Seite 2
English User’s manual ..............P. 1 Español Manual de Instrucciones ..........P.16 Português Instruçõ es de Utilização ..........P.32 Français Instructions d'utilisation ..........P.48 Deutsch Gebrauchsanleitung ............P.63 Nederlands Gebruikershandleiding ..........P.78 Italiano Manuale di istruzioni ............ P.93...
Seite 66
Italiano Deutsch WICHTIGE VORKEHRUNGEN BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF English LESEN SIE BITTE VOR INBETRIEBNAHME ALLE ANWEISUNGEN GEFAHR - Um das Risiko einer elektrischen Entladung zu reduzieren: Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch unverzüglich aus. Verwenden Sie es nicht im Bad. Das Gerät darf nicht an Orten aufgestellt oder gelagert werden, an denen es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen kann.
Seite 67
Italiano Deutsch SYMBOLE English Bevollmächtigter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Katalog-, Nachbestellungs- oder Referenznummer Hersteller Erfüllt den Schutzgrad gegen elektrische Entladung für Geräte vom Typ BF Achtung, Sie sollten die begleitenden Informationen sorgfältig lesen! Achtung – Beachten Sie die korrekte Entsorgung elektrischer und elektronischer Geräte (WEEE): Dieses Produkt sollte bei einer geeigneten Sammelstelle für Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Italiano Deutsch EINFÜ HRUNG English Dieses Handbuch sollte bei der Erstinstallation und als spätere Referenz verwendet werden. 1.1 Allgemeine Informationen Dies ist ein hochwertiges und erschwingliches Matratzen-System, das für die Behandlung und Verhinderung von Schorfbildung geeignet ist Das System wurde erfolgreich geprüft und zugelassen gemäß folgender Normen: EN 60601-1 EN 60601-1-2 EN 55011 Klasse B...
Italiano Deutsch WICHTIG - Dieses Gerät ist ist nicht zur Verwendung bei Anwesenheit eines English brennbaren anästhetischen Luft-Sauerstoff-oder Luft-Lachgas-Gemischs geeignet. 2. BESCHREIBUNG DES PRODUKTS Packen Sie das Gerät aus, um eventuelle Schäden festzustellen, die beim Transport entstanden sein könnten. Im Falle eines Schadens wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Seite 70
Italiano Deutsch 2.3 BEDIENPANEEL English Drehknopf zur Druckeinstellung Der Drehknopf zur Druckeinstellung steuert den Druckluftaustritt. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Ausgangsdruck erhöht. Durch drehen gegen den Uhrzeigersinn wird der Ausgangsluftdruck gesenkt. NOTE: Sie können auch prüfen, ob der Druck angemessen für den Patienten ist, indem Sie eine Hand unter die Luftkammer in Höhe des Gesäß...
Italiano Deutsch 3. INSTALLATION English 3.1 Installation von Pumpe und Matratze Einige Installationshinweise sind im Folgenden aufgelistet: Legen Sie die Matratze auf das Bett. Befestigen Sie die Matratze am Bett mit Hilfe der Nylonriemen, falls verfügbar.. Warnung- Die obere Matratze muss auf die darunterliegende Matratze gelegt werden.
Seite 72
Italiano Deutsch English Verbinden Sie das Stromkabel mit dem Stromanschluss. WICHTIG- Versichern Sie sich, dass die Pumpeneinheit für die Stromspannung vor Ort geeignet ist. Der Stecker kann ebenfalls zum Ausschalten dienen. Stellen Sie das Gerät nicht so auf, dass die Ausschaltvorrichtung schwer bedienen ist.
Italiano Deutsch 4. FUNKTIONSWEISE English WICHTIG - Lesen Sie vor Gebrauch immer die Bedienungsanleitung durch. 4.1 Allgemeine Funktionsweise 1. Schalten Sie den Hauptschalter am Bedienungsfeld ein. 2. Die Pumpeneinheit pumpt nun Luft in die Matratze. Drehen Sie Komfort- Drehknopf Uhrzeigersinn um die Festigkeit zu erhöhen.
Seite 74
Italiano Deutsch 4.3 Transport English Verbinden Sie für den Transport Stecker Buchse Luftaus-/einlasses. Wenn Sie ein "Klick" spüren oder hören, ist der Anschluss sicher hergestellt; dann ist die Luft aus der Matratze abgesperrt. 5. REINIGUNG Es ist wichtig, die Reinigungsprozedur zu befolgen, bevor das Gerät am menschlichen Körper angewandt wird, da der Patient und/oder der Ä...
Italiano Deutsch 7. INSTANDHALTUNG English 7.1 Allgemein 1. Prüfen Sie Stromkabel und Stecker auf Abrieb oder übermäß igen Verschleiß . 2. Prüfen Sie den Matratzenbezug auf Zeichen des verschleiß es oder Schäden. Versichern Sie sich, dass Matratzenbezug und Schläuche korrekt verlegt sind. 3.
9. ERWATETE LEBENSDAUER: Die Produkte sind dafür konzipiert, einen sicheren und zuverlässigen Betrieb gemäβ der von Apex Medical gelieferten Anleitung zu bieten. Apex Medical empfiehlt, das System von zugelassenen Fachleuten inspizieren und warten zu lassen, falls es Anzeichen von Verschleiβ...
Italiano Deutsch 10. TECHNISCHE DATEN English Grö ß e Werte Stromversorgung (Anm.: Beachten AC230V 50/60 Hz,0.05A (für 230V) Typenschild am Gerät) Sicherungstyp T1AL, 250V PM100B Zeitzyklus 8 min für 60 Hz / 9,6 min für 50 Hz Modell: 9P-046520 Maß e (LxBxH) 25 x 13,5 x 9,5 cm oder 9.8"...
Italiano Deutsch Anhang A: EMV-Informationen English Hinweise und Herstellererklärungen – Elektromagnetische Emissionen: Dieses Gerät ist zur Nutzung in nachstehend angegebenen elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Anwender dieses Gerätes sollten dafür Sorge tragen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung eingesetzt wird. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment-Guidance Das Gerät verwendet RF-Energie nur für den...
Seite 79
Italiano Deutsch <5 % U (>95 % <5 % U (>95 % Stromversorgung oder über Einbruch der U )für 5 Einbruch der U ) für 5 Batterien/Akkus betrieben werden. English Magnetfelder mit Magnetfelder mit energietechnischen Frequenzen energietechnischen 3 A/m 3 A/m sollten typische Pegel einer Frequenzen (50/60 Hz) kommerziellen oder...
Seite 80
Italiano Deutsch b. Die vorgegebenen Pegel in den ISM-Frequenzbändern zwischen 150 kHz und 80 MHz und im Frequenzbereich 80 MHz bis 2,5 GHz sollen die Wahrscheinlichkeit von Störungen durch mobile/tragbare Kommunikationsgeräte English vermindern, falls solche versehentlich in die Patientenbereiche gebracht werden. Aus diesem Grunde wird ein zusätzlicher Faktor von 10/3 zur Berechnung des empfohlenen Abstands von Sendern in diesen Frequenzbereichen genutzt.