NOTICE «NOMAD» CHARIOTS DE DISTRIBUTION DE REPAS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MAINTIEN EN TEMPÉRATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILÉ 1 CAISSON INSTRUCTIONS «NOMAD» MEAL DISTRIBUTION CARTS FOR USE AND MAINTENANCE TEMPERATURE HOLDING / EUTECTIC COOLING WITH FAN 1 COMPARTMENT BEDIENUNGS-UND «NOMAD» SPEISENAUSGABEWAGEN WARTUNGSANLEITUNG TEMPERATURHALTEN / EUTEKTISCHES UMLUFTKÜHLEN 1 KASTEN...
  • Seite 2 Schémas électriques Chariots 2x8 niveaux - Maintien en température / froid eutectique ventilé Electrical diagram 2x8 level carts – temperature holding / eutectic cooling with fan Schaltpläne Wagen 2x8 Ebenen – Regenerierung / eutektische Umluftkühlung Esquama eléctrico Carros 2x8 niveles – Mantenimiento de la temperatura / Frío eutéctico ventilado Schema elettrico Carrelli 2x8 piani –...
  • Seite 3: Caracteristiques Techniques

    FRANÇAIS FONCTION y Cet appareil sert au maintien en température chaud et froid. Il ne peut pas être utilisé pour de la réfrigération et de la cuisson. Les aliments doivent être introduits dans le chariot à une température entre 0°C et 3°C pour l’utilisation en liaison froide ou supé- rieure à...
  • Seite 4: Installation

    INSTALLATION y Branchement électrique : Les chariots doivent se connecter sur une ligne électrique de : - Section minimale 2.5 mm² pour les modèles 2*8 maintien en température. Le branchement électrique doit se faire sous la dépendance d’un dispositif différentiel haute sensibilité et protégé contre les surintensités.
  • Seite 5 Ecran de fonctionnement en froid sur Ecran de fonctionnement en enceinte droite. maintien chaud sur enceinte droite. En appuyant sur le bouton de l’enceinte, nous tombons sur l’écran En appuyant sur le bouton de l’enceinte, nous tombons sur l’écran d’arrêt de la ventilation en froid eutectique : d’arrêt du maintien chaud suivant : Après confirmation, nous avons l’écran de confirmation de Après confirmation, nous revenons à...
  • Seite 6 Le code par défaut à la mise en service est 0000, il est personnalisable de la manière suivante : après avoir validé le code, il faut confirmer l’ancien code : Touche de retour ou Touche de confirmation annulation Saisir le nouveau code : Confirmer le nouveau code : y Réglage de l’heure : après appui sur la touche correspondante, nous accédons à...
  • Seite 7 y Réglage avancé : après appui sur la touche correspondante, nous pouvons accéder : Réglage avancé Réglage de la température de défaut froid Paramétrage du défaut froid : Cette valeur paramétrable correspond à la valeur à partir de laquelle vous considérez que le froid n’est plus satisfaisant pour votre usage, si la durée de dépassement est supérieure à...
  • Seite 8 Enregistrement des défauts : Défaut froid Défaut d’alimentation Défaut froid : ce module permet de déclencher un défaut froid si la température de défaut réglée par le gestionnaire (par défaut 9°C) est dépassée pendant plus de 10 mn. Aucun défaut n’est enregistré tant que la température de consigne froide n’est pas atteinte.
  • Seite 9: Precautions D'emploi

    Pour ouvrir la tablette, il suffit de la faire tourner autour de son axe, celle-ci se verrouille toute seule : Pour déverrouiller la tablette, il faut la lever puis la tirer vers soi, puis tout en la tenant tirée vers soi commencer le mouvement de baisse.
  • Seite 10: Entretien

    ENTRETIEN AVANT TOUT ENTRETIEN, DEBRANCHER ELECTRIQUEMENT L’APPAREIL y Attendre que l’ensemble soit refroidi avant la réalisation du nettoyage. y Seul l’intérieur des enceintes peut être nettoyé au jet basse pression. y Généralités sur l’acier inoxydable : La dénomination « acier inoxydable » peut prêter à confusion. C’est un acier qui «résiste» à la corrosion sous certaines conditions.
  • Seite 11: Technical Features

    ENGLISH USAGE y This device is used to maintain the temperature hot and cold. It cannot be used for refrigeration or cooking. Food must be placed into the cart at a temperature between 0°C and 3°C for use a cold link or greater than 65°C for use as a hot link. y Functions common to the maintaining at temperature and retherm models : On the model with sneeze-guard, the preparation surface can either have: - A neutral top.
  • Seite 12: Control Panel

    FITTING-OUT y Electrical connection : Trolleys must be connected to an electric line with : - Minimum section of 2.5 mm2 for the 2*8 temperature holding models . The electrical connection must be made dependent on a highly-sensitive differential device that is protected against overcurrent. CONTROL PANEL y Turning it on : connect the plug to the mains dependent on a highly-sensitive differential device that is protected against overcur- rent.
  • Seite 13 Cold operating screen on right chamber. Hot temperature holding operating screen on right chamber. By pressing the chamber’s button, the eutectic cold By pressing the chamber’s button, the following hot temperature ventilation shutdown screen is displayed : holding shutdown screen is displayed: Following confirmation, the eutectic plate removal confirmation Following confirmation, the home screen is displayed screen is displayed.
  • Seite 14 The default code when turned on is 0000 and this code can be changed as follows: after confirming the code, the old code must be confirmed : Return or Confirmation key cancellation key Enter the new code : Confirm the new code : y Setting the time of day: after pressing on the corresponding key, access is granted to the following settings screen : Button for setting the time of day Then confirm to return to the previous screen.
  • Seite 15 y Advanced settings : after pressing the corresponding key, access is granted to : Advanced settings Setting the fault cold temperature Setting the cold fault The configurable value corresponds to the value starting at which you consider the cold to not be satisfactory for your use, if this is exceeded for more than 10 mn, this fault will automatically be displayed on the screen and recorded for later viewing.
  • Seite 16 Fault recording : Cold fault Power fault Cold fault : this module allows a cold fault to be tripped if the fault temperature set by the manager (9° by default) is exceeded for more than 10 mn. No fault is recorded as long as the cold temperature setting is not reached. These faults are then stored and can be consulted in the screen below.
  • Seite 17: Precautions In Use

    To open the shelf, simply pivot it around its axis, and it will lock on its own : To unlock the shelf, lift it up and pull it towards you, then while keeping it pulled towards you, begin the downward movement. CAUSES OF NON-OPERATION y When turned on, nothing lights up : - check electrical power...
  • Seite 18 CLEANING BEFORE ALL CLEANING UNPLUG THE APPLIANCE FROM THE ELECTRIC SUPPLY y Wait until the unit has cooled down before cleaning. y Only the inside of the compartments can be cleaned with a low pressure stream. y General information on stainless steel : The term “stainless steel” can cause some confusion. It is steel which “resists” to corrosion in certain conditions.
  • Seite 19: Technische Kennzeichen

    DEUTSCH FUNKTION y Dieses Gerät dient zum Warm- und Kühlhalten. Es kann nicht für die Abkühlung oder das Garen von Speisen verwendet werden. Für die Kühlhaltung werden die Lebensmittel mit einer Kerntemperatur zwischen 0°C und 3°C in den Wagen eingesetzt und für die Warmhaltung mit einer Temperatur von über 65°C.
  • Seite 20 INSTALLIERUNG y Elektrischer Stromanschluss : Die Wagen werden wie folgt elektrisch angeschlossen : - Kabelquerschnitt mindestens 2.5 mm² für die Gerätemodelle 2*8 zum Temperaturhalten. Der elektrische Stromanschluss wird über einen hochsensiblen FI-Schutzschalter und mit einem Überstrom-Schutz vorgenommen. BEDIENELEMENTE y Einschalten: Den Stecker an ein mit hochsensiblem FI-Schutzschalter und vor Überstrom geschütztes Stromnetz anschließen. Diesen Button mit dem Finger 2 Sekunden drücken...
  • Seite 21 Betriebsbildschirm Kühlen in der Kammer Betriebsbildschirm rechts. Warmhalten in der Kammer rechts. Durch Drücken der Taste der Kammer gelangt man auf den Durch Drücken der Taste der Kammer gelangt man auf den folgen- Stoppbildschirm der eutektischen Kühlung : den Stoppbildschirm der Warmhaltung : Nach der Bestätigung erscheint der Bestätigungsbildschirm für die Nach der Bestätigung wird wieder der Ausgangsbildschirm Entnahme der eutektischen Platte.
  • Seite 22 Der Standardcode für die Inbetriebnahme ist 0000. Dieser Code kann wie folgt individuell geändert werden: nach dem Validieren des Codes ist der alte Code zu bestätigen : Button Zurück oder Bestätigungsbutton Rückgängig machen Den neuen Code eintippen : Den neuen Code bestätigen : y Einstellung der Uhrzeit : Nach Antippen des entsprechenden Buttons gelangen wir zu folgendem Einstellbildschirm : Zeiteinstellung Validieren, um zum vorherigen Bildschirm zurück zu kehren.
  • Seite 23 y Erweiterte Einstellung : Nach Antippen des entsprechenden Buttons können aufgerufen werden : Erweiterte Einstellung Einstellung der Standardtemperatur zum Kalthalten Parametrierung der Stan- dardtemperatur zum Kalthalten Dieser einstellbare Wert entspricht dem Wert, ab dem die Kälte für Ihren Gebrauch nicht mehr ausreicht. Dauert die Überschrei- tung dieses Wertes nach 10 Minuten noch an, wird dies automatisch am Display gemeldet und eine Meldung im Fehlerregister verzeichnet.
  • Seite 24 Fehlereinträge : Fehler beim Kühlen Fehler Stromversorgung Fehler beim Kühlen : Es wird ein „Fehler beim Kühlen“ ausgelöst, wenn die im Verwaltungsmodus eingestellte Vorgabetempera- tur (als Standard 9°C) 10 Minuten lang überschritten ist. Es wird kein Fehler aufgezeichnet (registriert), solange die Kälte-Soll- temperatur nicht erreicht ist.
  • Seite 25: Bedienungshinweise

    Ablageplatte einfach hochklappen, sie verriegelt von selbst : Zum Herunterklappen die Platte anheben, etwas wegziehen und nach unten klappen. STÖRUNGSURSACHEN y Das Gerät steht unter Spannung, aber nichts geht an: - die elektrische Stromversorgung überprüfen. - auf den Ein-/Ausschalt-Button 1 drücken. Button 1 y Während dem Temperaturhalten funktioniert die Heizung des warmen Bereichs nicht: - das Sicherheitsthermostat hat ausgelöst.
  • Seite 26: Vor Dem Reinigen Netzstecker Ziehen

    REINIGUNG VOR DEM REINIGEN NETZSTECKER ZIEHEN y Bevor die Reinigung vorgenommen wird, sollte das ganze Gerät ausgekühlt sein. y Nur die Innenfläche der Bereiche kann mit einem Wasserstrahl und schwachem Druck abgespült werden. y Allgemeines über Edelstahl : Die Bezeichnung «rostfreier Stahl» für Edelstahl kann für Verwirrung sorgen. Es handelt sich dabei nämlich um einen Stahl, der unter bestimmten Bedingungen gegen Korrosion «geschützt»...
  • Seite 27: Características Técnicas

    ESPAÑOL FUNCIÓN y Este aparato sirve para el mantenimiento de la temperatura caliente y fría. No puede utilizarse para refrigeración ni para cocción. Los alimentos deben introducirse en el carrito a una temperatura entre 0ºC y 3ºC para la utilización en frío o superior a 65ºC para la utilización en caliente.
  • Seite 28: Instalación

    INSTALACIÓN y Conexión eléctrica : Los carritos deben estar conectados a una línea eléctrica de : - Sección mínima 2,5 mm2 para los modelos 2*8 de mantenimiento de la temperatura. La conexión eléctrica debe realizarse dependiendo de un dispositivo diferencial de alta sensibilidad y protegida contra las supe- rintensidades.
  • Seite 29 Pantalla de funcionamiento en frío en el Pantalla de funcionamiento en apartado derecho. mantenimiento de calor en el apartado derecho. Pulsando el botón del apartado, llegamos a la pantalla de parada de Pulsando el botón del apartado, llegamos a la siguiente pantalla de la ventilación de frío eutéctico : parada de parada del mantenimiento de calor: Tras la confirmación, llegamos a la pantalla de confirmación de...
  • Seite 30 El código por defecto en la puesta en marcha es 0000, se personaliza de la siguiente manera: después de validar el código, hay que confirmar el código antiguo : Tecla de retorno o Tecla de confirmación anulación Introduzca el nuevo código : Confirme el nuevo código : y Ajuste de la hora: después de pulsar la tecla correspondiente, accedemos a la siguiente pantalla de ajuste : Botón de ajuste de la hora...
  • Seite 31 y Ajuste avanzado : después de pulsar la tecla correspondiente, podemos acceder a : Ajuste avanzado Ajuste de la temperatura de fallo del frío Parametrización del fallo del frío : Este valor parametrizable corresponde al valor a partir del cual usted considera que el frío ya no es satisfactorio para su uso, si el periodo por encima de este valor es superior a 10 minutos, esto conllevará...
  • Seite 32 Registro de fallos : Fallo de frío Fallo de alimentación Fallo de frío : este módulo permite activar un fallo de frío si la temperatura de fallo ajustada por el administrador (por defecto 9ºC) se supera durante más de 10 minutos. No se registra ningún fallo mientras no se alcance la temperatura de consigna de frío.
  • Seite 33: Precauciones De Empleo

    Para abrir la bandeja auxiliar, basta con hacerla girar alrededor de su eje, la bandeja se bloquea por sí sola : Para desbloquear la bandeja auxiliar, hay que levantarla y después tirar hacia usted y a continuación, tirando de ella hacia usted, comenzar el movimiento de bajada.
  • Seite 34 LIMPIEZA ANTES DE LIMPIAR, DESENCHUFAR EL APARATO DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA y Espere a que el conjunto se haya enfriado antes de realizar la limpieza y Solamente el interior de los recintos puede limpiarse con un chorro a baja presión. y Aspectos generales sobre el acero inoxidable : La denominación «acero inoxidable»...
  • Seite 35: Caratteristiche Techniche

    ITALIANO FUNZIONE y Questo apparecchio serve per il mantenimento in temperatura calda e fredda. Non può essere usato per la refrigerazione e la cottura. Gli alimenti devono essere inseriti nel carrello ad una temperatura compresa tra 0 °C e 3 °C per l’uso in legame freddo o superiore a 65 °C per l’uso in legame caldo.
  • Seite 36: Installazione

    INSTALLAZIONE y Collegamento elettrico : I carrelli devono essere collegati ad una linea elettrica di : - Sezione minima 2,5 mm2 per i modelli 2*8 mantenimento in temperatura. Il collegamento elettrico deve essere fatto prevedendo un dispositivo differenziale ad elevata sensibilità e un dispositivo di prote- zione da sovracorrenti.
  • Seite 37 Schermata di funzionamento in freddo su Schermata di funzionamento in vano destro. mantenimento caldo su vano destro. Premendo il pulsante del vano, si passa alla schermata di arresto Premendo il pulsante del vano, si passa alla seguente schermata di ventilazione in freddo eutettico : arresto mantenimento caldo : Dopo conferma, si passa alla schermata di conferma rimozione Dopo conferma, si torna alla schermata di base.
  • Seite 38 Il codice predefinito alla messa in funzione è 0000, ma può essere personalizzato nel seguente modo: dopo aver confermato il codice, bisogna confermare il vecchio codice : Tasto indietro o annulla Tasto di conferma Inserire il nuovo codice : Confermare il nuovo codice : y Regolazione dell’ora : dopo aver premuto il corrispondente tasto, si accede alla seguente schermata di regolazione : Tasto di regolazione dell’ora Quindi confermare per tornare alla schermata precedente.
  • Seite 39 y Regolazione avanzata :dopo aver premuto il corrispondente tasto, si accede a : Regolazione avanzata Regolazione della temperatura predefinita freddo Configurazione predefinita freddo: Questo valore configurabile corrisponde al valore a partire dal quale si ritiene che il freddo non sia più sufficiente per il proprio uso;...
  • Seite 40: Funzionamento

    Registrazione degli errori : Errore freddo Errore alimentazione Errore freddo : questo modulo permette di attivare un errore freddo se la temperatura predefinita configurata dalla modalità gestione (valore predefinito 9°C) viene superata per più di 10 minuti. Non sarà registrato nessun errore fintanto che la tempera- tura di set-point freddo non viene raggiunta.
  • Seite 41 Per aprile la mensola basta farla ruotare attorno al suo asse e si bloccherà da sola : Per sbloccare la mensola, bisogna prima sollevarla e poi tirarla verso di sé, poi, sempre tenendola tirata verso di sé, abbassarla. CAUSE DI NON FUNZIONAMENTO y All’accensione, non si accende niente : - controllare l’alimentazione elettrica - premere il tasto 1...
  • Seite 42 PULIZIA PRIMA DI OGNI OPERAZIONE DI PULIZIA STACCATE LA SPINA DALLA PRESA ELETTRICA y Aspettare che il gruppo si sia raffreddato prima di procedere alla pulizia. y Solo l’interno dei vani può essere pulito con un getto a bassa pressione. y Informazioni generali sull’acciaio inossidabile : il nome «acciaio inossidabile»...
  • Seite 43: Technische Gegevens

    NEDERLAND FUNCTIE y Dit toestel dient voor het op temperatuur houden van warme en koude schotels. Het kan niet worden gebruikt om te koelen of te koken. De gerechten moeten in het wagentje worden gezet op een temperatuur tussen 0 °C en 3 °C voor het gebruik in een koude keten of op een temperatuur van meer dan 65 °C voor gebruik in een warme keten.
  • Seite 44 INSTALLATIE y Elektrische aansluiting : De wagentjes moeten aangesloten worden op een elektriciteitsleiding met : - Een minimale doorsnede van 2,5 mm2 voor de modellen 2*8 op temperatuur houden. De elektrische aansluiting moet voorzien zijn van een zeer gevoelige differentieelschakelaar en beschermd zijn tegen stroomstoten. BEDIENINGSELEMENT y Inwerkingstelling : de stekker in een stopcontact steken dat beveiligd is met een zeer gevoelige differentieelschakelaar en be- schermd is tegen stroomstoten.
  • Seite 45 Werkingsscherm koud houden op rechter- Werkingsscherm kast. warm houden op rechterkast. Door op de knop van de kast te duwen, komen we op het stop- Door op de knop van de kast te duwen, komen we op het volgende scherm van de ventilatie bij eutectisch koud houden : stopscherm van het warm houden : Na bevestiging krijgen we het bevestigingsscherm van het verwijde- Na bevestiging keren we terug naar het basisscherm.
  • Seite 46 De standaard ingestelde code voor de inwerkingstelling is 0000; deze kan op de volgende manier worden gepersonaliseerd: nadat de code gevalideerd werd, moet de oude code bevestigd worden : Toets om terug te keren of te Bevestigingstoets annuleren De nieuwe code invoeren : De nieuwe code bevestigen : y Uurinstelling : na op de overeenstemmende toets gedrukt te hebben, krijgen we toegang tot het volgende instelscherm : Knop om het uur in te stellen...
  • Seite 47 y Geavanceerde instelling : na op de overeenstemmende toets gedrukt te hebben, krijgen we toegang tot : Geavanceerde instelling Instelling van de koude standaardtemperatuur Parameterinstelling van de standaard koude temperatuur : Deze instelbare waarde stemt overeen met de waarde op basis waarvan u beslist dat de koude niet meer toereikend is voor uw gebruik;...
  • Seite 48 Registratie van de fouten : Koelingfout Stroomfout Koelingfout : deze module laat toe een koelfout weer te geven als de door de beheerder ingestelde standaardtemperatuur (9 °C) gedurende meer dan 10 min overschreden is. Geen enkele fout wordt geregistreerd zolang de ingestelde koude temperatuur niet bereikt is.
  • Seite 49: Voorzorgsmaatregelen Voor Het Gebruik

    Om het te openen, volstaat het dit rond zijn eigen as te laten draaien, het vergrendelt zich automatisch : Om het werkblad te ontgrendelen, moet u het optillen en naar u toe trekken en het tegelijk naar beneden bewegen. OORZAKEN VAN SLECHTE WERKING y Bij het onder stroom zetten, gaat er niets aan: - de stroomvoorziening controleren.
  • Seite 50 SCHOONMAKEN ALVORENS DE KAST SCHOON TE MAKEN, DE STEKER VAN HET APPARAAT UIT DE CONTACTDOOS HALEN y Wacht tot alles afgekoeld is alvorens het wagentje schoon te maken. y Enkel de binnenzijde van de kasten mag worden schoongemaakt met een straal op lage druk. y Algemene informatie over roestvrij staal : De benaming ‘roestvrij staal’...
  • Seite 51                                         ...
  • Seite 52 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN / RESERVDELAR CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 MAINTIEN EN TEMPERATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILE- FACE AVANT MULTI-PORTION NOMAD 2*8 TEMPERATURE MAINTAINING TROLLEY / EUTECTIC COOLING WITH FAN – FRONT SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 TEMPERATURHALTEN –...
  • Seite 53 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN / RESERVDELAR CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 MAINTIEN EN TEMPERATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILE- FACE AVANT MULTI-PORTION NOMAD 2*8 TEMPERATURE MAINTAINING TROLLEY / EUTECTIC COOLING WITH FAN – FRONT SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 TEMPERATURHALTEN –...
  • Seite 54 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN / RESERVDELAR CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 MAINTIEN EN TEMPERATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILE - FACE ARRIERE MULTI-PORTION NOMAD 2*8 TEMPERATURE MAINTAINING TROLLEY / EUTECTIC COOLING WITH FAN – REAR SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 TEMPERATURHALTEN –...
  • Seite 55 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD 2*8 MAINTIEN EN TEMPERATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILE - FACE ARRIERE MULTI-PORTION NOMAD 2*8 TEMPERATURE MAINTAINING TROLLEY / EUTECTIC COOLING WITH FAN – REAR SIDE MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD 2*8 TEMPERATURHALTEN –...
  • Seite 56 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN DESSUS CHARIOT MULTI-PORTIONS NOMAD TOP OF NOMAD MULTI-PORTION TROLLEY MULTI-PORTIONS-WAGEN NOMAD – OBERSEITE UND AUFBAUTEN PARTE SUPERIOR DEL CARRITO DE MÚLTIPLES PARTES NOMAD SEZIONE SUPERIORE CARRELLO MULTIPORZIONE NOMAD BOVENZIJDE MULTIPORTIE-WAGENTJE NOMAD N°...
  • Seite 57 PIECES DETACHEES / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE RECAMBIO/PEZZI STACCATI / VERVANGINGSDELEN CARTE PUISSANCE - MAINTIEN EN TEMPERATURE / FROID EUTECTIQUE VENTILE POWER BOARD - MAINTAINING THE TEMPERATURE / EUTECTIC COOLING WITH FAN LEISTUNGSKARTE – TEMPERATURHALTEN / EUTEKTISCHE UMLUFTKÜHLUNG TARJETA DE POTENCIA: MANTENIMIENTO DE TEMPERATURA / FRÍO EUTÉCTICO VENTILADO SCHEDA POTENZA –...
  • Seite 60 B O U R G E A T - R U E A . B O U R G E A T - 3 8 4 9 0 L E S A B R E T S F R A N C E T é...

Inhaltsverzeichnis