Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MT401:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
Blower
GB
Повітродувка
UA
Dmuchawa
PL
Suflantă
RO
Gebläse
DE
Légfúvó
HU
Dúchadlo
SK
Vysavač / ofukovač
CZ
MT401
INSTRUCTION MANUAL
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BEDIENUNGSANLEITUNG
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maktec MT401

  • Seite 1 Blower INSTRUCTION MANUAL Повітродувка ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Dmuchawa INSTRUKCJA OBSŁUGI Suflantă MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Gebläse BEDIENUNGSANLEITUNG Légfúvó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Dúchadlo NÁVOD NA OBSLUHU Vysavač / ofukovač NÁVOD K OBSLUZE MT401...
  • Seite 2 013220 013219 006296 013221 013222 013223 013224...
  • Seite 3: Specifications

    Uncertainty (K) : 3 dB(A) manufacturer declare that the following Makita Wear ear protection machine(s): Designation of Machine: ENG900-1 Blower Vibration Model No./ Type: MT401 vibration total value (tri-axial vector sum) are of series production and determined according to EN60745:...
  • Seite 4: Functional Description

    FUNCTIONAL DESCRIPTION 24.4.2012 CAUTION: 000230 Always be sure that the tool is switched off and • Tomoyasu Kato unplugged before adjusting or checking function Director on the tool. Makita Corporation Switch action 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see •...
  • Seite 5: Operation

    Sash nozzle storage Fig.6 When not in use, the sash nozzle can be conveniently stored at the bottom of the tool as shown in the figure.. OPERATION Blowing Fig.7 Point the tool to the object to be blown off and turn on the tool.
  • Seite 6: Технічні Характеристики

    відповідальний виробник, наголошує на тому, що Користуйтеся засобами захисту слуху обладнання Makita: Позначення обладнання: ENG900-1 Повітродувка Вібрація № моделі/ тип: MT401 Загальна величина вібрації (сума трьох векторів) є серійним виробництвом та визначена згідно з EN60745: Відповідає таким Європейським Директивам: 2006/42/EC Режим роботи: робота без навантаження...
  • Seite 7: Інструкція З Використання

    24.4.2012 УВАГА: НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та розслаблюватися під час користування виробом (що приходить при частому використанні); слід 000230 Tomoyasu Kato завжди строго дотримуватися правил безпеки Директор під час використання цього пристрою. Makita Corporation НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотримання 3-11-8, Sumiyoshi-cho, правил...
  • Seite 8: Технічне Обслуговування

    Установлення або знімання насадки Fig.3 Узгодьте стрижень, розташований усередині насадки, із отвором на інструменті, насуньте насадку на випускний отвір повітродувки, а потім закріпіть насадку, повернувши її за годинниковою стрілкою. Щоб зняти насадку, поверніть її проти годинникової стрілки і витягніть. Установлення тонкої насадки Fig.4 Тонку...
  • Seite 9 Należy stosować ochraniacze na uszy urządzenie marki Makita: Opis maszyny: ENG900-1 Dmuchawa Drgania Model nr/ Typ: MT401 Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 jest produkowane seryjnie oraz osiach) określona zgodnie z normą EN60745: Jest zgodne wymogami określonymi...
  • Seite 10: Opis Działania

    24.4.2012 OPIS DZIAŁANIA UWAGA: 000230 Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania • Tomoyasu Kato działania elektronarzędzia, należy upewnić się, Dyrektor czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci. Makita Corporation Włączanie 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA UWAGA: Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci •...
  • Seite 11 Montaż wąskiej dyszy Rys.4 Wąska dysza przeznaczona jest do przedmuchiwania wąskich szyn, narożników wąskich szczelin pomiędzy szafkami. Zamocować wąską dyszę poprzez wsunięcie jej do wnętrza dyszy od jej tylnej strony. Zamontować dyszę wraz z zamocowaną wąską dyszą. Rys.5 Przechowywanie wąskiej dyszy Rys.6 W przypadku niekorzystania z wąskiej dyszy, istnieje możliwość...
  • Seite 12 Eroare (K): 3 dB(A) Destinaţia utilajului: Purtaţi mijloace de protecţie a auzului Suflantă Modelul nr. / Tipul: MT401 ENG900-1 este în producţie de serie şi Vibraţii Este în conformitate cu următoarele directive Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) europene: determinată...
  • Seite 13: Descriere Funcţională

    24.4.2012 DESCRIERE FUNCŢIONALĂ ATENŢIE: 000230 Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debranşat- • Tomoyasu Kato o de la reţea înainte de a o regla sau de a verifica Director starea sa de funcţionare. Makita Corporation Acţionarea întrerupătorului 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA ATENŢIE: Înainte de a branşa maşina la reţea, verificaţi dacă...
  • Seite 14 Montaţi duza cu duza îngustă ataşată. Fig.5 Depozitarea duzei înguste Fig.6 Când nu este utilizată, duza îngustă poate fi depozitată convenabil la baza uneltei, în modul indicat în figură. FUNCŢIONARE Suflarea Fig.7 Orientaţi unealta spre obiectul care va fi suflat şi porniţi unealta.
  • Seite 15: Technische Daten

    Schwingung Marke Makita: Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Bezeichnung des Geräts: Achsen) nach EN60745: Gebläse Modelnr./ -typ: MT401 Arbeitsmodus: Betrieb ohne Last in Serie gefertigt werden und Schwingungsbelastung (a ): 2,5 m/s oder weniger Den folgenden EG-Richtlininen entspricht: Abweichung (K): 1,5 m/s...
  • Seite 16: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Die technische Dokumentation erfolgt durch: WARNUNG: Makita International Europe Ltd. Technical Department, Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder Michigan Drive, Tongwell, (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. 24.4.2012 MISSBRÄUCHLICHER Verwendung...
  • Seite 17: Wartung

    Montieren und Demontieren der Düse Abb.3 Richten Sie den in der Düse hervorstehenden Stift an der Kerbe am Werkzeug aus, drücken Sie die Düse auf den Gebläseausgang und sichern Sie anschließend die Düse, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie zum Entfernen die Düse entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie sie heraus.
  • Seite 18: Részletes Leírás

    Makita Viseljen fülvédőt. gép(ek): Gép megnevezése: ENG900-1 Légfúvó Vibráció Típus sz./ Típus: MT401 A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) sorozatgyártásban készül és EN60745 szerint meghatározva: Megfelel a következő Európai direktíváknak: 2006/42/EC Működési mód: terhelés nélküli üzem És gyártása a következő...
  • Seite 19: Működési Leírás

    24.4.2012 MŰKÖDÉSI LEÍRÁS VIGYÁZAT: 000230 Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt • Tomoyasu Kato és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról Igazgató mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt. Makita Corporation A kapcsoló használata 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPÁN VIGYÁZAT: A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt mindig •...
  • Seite 20 Szerelje fel a fúvócsövet a hozzá erősített résfúvócsővel. Fig.5 A résfúvócső tárolása Fig.6 Használaton kívül résfúvócsövet kényelmesen tárolhatja a képen látható módon, az eszköz alján. ÜZEMELTETÉS Légfúvás Fig.7 Fordítsa az eszközt az elfújni kívánt tárgy felé, majd kapcsolja be. KARBANTARTÁS VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjék meg arról hogy a szerszám •...
  • Seite 21: Technické Údaje

    Používajte chrániče sluchu Makita: Označenie zariadenia: ENG900-1 Dúchadlo Vibrácie Číslo modelu/ Typ: MT401 Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) je z výrobnej série a určená podľa normy EN60745: Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami: Pracovný režim: prevádzka bez zaťaženia 2006/42/EC Vyžarovanie vibrácií...
  • Seite 22: Popis Funkcie

    24.4.2012 POPIS FUNKCIE POZOR: 000230 Pred nastavovaním nástroja alebo kontrolou jeho • Tomoyasu Kato funkcie sa vždy presvedčte, že je vypnutý a Riaditeľ vytiahnutý zo zásuvky. Makita Corporation Zapínanie 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONSKO POZOR: Pred pripojením nástroja zásuvky vždy •...
  • Seite 23 Fig.5 Uskladnenie úzkej trysky Fig.6 Ak úzku trysku nepoužívate, môžete ju pohodlne uložiť v spodnej časti náradia, ako je to znázornené na obrázku. PRÁCA Fúkanie Fig.7 Zacieľte náradie na predmet, ktorý chcete odfúknuť a náradie zapnite. ÚDRŽBA POZOR: Než začnete robiť kontrolu alebo údržbu nástroja, •...
  • Seite 24 že následující zařízení Makita: Nejistota (K): 3 dB (A) popis zařízení: Používejte ochranu sluchu Vysavač / ofukovač č. modelu/ typ: MT401 ENG900-1 vychází ze sériové výroby Vibrace A vyhovuje následujícím evropským směrnicím: Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) 2006/42/EC určená...
  • Seite 25: Popis Funkce

    24.4.2012 POPIS FUNKCE POZOR: 000230 Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • Tomoyasu Kato funkce se vždy přesvědčte, že je vypnutý a Ředitel vytažený ze zásuvky. Makita Corporation Zapínání 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN POZOR: Před připojením nástroje zásuvky vždy •...
  • Seite 26 Uložení okenní hubice Fig.6 Nevyužívanou okenní hubici lze pohodlně uložit na spodní straně nářadí tak, jak je znázorněno na obrázku. PRÁCE Ofukování Fig.7 Nářadí nasměrujte na objekty, jež hodláte odfukovat, a pak nářadí zapněte. ÚDRŽBA POZOR: Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu •...
  • Seite 28 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885175-977...

Inhaltsverzeichnis