Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
BLAST CHILLER
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
User manual
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Mode d'emploi
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Istruzioni per l'utente
Instrucţiunile utilizatorului
Руководство по эксплуатации
Οδηγίες χρήσης
Item: 232163
232170
232187
232194
232491
232507
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 232163

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Instrucţiunile utilizatorului Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης Mode d’emploi BLAST CHILLER Item: 232163 232170 232187 232194 232491 232507 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance.
  • Seite 2 Keep these instructions with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi maualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Φυλάξτε...
  • Seite 20: Sicherheitsregeln

    Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Seite 21: Besondere Sicherheitsbestimmungen

    • Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten. • Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde. • Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
  • Seite 22 • WARNUNG: Halten Sie alle Belüftungsöffnungen an der Außenseite des Geräts frei zu- gänglich. Achten Sie bei einer Unterbringung in einem Schrank auf eine ausreichende Belüftung der umgebenden Struktur. • WARNUNG: Verwenden Sie keine Elektrogeräte in den Lebensmittelablagefächern des Geräts, es sei denn, sie gehören zu einem vom Hersteller empfohlenen Typ. •...
  • Seite 23 Entladen/ Abmessungen/ Gewicht Die Entlade-/Beladevorgänge müssen durch eine kal/Küche in Abhängigkeit vom Modell des Schock- Palettenhubvorrichtung oder durch einen Gabel- kühlers beginnen, lesen Sie bitte sorgfältig die In- stapler durchgeführt werden, der von qualifizier- formationen in der Maß- und Gewichtsliste durch. tem und autorisiertem Personal betrieben wird.
  • Seite 24 Vergewissern Sie sich, dass im Aufstellungsraum • Stellen Sie den Schockkühler nicht in einen ge- genügend Luftzirkulation vorherrscht, auch wäh- schlossenen Hohlraum. Ohne eine ordnungsge- rend der Schließ- und Ruhezeiten. Auf diese Weise mäße Luftumwälzung kann das Kühlaggregat funktioniert die Expansions-/Kondensationsein- dort nicht effizient arbeiten.
  • Seite 25 Technische Daten 232163 232170 232194 232187 232491 232507 Abmessungen 750x740x720 750x740x850 750x740x1260 750x740x1260 [BxTxH mm] 750x740x1850 750x740x2080 (750) (880) (1290) (1290) (Inkl. Füße) Nettogewicht [kg] Kammerab- messungen 600x400x280 610x400x410 760x630x410 760x630x410 610x410x1120 610x410x1360 [BxTxH mm] 3x GN 1/1 3x GN 1/1...
  • Seite 26 4. Elektrischer Anschluss und Erdung Elektrischer Anschluss Die Installation und die elektrischen • Wir empfehlen Ihnen, am Kopf der Steckdose ei- Anschlüsse müssen in Übereinstim- nen bipolaren Schalter (oder einen 4-poligen mung mit den geltenden Vorschriften Schalter) zu installieren, der eine Kontaktöff- für einen Elektroanschluss durchgeführt werden.
  • Seite 27 Die korrekte Temperatureinstellung kann der ent- Position 0, OFF oder grün geöffnet ist. Stecken Sie sprechenden Tabelle über Produktkategorien/ Be- den Stecker ein und schalten Sie den Schalter aus. triebstemperatur entnommen werden, außerdem Vor dem Einbringen der zu kühlenden oder tiefzu- ist für die Einstellung der Betriebsparameter die kühlenden Lebensmittel ist es notwendig, den In- Bedienungsanleitung im Bedienfeld zu überprüfen,...
  • Seite 28 Reinigen der Sonde Die Wartung des Schockkühlers muss mindestens eine tägliche Reinigung der Temperaturkernsonde beinhalten. Es ist wichtig, die Sonde für den Innenraum des Schockkühlers täglich sauber zu halten. Alle Ver- fahren müssen so durchgeführt werden, dass für die stationäre Einheit die Spannungsversorgung zum Kühlgerät als auch zur Kondensationseinheit zuvor getrennt wird.
  • Seite 29 Modalitäten zur Auswahl der Verarbeitungszeit Die Optionen für die Modalitäten des Schockkühlers • Bei der Kernsonde genügt es, die Temperatur lauten: des zu kühlenden Produktes einzustellen; die • Zeitzyklus, für den Fall, dass die Verarbeitungs- Sonde erfasst anschließend die Temperatur und zeit angegeben ist.
  • Seite 30 Konservierung gekochter und tief gefrorener Lebensmittel Gekochte und tief gefrorene Lebensmittel können • Vermeiden Sie Feuchtigkeitsverluste, die den Ge- im Kühlschrank aufbewahrt werden, wobei die or- schmack des Lebensmittels beeinträchtigen kön- ganoleptischen Eigenschaften bis zu mehreren nen. Monaten nach dem Behandlungsdatum erhalten bleiben.
  • Seite 31 Konservierungszeitraum (in Monaten) für Schock-gekühlte-/-Schock-gefrorene Lebensmittel In der folgenden Tabelle sind die Aufbewahrungszeiten einiger tiefgekühlter Lebensmittel aufgeführt. Lebensmittel Gefroren bei -18°C Gefroren bei -25°C Gefroren bei -30°C Molkereiprodukte Käse Butter Geflügel und Fleisch Rindfleisch Kalbfleisch Lammfleisch Schweinefleisch Geflügel Kaninchen, Gans Ente, Truthahn Wild 6-10...
  • Seite 32 7. Zeitraum für Schock-gekühlte-/-schock-gefrorene Zeitraum des Max. Ladekapa- Dicke des Verwende- Lebensmittel Pfanne Schockgefrie- zität Produkts ter Zyklus rens Vorspeise Weiße Sauce GN1/1 (H)60 4 cm 70 Minuten POSITIV Fleischbrühe GN1/1 (H)110 6-7 cm 90 Minuten POSITIV Cannelloni GN1/1 (H)40 4 Kg 3-4 cm 40 Minuten...
  • Seite 33 DER HERSTELLER HAT DAS RECHT, TECHNISCHE ÄNDERUNGEN OHNE VORANKÜNDIGUNG VORZU- NEHMEN. 8. Bedienfeld Beschreibung • Manuelles Abtauen ohne Heizung oder Heißgas Die Bedienfelder geben die Möglichkeit, die Grund- funktionen des Gerätes auszuführen: Dank einiger Parameter ist es möglich, einige • Positives Schock-frieren oder Kühlen Funktionen zu löschen oder zu ändern.
  • Seite 34 Schnittstelle LED-Tiefkühlfunktionen + Zeitregelung Zeitraum über Raumtemperaturregler Zyklusstartfunktion und Zeitwahlschalter Start/Stopp/Gefrieren + 3° - 18° START STOP 4 sec. Funktionsleuchte - Zeitregelung Anzeige Ausschalten des Signals (Summer) Auftauen Es gibt einen 5-Sekunden-Lampentest, wann immer die Steuerung statistisch ist, danach wird sie in die Betriebsstellung gebracht.
  • Seite 35 Stopp - Tasten • Die Tasten „Set“ , „Up“ „Down“ ermögli- • Drücken Sie die Taste „Nach oben“ oder „Nach chen die Eingabe der Zykluseinstellung. unten“ , um den Zeitzyklus automatisch einzu- • So eingestellt , dass es automatisch in den stellen, wenn zuvor der Kernsondenzyklus aus- Prozess des negativen und positiven Sondenzyk- gewählt wurde, andernfalls +/- für den Zeitzyk-...
  • Seite 36 Vorschriften Kompressor Der Kompressor kann nur in der START-Funktion Der Schutzzeitraum für den Kompressor ergeht aktiv sein, wann immer die Raumsonde keinen Feh- wie folgt: ler aufweist. • P9: Minimale Verzögerung, die zwischen dem Wenn die Stellung der Tür auf (PI=I) steht, muss die Abschalten und dem nächsten Einschalten des Tür geschlossen werden, um den Start des Kom- Kompressors bestehen muss.
  • Seite 37 Abtropfzeitraum Kernsonde für die positive Verarbeitung °C Kernsonde für die negative Verarbeitung °C Raumsonde für die positive Verarbeitung °C Raumsonde für die negative Verarbeitung °C Raumsonde für die positive Konsrvierungsverarbeitung °C Raumsonde für die negative Konsrvierungsverarbeitung °C Verfahrensdauer für den positiven Zeitraum Verfahrensdauer für den negativen Zeitraum Verflüssigungstemperatur für zweiten Ventilator einstellen °C...
  • Seite 38 10. Wartung - Entsorgung von Materialien Nachricht Ausfallfehler Fehler Lösungen Sollte das Kabel Stellen Sie sicher, dass alle Kabel in der Generischer oder interner abgerissen sein, fügen Sie Klemme vorhanden sind Fehler der Sonde es erneut ein und schrauben Sie es fest Sollte das Kabel Stellen Sie sicher, dass alle Kabel in der abgerissen sein, fügen Sie...
  • Seite 39 11. Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer- Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur Kaufbeleg (z.B.
  • Seite 176 - Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz - Изменения, печати и верстки ошибки защищены. błędów drukarskich w instrukcji. - Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και στοιχειοθεσίας. - Variations et fautes d’impression réservés. © 2019 Hendi BV Rhenen - The Netherlands Ver: 06-05-2019...

Diese Anleitung auch für:

232170232187232194232491232507

Inhaltsverzeichnis