Inhaltszusammenfassung für Samsung Electronics VP-W60
Seite 1
ENGLISH DEUTSCH Video Camcorder Camcorder VP-W60/W61/W63 VP-W60/W61/W63 VP-W60 VP-W60 VP-W61/W63 VP-W61/W63 Owner’s Instruction Book Bedienungsanleitung Before operating the unit, please read Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor this instruction book thoroughly, and retain it Inbetriebnahme des Camcorders vollständig for future reference.
ENGLISH DEUTSCH Table of Contents Inhalt Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features ....................8 Funktionen und Merkmale................8 Descriptions Beschreibung Front View/Side View/Rear View..........9, 10, 11 Vorderansicht/Seitenansicht/Rückansicht......9, 10, 11 OSD (On Screen Display) .............12 Monitoranzeigen (On Screen Display) ..........12 Accessories Supplied with Camcorder...........14 Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör..........14...
Seite 3
ENGLISH DEUTSCH Table of Contents Inhalt (continued) (Fortsetzung) DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W63 only) ..........33 Bildstabilisator DIS verwenden (nur bei VP-W63)........33 MF/AF (Manual Focus/Auto Focus)............34 Fokus automatisch oder manuell einstellen ...........34 BLC......................35 Gegenlicht ausgleichen (BLC-Funktion)..........35 Program AE (Automatic Exposure) ............36 Automatische Belichtungsprogramme verwenden (P.AE) ......36 DSE (Digital Special Effects) in CAMERA mode ........38 Digitale Effekte bei der Aufnahme............38...
ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Taking care of the battery pack Hinweise zu den Kontakten an Akku und Camcorder Do not allow any metal objects to touch the terminals, Achten Sie darauf, daß keine Metallgegenstände mit as this can cause a short circuit and damage the den Kontakten am Camcorder oder am Akku in battery pack.
Seite 5
ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions regarding electronic viewfinder Hinweise zum Sucher 1) Do not place the camcorder so that 1) Legen Sie den Camcorder nie so hin, the viewfinder is pointing towards the daß der Sucher zur Sonne zeigt. sun.
ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions regarding the battery pack Hinweise zum Akku Make sure that the battery pack is charged before shooting out- Stellen Sie sicher, daß der Akku voll aufgeladen ist, wenn Sie Auf- nahmen im Freien machen möchten.
ENGLISH DEUTSCH Precautions and Safety Instructions Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise Precautions regarding the hand strap Hinweise zur Halteschlaufe It is very important to adjust the hand strap for Stellen Sie vor dem Aufnehmen die Halte- better shooting. (see page 16) schlaufe richtig ein;...
Suchermonitor einblenden, wenn Sie den digitalen Zoom verwenden. Dies dient zur Orientierung bei Aufnahmen mit starker Vergrößerung (siehe Seite 45). BLC for VP-W60/W61/W63. Gegenlichtausgleich (BLC) When you shoot a subject with the light source behind the subject or a BLC-Funktion: subject with a light background, use the BLC function.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Side View Seitenansicht 12. BATTERY EJECT 16. P.AE 13. MENU ON/OFF 18. BLC 19. FADE 14. ENTER (MF) 15. UP/DOWN Dial 17. DSE 20. DC Jack 21. Recharging Indicator 22.
Seite 11
28. LENS cap (VP-W63 only, see page 46) 28. Objektivkappe (siehe Seite 46); D.ZOOM works in CAMERA D.ZOOM (nur VP-W60/ W61) 29. Hand strap (see page 16) mode. (VP-W60/W61 only, 29. Halteschlaufe (siehe Seite 16) zum Ein-/ Ausschalten des digi- see page 30) talen Zooms (siehe Seite 30).
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Monitoranzeigen (On Screen Display) OSD (On Screen Display) You can turn the OSD on/off by setting the Display menu on/off. Zum Ein- bzw. Ausblenden der Monitoranzeigen stellen Sie die Menüoption DISPLAY auf ON (Ein) oder OFF (Aus).
Seite 13
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display) Monitoranzeigen (On Screen Display) Time (see page 40) Uhrzeit (siehe Seite 40) Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Indicates the time of the shooting. k. Untertitel (siehe Seite 42) k.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Accessories Supplied with Camcorder Make sure that the following basic accessories are supplied with your Überprüfen Sie die Vollständigkeit der mitgelieferten Zubehörteile. camcorder. Basic Accessories Mitgeliefertes Zubehör 1.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Fernbedienung (nur bei VP-W61/W63) Remote Control (VP-W61/W63 only) Funktionstasten Description of Parts 1. Aufnahme starten/stoppen (siehe Seite 23) 1. Start/Stop (see page 23) 2. Aufnahmen mit Selbstauslöser 2. Self Timer 3.
ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten 1. Set power switch to CAMERA mode. 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebs- modus auf die Position CAMERA. CAMERA 2. Press Self Timer button until the appropriate 2. Drücken Sie ein- oder zweimal die Taste für START/ COUNTER indicator is displayed on the Viewfinder:...
ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Schultergurt Shoulder Strap The Shoulder Strap allows you to carry your camcorder with Mit dem Schultergurt können Sie Ihren Camcorder sicher complete safety. transportieren. 1. Öffnen Sie die Schnallen, und führen Sie 1. Insert each end of the strap into the hooks die Enden durch die Ösen am Camcorder.
ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Connecting the Power Source Camcorder an eine Stromquelle anschließen There are two ways to connect power source. Sie können den Camcorder auf zwei Arten mit Strom versorgen: Using the AC Power Adapter : used for indoor shooting. - Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über den Net- Using the Battery Pack: used for outdoor shooting.
ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Akku an den Camcorder anschließen To use the Battery Pack How long will the battery last for shooting? Betriebsdauer eines Akkus How often zoom lens are used in shooting. Die Betriebsdauer hängt u.a. davon ab, wie häufig Sie die Zoomfunktion verwenden.
DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Using the Battery Pack Akku verwenden Table of continuous recording time based on Aufnahmezeit je nach Modell und Akkutyp model and battery type Model Modell VP-W60/W61 VP-W63 VP-W60/W61 VP-W63 Battery Akkutyp Approximately Approximately etwa etwa SB-L110A...
ENGLISH DEUTSCH Preparing Camcorder vorbereiten Display of Battery Level Ladezustandsanzeige des Akkus The battery level display indicates the amount of power Die Akku-Ladezustandsanzeige gibt an, wie weit der Akku bere- remaining in the battery pack. its entladen ist. 1. Fully charged 1.
Recording/Playback time - verwendetes Farbsystem; Hi8/8mm (VP-W61/W63 is Hi8). - Aufnahme-/Wiedergabezeit; - Hi8/8mm (VP-W61/W63: Hi8; VP-W60: 8mm). Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmen Check to see if the battery pack is in place, or AC adapter is Vergewissern Sie sich, daß...
ENGLISH DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen Basic Shooting Making your First Recording Ihre erste Aufnahme Please make these preparations before shooting. Überprüfen Sie vor einer Aufnahme die folgenden Did you connect a power source? Punkte. (Battery Pack or AC Power Adapter) Haben Sie eine Stromquelle angeschlossen? (Akku oder Netzanschluß) BATTERY...
Seite 24
ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen b. To stop shooting, press the red b. Um die Aufnahme zu beenden, drück- START/STOP button again. STBY en Sie nochmals die Aufnahmetaste Y:YY:YY When Shooting stops, STANDBY START/STOP. Die Aufnahme wird should be displayed on the Viewfinder. beendet.
ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Tips for Stable Image Shooting Tips für gute Aufzeichnungen While shooting, it is very important to hold Beim Filmen ist es wichtig, den Camcorder richtig zu halten. the camcorder correctly. Befestigen Sie die Objektivkappe an der For stable shooting, fix the LENS cap firmly by Halteschlaufe, damit Sie sie nicht verlieren clipping it on the hand strap.
ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Playing back the tape on the CAMCORDER Aufnahmen wiedergeben You can monitor the playback picture on the Viewfinder. Sie können Aufnahmen auf dem Suchermonitor des Camcorders wiedergeben. Make sure that the battery pack is in place. Vergewissern Sie sich, daß...
ENGLISH DEUTSCH Basic Shooting Einfache Aufnahmen erstellen Viewing a Still Picture Standbild anzeigen Press (PLAY/STILL) button during Drücken Sie während der Wiedergabe PLAY/STILL playback. die Taste (PLAY/STILL), um ein To resume playback, press the Standbild anzuzeigen (PLAY/STILL) button again. Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie erneut die Taste (PLAY/STILL).
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Zooming In and Out Zoomfunktion verwenden Zoom works in CAMERA mode only. Die Zoomfunktion steht nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/ Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung. Zooming is a recording technique that lets you change the size of Mit der Zoomfunktion können Sie die Abbildungsgröße Ihres Motivs the subject in the picture.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Digital Zoom Digitalen Zoom verwenden Digital Zoom works in CAMERA mode only. Die Zoomfunktion steht nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/ Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung. More than 22x zoom is performed digitally. Für eine mehr als 22fache Vergrößerung verwenden Sie den digital- The picture quality deteriorates as you go toward the “T”...
Seite 30
DEMO....OFF 5. Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF, um die EXIT: MENU Menüanzeige wieder auszublenden. In case of VP-W60/W61 Digitalen Zoom ein-/ausschalten (VP-W60/W61) 1. Set power switch to CAMERA mode. 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen EASY Mode (for Beginners) Aufnahmemodus EASY (für Anfänger) verwenden Even a beginner can easily make a recording using the EASY mode. Der EASY-Modus bietet einen besonders leichten Einstieg in die The EASY mode only operates in CAMERA mode. Verwendung des Camcorders.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen CUSTOM-Creating your own customized recording settings Aufnahmemodus CUSTOM (individuelle Einstellungen) verwenden You can customize the settings and save them for future use. Sie können die von Ihnen bevorzugten Aufnahmeeinstellungen speichern und The CUSTOM function only operates in CAMERA mode. mit dem CUSTOM-Modus wieder aufrufen.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen DIS (Digital Image Stabilizer, VP-W63 only) Bildstabilisator DIS verwenden (nur bei VP-W63 ) The DIS function works in CAMERA mode only. Der Bildstabilisator (DIS) steht nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/ DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation function Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen MF/AF (Manual Focus/Auto Focus) Fokus automatisch oder manuell einstellen The MF/AF function works in CAMERA mode only. Die automatische oder manuelle Fokuseinstellung (MF/AF) ist nur im In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 4. Turn MF dial up or down until the object is 4. Stellen Sie den Fokus mit dem UP/DOWN- focused. Einsteller ein. 5. Wenn Sie kein scharfes Bild erhalten, zoomen Sie aus, bis das Bild scharf wird. 5.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen PROGRAM AE (Automatic Exposure) Automatische Belichtungsprogramme verwenden (P.AE) The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. Die Belichtungsprogramme (P.AE) stehen nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/Aufnahmebereitschaft) zur Verfügung. The PROGRAM AE modes allow you to adjust shutter speeds and Durch die Auswahl des Belichtungsprogramms können Sie apertures to suit different shooting conditions.
Seite 37
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting the PROGRAM AE (Automatic Exposure) mode Automatisches Belichtungsprogramm einstellen 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA. 1. Set the power switch to CAMERA mode. 2. Press the P.AE button, the ( ) symbol will be 2.
Select the appropriate digital effect for the type of picture that you Zur Auswahl stehen die folgenden digitalen Effekte wish to shoot and the effect that you wish to give. (VP-W60/W61: acht Effekte, VP-W63: zehn Effekte): There are several DSE modes. (VP-W60/W61: 8 modes, VP-W63: 10 modes) 1.
Seite 39
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Selecting and recording DSE effects Digitale Effekte auswählen und aufnehmen 1. Set the power switch to CAMERA mode. 1. Stellen Sie den Schalter für den Betriebsmodus auf CAMERA. 2. Press the DSE button, GHOST or SEPIA will be 2.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Setting and Recording DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellen und aufzeichnen Setting and recording the date/time feature is possible in the Sie können Datum und Uhrzeit nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/ CAMERA mode only. Aufnahme-Bereitschaft) einstellen und aufzeichnen. You can record the date/time on the tapes, so you will know when it Sie können Datum und Uhrzeit bei Aufnahmen mit aufzeichnen, so was made.
Seite 41
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 7. Press ENTER. 7. Drücken Sie die Taste ENTER, um die eingestellte CLOCK SETTING The month to be reset will blink. Jahreszahl zu bestätigen. Der Monat beginnt zu blinken. 12:00 AM 29. AUG. 2002 8.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Untertitel auswählen und aufzeichnen Selecting and Recording a Title Selecting and recording a TITLE is possible in the CAMERA mode Sie können Untertitel nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/ only. Aufnahme-Bereitschaft) auswählen und aufzeichnen. The TITLE feature allows you to select a preset title stored in the Im Speicher des Camcorders ist eine Auswahl von Untertiteln camcorder’s memory.
Seite 43
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen 6. Turn the UP/DOWN dial to select the 6. Wählen Sie mit dem UP/DOWN-Einsteller die ENGLISH appropriate language. gewünschte Sprache für Untertitel aus. FRENCH GERMAN You may select languages from Zur Auswahl stehen folgende Sprachen: ITALIAN SPANISH ENGLISH/FRENCH/GERMAN/ITALIAN/...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Fade In and Out Einblenden und Ausblenden The FADE function works in CAMERA mode only. Die Ein- und Ausblendefunktion (FADE) steht nur im CAMERA- Modus (Aufnahme/Aufnahme-Bereitschaft) zur Verfügung. You can give your films a professional look by using special effects Setzen Sie die Ein- und Ausblendefunktion am Anfang bzw.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Bild-im-Bild-Funktion PIP (nur bei VP-W63) PIP (Picture-in-Picture; VP-W63 only) The PIP (Picture-in-Picture) feature works in combination with the Verwenden Sie die PIP–Funktion (Picture-in-Picture: Bild-im-Bild), wenn DIGITAL ZOOM function by using a small, super imposed screen to Sie Aufnahmen mit digitalem Zoom erstellen.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Snap Shot(VP-W63 only) Schnappschuß (nur bei VP-W63) With the SNAP SHOT feature, your camcorder can function like a Mit der Schnappschuß-Funktion können Sie ähnlich wie mit einer nor- normal film camera, allowing you to take single still pictures. malen Fotokamera ein Einzelbild aufnehmen.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen White Balance Weißabgleich-Funktion (WHITE BALANCE) WHITE BALANCE is a shooting function that preserves the unique Durch den Weißabgleich wird eine natürliche Farbwiedergabe bei colour of the object in any shooting condition. unterschiedlichen Aufnahmebedingungen erzielt. You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality colour of the image.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Demo-Funktion Demonstration Demonstration automatically shows you the major functions that are Die Demo-Funktion bietet Ihnen einen Überblick über die wichtig- included with your camcorder so that you may use them more easily. sten Funktionen Ihres Camcorders. The DEMO function is only available in CAMERA mode when you are Die Demo-Funktion ist nur im Aufnahme-Bereitschaftsmodus not shooting.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Shooting Weiterführende Aufnahmefunktionen Lighting Techniques Beleuchtungstechniken When you use your camcorder, there are only two possible shoot- Bei der Verwendung Ihres Camcorders treten hauptsächlich die bei- ing environments. den folgenden Situationen auf Normale Aufnahme oder Aufnahme durch einen ND (Neutral - Sie filmen im Freien (normale Aufnahme oder Verwendung eines ND- Density) Filter.
ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben To view a tape that you have recorded. Sie können die mit dem Camcorder erstellten Aufnahmen auf dem Playback function works in PLAYER mode only. Suchermonitor des Camcorders oder auf einem Fernsehmonitor To see with TV monitor: recommended for indoor use.
Seite 51
The playback system (Hi8/8mm) is selected automatically, entsprechend automatisch eingestellt. depending on the tape format. Der VP-W60/W61/W63 kann sowohl im Hi8- als auch im VP-W60/W61/W63 can playback both Hi8 and 8mm. 8mm-System wiedergeben. This camcorder does not support LP recording and playback.
ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben Various Functions in PLAYER mode Wiedergabefunktionen To view a STILL picture (Playback pause) Standbild anzeigen (Wiedergabe-Pause) Press (PLAY/STILL) button during playback. Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste PLAY/STILL (PLAY/STILL). To resume playback, press (PLAY/STILL) Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie erneut button again.
ENGLISH DEUTSCH Playing back the Tape Aufnahmen wiedergeben DSE in PLAYER mode Digitale Effekte bei der Wiedergabe The procedure for using DSE in PLAYER mode is the same as Verwenden Sie die digitalen Effekte im PLAYER-Modus ebenso wie the procedure for using DSE in CAMERA mode, except that the im CAMERA-Modus, stellen Sie jedoch den Schalter für den Betrieb- power switch must be set to PLAYER instead of CAMERA.
ENGLISH DEUTSCH Empfehlungen für den Betrieb Maintenance Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen To ensure normal recording and clear pictures, clean the video Wenn die Wiedergabequalität nachläßt, reinigen Sie die heads. Videoköpfe. When the playback pictures are noisy or hardly visible, the Verrauschte, unscharfe Wiedergabebilder deuten auf video heads may be dirty.
Wenn Sie Aufnahmen jedoch auf einem Fernsehmonitor ansehen video cassette recorder, the television or VCR must be PAL: oder mit einem Videorecorder kopieren möchten, muß das Fernse- VP-W60/W61/W63- compatible and have the appropriate hgerät bzw. der Videorecorder PAL-kompatibel sein und über die audio/video jacks.
ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Troubleshooting Check Bei Problemen Before contacting a service centre, perform the following simple Bevor Sie sich über Ihren Fachhändler an den Kundendienst wen- checks. They might save you the time and expense of an den, sollten Sie folgende Punkte überprüfen.
ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Checking Fehlersuche If you run into any problem using the camcorder, use the following Falls sich beim Betrieb des Camcorders ein Problem ergibt, können table to trouble shoot the problem. Sie zunächst die in der Tabelle aufgeführten Lösungsvorschläge If these instructions do not allow you to solve the problem, take a note of: anwenden.
Seite 58
ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Explanation/Solution Symptom Problem Erklärung/Lösung A vertical stripe The contrast between the subject and the Wenn Sie ein helles Objekt vor Der Kontrast zwischen dem Objekt appears when you background is too great for the camcorder dunklem Hintergrund (z.
ENGLISH DEUTSCH Troubleshooting Check Bei Problemen Moisture Condensation Kondensationsprobleme beheben If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm place, Wenn der Camcorder von einem kalten an einen warmen Ort gebracht moisture may condense inside the camcorder, on the surface of the wird, kann sich im Inneren des Camcorders, auf der Bandoberfläche tape, or on the lens.
Audio out Mini jack, 7.7 dBs, imp.: less than 820 ohms Allgemeines General Stromversorgung 8,4 V Gleichspannung (1,5 A) Stromverbrauch VP-W60/W61: 3,3 W, VP-W63: 3,8 W Power requirement DC 8.4 V (1.5A) Eingebautes Mikrofon Kondensatormikrofon, Kugelcharakteristik Power consumption VP-W60/W61: 3.3W, Temperaturbereich 0°C bis 40°C...
ENGLISH DEUTSCH Index Index - A - - E - - A - - D - Abbildungen Datum ABROAD ........55 EASY ........31 Monitoranzeigen.......12 aufnehmen/einstellen.......40 AC POWER ADAPTER ....18 EDIT ..........24 Rückansicht........11 Demo-Funktion........48 AF ..........34 EJECT ........22 Seitenansicht........10 DEW..........5, 59 AUDIO ........50 ENTER ........32 Vorderseite .........9 Digitale Effekte (Aufnahme) ....38...
Seite 62
ENGLISH DEUTSCH Index Index - O - SNAP SHOT......46 - I - - R - SPECIFICATION ......60 INDOOR (Weißabgleich-Modus) ..46 Reinigung der Videoköpfe, Hinweise zur..7 OPERATION MODE ....13 Reinigung des Camcorders ....53 SPORTS MODE ......36 OSD ..........12 - K - SPOTLIGHT MODE ....36 - S - Kassetten ..........22...
Seite 63
ENGLISH DEUTSCH THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: Dieser Camcorder wurde hergestellt von: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Samsung Electronics - Internet-Adressen United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Großbritannien http://www.samsungelectronics.co.uk France http://www.samsung.fr Frankreich http://www.samsung.fr Australia http://www.samsung.com.au Australien http://www.samsung.com.au Germany http://www.samsung.de Deutschland http://www.samsung.de Sweden http://www.samsung.se...