Herunterladen Diese Seite drucken

GE GuardEon series Installationsanleitung Seite 2

Fernantrieb elektrisch

Werbung

GuardEon
PG630 GuardEon
Installation Instruction
PG600 GuardEon with UL
DEH3847
7
OFF
O
ON
5~8mm
8
9
Warning:
DANGER of Electrical shock or injury. Ensure ALL electrical power supplies are "OFF" before installing or
removing devices. The breaker, trip unit or accessories, MUST only be installed and serviced by QUALI-
FIED personnel.
Use: Suitable for use in an industrial environment when installed in accordance with applicable
standards.
Storage: In a dry, dust free, environment protected from corrosion.
Avertissment:
Danger contre les risques d'électrocutions. S'assurer avant toutes manipulations du disjoncteur que
les différentes sources d'alimentation sont en position "OFF". Les disjoncteurs, unités de protection ou
accessories doiventêtre installés pardes personnes qualifiées et habilitées.
Utilization: Approprié pour les environments industriels lorsque les disjoncteurs sont installés dans les
régles de l'art.
Stockage: Les appareils doiventêtre stockés dans un local sec, àl'abride la poussiére et des projec-
tions d'eau.
1
ON
RESET
A2
OFF
ON
A1
OFF
TRIP
ON
I
ON
A2
Remote and manual RESET
Commande ŕ distance, et réarmé local
Fern- und Handrückstellung
OFF
Rearme manuala distancia
ON
Riarmo a distanza o manuale
RESET manual e remoto
Warnung:
Gefahr von elektrischem Schlag oder Verletzungen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages
oder anderer Verletzungen. Vor Installation dieses Gerätes oder dessen Entnahme, zuerst ALLE
Netzverbindungen trennen. Installation, Wartung und Veränderungen sind nur durch AUTORISIERTES
PERSONAL durchzufuhren.
Verwendung: Vorgesehen für die Verwendung in industriellen Anlagen und nur in Übereinstimmung mit
den gangbaren Normen.
Lagerung: Nur in trockener, staubfreier umgebung, vor Korrosion geschütztlagern.
Atención:
PELIGRO de electrocución. Asegurese de que TODAS las alimentaciones eléctricas están "DESCONECTA-
OFF
DAS" antes de instalar o desmontar un accesorio. El interruptor automático, la unidad de disparo y los
accesorios SOLO deben ser instalados y/o revisados por PERSONAL CUALIFICADO.
ON
Empleo: Para ambientes industriales, instalado según la Normativavigente.
Almacenamiento: Almacenar en un ambiente seco, sin polvo, y sin gases corrosivos.
Attenzione:
PERICOLO difulminazione o shock elettrico. Assicurarsiche TUTTE le alimentazion siano nella posizione di
"OFF" prima di installare o rimuovere qualunque dispositivo. L'interruttore, lo sganciatore o gli accessori
interni, DEVONO essere installati e gestiti SOLO da personale QUALIFICATO.
Uso: Per ambienti industriali, installato in conformitá con le norme applicabili.
Stoccaggio: In ambienti asciutti, non polverosi, protetti da corrosione.
Aviso:
PERIGO de choque eléctrico ou acidente. Certifique-se que TODAS as fontes de alimentaçaoeléctrica
estao "DESLIGADAS" antes de instalar ou retirar qualquer aparelho. O disjuntor, unidade de disparo ou
acessórios DEVEMAPENAS ser instalados ou retirados portécnicos QUALIFICADOS.
Utilizaçao: Adequado para ambientes indústriais se instalados em conformidade com as normas
aplicáveis.
Armazenagem: Emlocalseco, limpio de poeiras e protegido contra a corrosão
Waarschuwing:
GEVAAR voor elektrische schok of verwonding. Zorg ervoor datALLE stroomvoorzieningen zijn
uitgeschakeldvoor het installeren of verwijderen van apparaten. De schakelaar, afschakeleen-heid of
accesssoires mogen UITSLUITEND door GEKWALIFICEERD personeel worden geïnstalleerd en
onderhouden.
Gebruik: Bruikbaar in een industriële omgeving mits geïnstalleerd volgens de gebruikelijke-standaarden.
Opslag: In een droge, stof-en corrosievrije omgeving.
2
P/+
OFF
A2
A4
A4
2
A1
1
1
95
96
N/-
P/+
OFF
ON
OFF
A2
A4
A4
2
Manual RESET only
Réarmé local seul
Nur Handrückstellung
Solo rearme manual
Solo riarmo manuale
Apenas RESET manual
Alleen handmatig
These instructions do not purport to cover all details or variations in equipment nor to provide for every possible contigency to be met in
connection with installation operation or maintenance.
3
P/+
P/+
OFF
ON
RESET
A2
A4
2
2
A1
1
FABAM10
95
96
N/-
N/-
P/+
ON
OFF
2
A2
A4
2
Remote and manual RESET
Manual RESET after trip unit or RCD operation
Commande ŕ distance et réarmé local
Réarmé local aprčs ouverture par déclencheur ou
différentiel
Fern- und Handrückstellung
Handrückstellung nach Überlast-, Kurzschluß- oder
Fehlerstrom-Auslösung
Rearme manual y a distancia
Rearme manual despues de un disparo de la unidad o
despues de disparar el diferencial
Riarmo a distanza o manuale.
Solo riarmo manuale in caso di intervento
dello sganciatore o del blocco differenziale.
RESET manual e remoto
RESET manual -Com bobine de disparo ou bloco diferencial
Handmatig herstellen en op afstand
Na uitschakeling door losser of RCD Herstellen
h
4
P/+
ON
OFF
87
88
FABAM10
A2
A4
2
A1
1
FABAT01
BAT
FABAT01
92
91
BAT
N/-
P/+
P/+
OFF
ON
A2
A4
2
Automatic RESET
Manual RESET after trip unit or RCD operation
Réarmé automatique
Réarmélocalaprčsouverturepar
déclencheuroudifférentiel
Automatische Rückstellung
HandrückstellungnachÜberlast-, Kurzschluß-
oderFehlerstrom-Auslösung
Rearme automatico
Rearme manual despues de un disparo de la unidad
o despues de disparar el diferencial
Riarmo automatico
Solo riarmo manuale in caso di intervento dello
sganciatore o del blocco differenziale.
RESET automático
RESET manual -Com bobine de disparo ou bloco diferencial

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Pg630 guardeonPg600 guardeon