Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Operating Instructions
Stand Mixer
MK-37/C
Before operating this unit, please read the instructions completely

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Fimei MK-37/C

  • Seite 1 Operating Instructions Stand Mixer MK-37/C Before operating this unit, please read the instructions completely...
  • Seite 2: Technical Information

    Please accept our apologies for any inconvenience it may cause. Introduction to Product Characteristics: The MK-37/C Stand Mixer is a multi-functional electric appliance at the kitchen, which can knead dough, stirring eggs and others in making pastries both in Chinese style and western style; it can also replace or simulate manual work.
  • Seite 3 English (Fig1) Configuration Motor Head ④ Bowl ⑧ Flat Beater ① Attachments ⑤ Base ⑨ Wire Whisk ② Connector ⑥ Raising Knob ⑩ Dough Hook Pouring Shield ⑦ Gear Knob ③ (Fig2)
  • Seite 4: Important Safety Advice

    English Important Safety Advice 1. To avoid electric shocks, do not use this device in the vicinity of water. Do not immerse the mains lead in water or other liquid. 2. Please read through the information and safety advice contained in these operating instructions carefully and thoroughly before you use the stand mixer for the first time.
  • Seite 5 English 16. During use, do not touch moving parts with your fingers. 17. Please note that when passing the device on to a third party, the operating instructions must be included. 18. No liability is accepted for damage due to improper use or the failure to observe our operating instructions / safety notes.
  • Seite 6 English 2. Lock the dough hook on the connector (figure 3). Note: Three staples on the shaft must be inserted into the detent on the dough hook; the rotate clockwise to lock in place. If the staple is not aligned with the detent, the machine will not be installed.
  • Seite 7: Before First Use

    English 5. Turn on the power, toggle the gear knob to ”P” gear, and let it operate for a short time, or toggle to the gear 1-6 for a long-time operation. 6. After testing, toggle the gear knob“0”gear to stop it. 7.
  • Seite 8 English 4. Maximum quantity of flour is 1500g. 5. The dough blade or mixing beater should be used. Whipping egg whites or cream: 1. Switch on speed 4 to speed 6, whip the egg whites without stopping for about 5 minutes, according to the size of the eggs, until stiff. 2.
  • Seite 9 English the both safety covers of mixer and grinder are placed on and the power cord is disconnected. 2. Lift the rise knob up so as to move the swiveling arm upwards. 3. Attach the dusty cover (Fig.1, No.14). 4. Insert the dough hooks, mixing beater and egg whisk on the driving shaft and lock clockwise to the limit stop.
  • Seite 10 English 7. Upon removing the egg whisk, just operate the plastic connector. Do not hold the steel wire abruptly. Otherwise, the whisk may be damaged. 8. Prior to turning on the power, please make sure that the gear knob is located at the “0”...
  • Seite 11 English Important Statement 1. Dear users, thanks for purchasing our products. Please carefully read this manual prior to operation. We will deem that you have a thoroughly understanding of this manual, when you use this product. 2. We are dedicated to providing updated and perfect products, experiences and services and reserve the rights to update the product software and hardware.
  • Seite 12: Packing List

    English Common Failures and Solutions Troubles Causes Troubleshooting The machine does 1.The power cable does - Check if the plug has not work not connect the socket been plugged into the well. socket thoroughly. 2.The raising switch - Check if the start does not rebound button fully rebounds in inplace.
  • Seite 13 DEUTSCH Bedienungsanleitung Küchenmaschine MK-37/C Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte die Anweisungen vollständig.
  • Seite 14: Einführung In Die Produktmerkmale

    Unannehmlichkeiten. Einführung in die Produktmerkmale: Die Küchenmaschine MK-37/C ist ein multifunktionales Elektrogerät in der Küche, das Teig knetet, Eier rührt und andere zum Backen sowohl im chinesischen als auch im westlichen Stil verwendet. Es kann auch manuelle Arbeit ersetzen oder simulieren.
  • Seite 15 DEUTSCH (Abb1) Aufbau ① Motorkopf ④ Schüssel ⑧ Rührhaken ② Teilverbinder ⑤ Basis ⑨ Schneebesen ③ Spritzschutz ⑥ Anhebeknopf ⑩ Knethaken ⑦ Schaltknopf (Abb2)
  • Seite 16: Wichtiger Sicherheitshinweis

    DEUTSCH Wichtiger Sicherheitshinweis 1. Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser, um Stromschläge zu vermeiden. Tauchen Sie das Netzkabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 2. Bitte lesen Sie die Informationen und Sicherheitshinweise in Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie die Machine zum ersten Mal verwenden. 3.
  • Seite 17 DEUTSCH 13. Wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe verwendet wird, ist sorgfältige Überwachung erforderlich. 14. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden. 15. Niemals leer und ohne Aufsicht betreiben. 16. Berühren Sie während der Arbeit keine beweglichen Teile mit den Fingern. 17.
  • Seite 18 DEUTSCH 2. Schließen Sie den Teighaken am Stecker an (Abbildung 3). Hinweis: Drei Klammern am Schaft müssen in den Rast am Knethaken eingeführt werden. Drehen Sie die im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. Wenn die Klammer nicht mit der Rastnase ausgerichtet ist, funktioniert die Maschine nicht richtig.
  • Seite 19: Vor Dem Ersten Gebrauch

    DEUTSCH Vor dem ersten Gebrauch ◇ Alle Teile der Küchenmaschine sollen vor dem ersten Nutzung gründlich gereinigt werden. (Lesen Sie bitte Abschnitt: Reinigung). ◇ Nehmen Sie das Kabel von der Basis ab und verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Wie benutzt man die Maschine 1.
  • Seite 20 DEUTSCH 3. Schlagen Sie 250 ml frische Sahne bei einer Geschwindigkeit von 4 bis 6 Minuten für etwa 5 Minuten. 4. Wenn Sie die Rührschüssel mit frischer Milch, Sahne oder anderen Zutaten befüllen, stellen Sie sicher, dass die maximale Qualität nicht überschritten wird. 5.
  • Seite 21 DEUTSCH Hinweise 1. Die Anweisungen in der Bedienungsanleitung müssen unbedingt beachtet werden. 2. Vor dem Betrieb verriegeln Sie bitte den Maschinenkopf. Andernfalls startet die Maschine aus Sicherheitsgründen nicht. 3. Kneten Sie den Teig an Geschwindigkeit 1 oder Geschwindigkeit 2. Kneten Sie den Teig nicht in einer höheren Geschwindigkeit oder in Geschwindigkeit "P".
  • Seite 22 DEUTSCH A. Wenn der Maschinenkopf angehoben ist, schalten Sie die Maschine nicht ein und bedienen Sie sie nicht. Nachdem Sie den oberen und unteren Teil des Maschinenkopfs geschlossen haben, schalten Sie die Stromversorgung ein und schalten Sie den Gang um. Die Maschine arbeitet dann entsprechend.
  • Seite 23: Wichtige Aussage

    DEUTSCH Wichtige Aussage 1. Liebe Benutzer, danke für den Kauf unserer Produkte. Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Nutzung sorgfältig durch. Wir gehen davon aus, dass Sie das Handbuch gründlich verstanden haben, wenn Sie das Produkt verwenden. 2. Wir sind bestrebt, aktualisierte und perfekte Produkte, Erfahrungen und Dienstleistungen bereitzustellen und behalten uns das Recht vor, die Produktsoftware und -hardware zu aktualisieren.
  • Seite 24: Häufige Fehler Und Lösungen

    DEUTSCH Häufige Fehler und Lösungen Probleme Ursachen Lösung Die Maschine 1.Das Netzkabel - Prüfen Sie, ob der funktioniert nicht verbindet die Stecker gründlich in Steckdose nicht gut. Steckdose eingesteckt ist. 2.Der Anhebeknopf - Prüfen Sie, ob der wird nicht in richtigen Startknopf vollständig Position drehen eingerastet ist.
  • Seite 25 ESPAÑOL Instrucciones de Operación BatidoraAmasadora MK-37/C Antes de utilizar esta unidad, lea completamente las instrucciones.
  • Seite 26: Información Técnica

    Introducción a las Características del Producto: La Batidora Amasadora de MK-37/C es un aparato eléctrico multifuncional en la cocina, que puede amasar la masa, mezclar huevos y otros para hacer pasteles, tanto en estilo chino como occidental. También puede reemplazar o simular el trabajo manual.
  • Seite 27 ESPAÑOL (Figura 1) Configuración ① Cabeza del motor ④ Cuenco ⑧ Batidor plano ② Conector de accesorios ⑤ Base ⑨ Batidor de alambre ③ Escudo verter ⑥ Perilla de Aumento ⑩ Gancho de la pasta ⑦ Perilla de Engranaje (Figura 2)...
  • Seite 28: Important Safety Advice

    ESPAÑOL Important Safety Advice 1. Para evitar descargas eléctricas, no use este dispositivo cerca del agua. No sumerja el cable de alimentación en agua u otro líquido. 2. Lea detenidamente la información y los consejos de seguridad contenidos en estas instrucciones de funcionamiento antes de utilizar la batidora de pie por primera vez.
  • Seite 29 ESPAÑOL 14. El dispositivo solo debe utilizarse para el propósito previsto. 15. Nunca operar en vacío y sin supervisión. 16. Durante el uso, no toque las partes móviles con los dedos. 17. Tenga en cuenta que al pasar el dispositivo a un tercero, deben incluirse las instrucciones de funcionamiento.
  • Seite 30 ESPAÑOL 2. Bloquee el gancho de masa en el conector. (Figura 3). Nota: deben insertarse tres grapas en el eje en el retén del gancho para masa; Gire en el sentido de las agujas del reloj para bloquear en su lugar. Si la grapa no está...
  • Seite 31: Antes Del Primer Uso

    ESPAÑOL Antes del Primer Uso ◇ Todas las partes de la batidora de pie deben limpiarse a fondo antes de usarlas por primera vez. (ver apartado: Limpieza) ◇ Extraiga la longitud necesaria del cable de la base y conecte el dispositivo a la red eléctrica.
  • Seite 32: Instrucciones De Instalación

    ESPAÑOL 3. Para la crema batida, mezcle 250 ml de crema fresca a la velocidad de 4 a 6 durante aproximadamente 5 minutos. 4. Cuando llene el recipiente del agitador con leche fresca, crema u otros ingredientes, asegúrese de no superar la calidad máxima. 5.
  • Seite 33 ESPAÑOL Atencion 1. Las instrucciones en el Manual de Operación deben ser estrictamente observadas. 2. Antes de la operación, bloquee la cabeza de la máquina. De lo contrario, la máquina no arrancará con el propósito de salvaguardar la seguridad. 3. Enrosque la masa en el engranaje 1 o en el engranaje 2. No amase la masa en un engranaje superior o engranaje "P".
  • Seite 34 ESPAÑOL 9. En la parte de conexión del cuerpo hacia arriba y hacia abajo, se ha diseñado un "Interruptor de seguridad". Tres estados necesitan ser vigilados durante la operación: A. Cuando el cabezal de la máquina está levantado, no encienda la alimentación ni haga funcionar la máquina.
  • Seite 35 ESPAÑOL Declaración Importante 1. Estimados usuarios, gracias por comprar nuestros productos. Lea atentamente este manual antes de la operación. Consideraremos que tiene una comprensión profunda de este manual cuando use este producto. 2. Estamos dedicados a proporcionar productos, experiencias y servicios actualizados y perfectos, y nos reservamos los derechos para actualizar el software y el hardware del producto.
  • Seite 36 ESPAÑOL Común Fallas y Soluciones Nubes Causas Solución de problemas La máquina no 1.El cable de - Compruebe si el enchufe funciona alimentación no conecta ha sido enchufado a fondo bien el zócalo. en el zócalo. 2.El interruptor de - Compruebe si el botón elevación no rebota en de inicio rebota por el lugar.
  • Seite 37 FRANÇAIS Mode D'emploi Robot Pâtissier MK-37/C Avant d’utiliser cette unité, veuillez lire attentivement les instructions.
  • Seite 38: Informations Techniques

    Introduction aux Caractéristiques du Produit: Le Robot Pâtissier sur MK-37/C est un appareil électrique multifonctionnel utilisé dans la cuisine, qui permet de pétrir la pâte, de remuer les œufs et d’autres objets pour confectionner des pâtisseries de style chinois et occidental. il peut également remplacer ou simuler un travail manuel.
  • Seite 39 FRANÇAIS (Figure 1) Configuration ① Tête de Moteur ④ Bol ⑧ Batteur plat ② Connecteur de Pièces ⑤ Base ⑨ Fouet Jointesr ⑥ Bouton de Levage ⑩ Crochet à pâte ③ Pouring Shield ⑦ Bouton de Vitesse (Figure 2)...
  • Seite 40 FRANÇAIS Important Safety Advice 1. Pour éviter les chocs électriques, n'utilisez pas cet appareil à proximité de l'eau. Ne plongez pas le cordon d’alimentation dans de l’eau ou d’autres liquides. 2. Veuillez lire attentivement les informations et les conseils de sécurité contenus dans ces instructions d’utilisation avant d’utiliser le batteur sur socle pour la première fois.
  • Seite 41 FRANÇAIS ou à proximité d'enfants. 14. L'appareil ne doit être utilisé que pour l'usage auquel il est destiné. 15. Ne jamais opérer à vide et sans surveillance. 16. Pendant l'utilisation, ne touchez pas les pièces en mouvement avec vos doigts. 17.
  • Seite 42 FRANÇAIS 2. Verrouillez le crochet à pâte sur le connecteur. (figure 3). Remarque: Trois agrafes sur la tige doivent être insérées dans la détente du crochet pétrisseur; faites-le pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. Si l'agrafe n'est pas alignée sur la détente, la machine ne sera pas installée.
  • Seite 43: Avant La Première Utilisation

    FRANÇAIS Avant la Première Utilisation ◇ Toutes les pièces du batteur sur socle doivent être soigneusement nettoyées avant la première utilisation. (voir section: Nettoyage) ◇ Sortez la longueur de câble requise de la base et connectez l'appareil au secteur. Comment Utiliser 1.
  • Seite 44: Instructions D'installation

    FRANÇAIS pendant environ 5 minutes. 4. Lorsque vous remplissez le bol de l'agitateur avec du lait frais, de la crème ou d'autres ingrédients, veuillez vous assurer que la qualité maximale n'est pas dépassée. 5. Le fouet devrait être utilisé. Mélange de shakes, cocktails ou autres liquides: 1.
  • Seite 45 FRANÇAIS Remarquer 1. Les instructions du manuel d'utilisation doivent être strictement observées. 2. Avant le fonctionnement, veuillez verrouiller la tête de la machine. Sinon, la machine ne démarrera pas dans un but de sécurité. 3. Pâlez la pâte au niveau de l'engrenage 1 ou 2. N'essayez pas de pétrir la pâte avec un engrenage supérieur ou un engrenage “P”.
  • Seite 46 FRANÇAIS A. Lorsque la tête de la machine est levée, ne mettez pas l’appareil sous tension et n’utilisez pas la machine. Après avoir fermé la partie supérieure et inférieure de la tête de la machine, mettez l’appareil sous tension et basculez l’engrenage, puis la machine fonctionnera comme il convient.
  • Seite 47 FRANÇAIS Déclaration Importante 1. Chers utilisateurs, merci d’avoir acheté nos produits. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de l'utiliser. Nous considérerons que vous avez parfaitement compris ce manuel lorsque vous utilisez ce produit. 2. Nous nous engageons à fournir des produits, des expériences et des services mis à...
  • Seite 48: Accessoires Standards

    FRANÇAIS Commun échecs et solutions Troubles Les causes Dépannage La machine ne 1.Le câble d'alimentation - Vérifiez si la fiche a été fonctionne pas ne connecte pas bien la correctement branchée prise. dans la prise. 2.L'interrupteur de - Vérifiez si le bouton de relèvement ne rebondit démarrage rebondit pas sur place.
  • Seite 49 ITALIANO Istruzioni per l'uso Impastatrice Planetaria MK-37/C Prima di utilizzare questa unità, leggere completamente le istruzioni...
  • Seite 50: Informazioni Tecniche

    Introduzione alle Caratteristiche del Prodotto: MK-37/C Miscelatore Planetaria è un elettrodomestico multifunzionale in cucina, che può impastare la pasta, mescolare uova e altri nella preparazione di pasticcini sia in stile cinese che occidentale; Può anche sostituire o simulare il lavoro manuale.
  • Seite 51 ITALIANO (Foto1) Configurazione ① Testa del Motore ④ Ciotola ⑧ Battitore Piatto ② Allegati Connettore ⑤ Base ⑨ Filo Frusta ③ Riparo di Versamento ⑥ Manopola ⑩ Gancio del Sollevamento dell'impastatrice ⑦ Pomolo dell'ingranaggio (Foto2)...
  • Seite 52 ITALIANO Avviso Importante sulla Sicurezza 1. Per evitare scosse elettriche, non utilizzare questo dispositivo in prossimità di acqua. Non immergere il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi. 2. Leggere attentamente le informazioni e i consigli di sicurezza contenuti in queste istruzioni per l'uso prima di utilizzare il robot da cucina per la prima volta.
  • Seite 53 ITALIANO 16. Durante l'uso, non toccare le parti in movimento con le dita. 17. Si noti che quando si passa il dispositivo a terzi, è necessario includere le istruzioni operative. 18. Non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti da un uso improprio o dalla mancata osservanza delle nostre istruzioni operative / note sulla sicurezza.
  • Seite 54 ITALIANO 2. Bloccare il gancio dell’impastamento sul connettore ( Foto 3). Nota: Tre punti metallici sull'albero devono essere inseriti nel fermo sul gancio dell'impastatrice; ruotare in senso orario per bloccarlo in posizione. Se la pinzatura non è allineata al fermo, la macchina non verrà installata. Figure 3 3.
  • Seite 55: Prima Del Primo Utilizzo

    ITALIANO Prima del Primo Utilizzo ◇ Tutte le parti del robot da cucina devono essere accuratamente pulite prima di essere utilizzate per la prima volta. ( Leggi la sezione: Pulizia) ◇ Estrarre la lunghezza necessaria del cavo dalla base e collegare il dispositivo all'alimentazione di rete.
  • Seite 56: Istruzioni Per L'installazione

    ITALIANO 4. Quando si riempie la ciotola dell'agitatore con latte fresco, crema o altri ingredienti, assicurarsi che non venga superata la qualità massima. 5. Utilizzare la filo frusta. Miscelare frullati, cocktail o altri liquidi: 1. Mescolare gli ingredienti secondo la ricetta disponibile, dalla velocità 1 alla 6 per circa 5 minuti.
  • Seite 57 ITALIANO Avvisi 1. Le istruzioni sul manuale di istruzioni devono essere rigorosamente osservate. 2. Prima del funzionamento, bloccare la testa della macchina. In caso contrario, la macchina non si avvia ai fini della protezione di sicurezza. 3. Impastare la pasta con la ruota marcia 1 o con la ruota marcia 2. Non impastare la pasta con una marcia più...
  • Seite 58 ITALIANO 9. Alla parte di collegamento del corpo su e giù, è stato progettato un "Interruttore di sicurezza". Tre stati devono essere osservati durante l'operazione: A. Quando la testa della macchina è sollevata, non accendere la macchina né utilizzare la macchina. Dopo aver chiuso la parte superiore e inferiore della testa della macchina, accendere l'alimentazione e attivare la marcia, quindi la macchina funzionerà...
  • Seite 59 ITALIANO Dichiarazione importante 1. Gentili utenti, grazie per aver acquistato i nostri prodotti. Si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell'uso. Riteniamo di avere una conoscenza approfondita di questo manuale, quando si utilizza questo prodotto. 2. Siamo impegnati a fornire prodotti, esperienze e servizi aggiornati e perfetti e ci riserviamo il diritto di aggiornare il software e l'hardware del prodotto.
  • Seite 60: Lista Imballaggio

    ITALIANO Guasti e soluzioni comuni Troubles Le cause Risoluzione dei problemi La macchina non 1. Il cavo di - Controllare se la spina è funziona alimentazione non stata inserita correttamente collega bene il socket. nella presa. 2. L'interruttore di alzata - Controllare che il pulsante non si innesca sul di avvio rimbalzi...

Inhaltsverzeichnis