Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Montageanleitung
Monsoon² Eco Set
27327000
Monsoon² Eco Set
27531000
Monsoon² Eco Set
28351000

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HANSGROHE Monsoon2 Eco Set

  • Seite 1 Montageanleitung Monsoon² Eco Set 27327000 Monsoon² Eco Set 27531000 Monsoon² Eco Set 28351000...
  • Seite 2 Monsoon² Eco Set Monsoon² Eco Set 27327000 27531000 Monsoon² Eco 28351000...
  • Seite 3: Informations Techniques

    Il est interdit d’utiliser du silicone à base d’acide cit- Es darf kein essigsäurehaltiges Silikon verwendet wer- rique. den. La garniture filtrante prémontée doit être utilisée pour Der vormontierte Filtereinsatz muss verwendet wer- garantir le débit normal de la douchette et éviter den, um den Normdurchfluss der Handbrause zu l’infiltration de saletés provenant du réseau de con- gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem duites. Ces infiltrations de saletés risquent de porter Leitungsnetz zu vermeiden. préjudice et/ou d’endommager les éléments fonction- Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchti- nels de la douchette et n’entrent pas dans le cadre de gen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen la responsabilité de Hansgrohe. der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Hansgrohe. Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Pendant le fonctionnement de la douchette, il est pos- sible que de l‘eau goutte entre le raccord de la dou- Während des Betriebs der Handbrause kann chette et le flexible de la douchette. zwischen dem Anschluss der Handbrause und dem Brauseschlauch tropfenweise Wasser austreten.
  • Seite 4: Dati Tecnici

    Do not use silicone that contains acedic acid. Non bisogna utilizzare silicone contenente acido ace- The premounted filter insert must be used to ensure tilico. a normal flow of the shower and to prevent dirt from entering through the pipes. Dirt entering can affect L’inserto filtrante premontato deve essere utilizzato per the function and/or lead to damages to the shower. garantire il flusso normale della doccetta e per evitare HansGrohe will not be held liable for this type of dam- risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Risciacqui di age. sporcizia possono pregiudicare la funzione e/o dan- neggiare parti funzionali della doccetta. Per danni risult- Optimal functioning is only guaranteed with the com- anti da ciò non risponde la Hansgrohe bination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. During the use of the hand shower, water may drip from the connection between the hand shower and the Può succedere che durante l‘uso della doccia mano shower hose. escono delle gocce d‘acqua dal giunto tra il tubo flessi- bile e la doccia stessa.
  • Seite 5: Dat Os T Écnicos

    Los tornillos y tacos adjuntos son sólo apropiados para dient u te letten op de voorschriften van de fabrikant van de schroeven en duvels. hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos. Er mag geen azijnhoudende silicone gebruikt worden. No se puede utilizar ninguna silicona que contiene Het voorgemonteerde filterelement moet gebruikt ácido acético. worden om het normdebiet van de handdouche te garanderen en om vuil uit de waterleiding te weren. El inserto de filtro premontado debe utilizarse para Vuil uit de waterleiding kan de werking negatief garantizar el caudal normado de la ducha manual y beïnvloeden en / of de handdouche beschadigen; evitar que penetre suciedad procedente de la red de voor daaruit voortvloeiende schade is Hansgrohe niet conducción. La suciedad puede limitar el funcionamien- aansprakelijk. to y provocar daños en partes funcionales de la ducha manual, Hansgrohe no asumirá ninguna responsabili- Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met dad por los daños que de ello se deriven Hansgrohe handdouche en doucheslang. Sólo se garantiza una función óptima en combinación Tijdens het gebruik van de handdouche kan tussen de con teleduchas y flexos de Hansgrohe. aansluiting van de handdouche en de doucheslang water ontsnappen. Durante el funcionamiento de la teleducha es posible que haya goteo en la conexión entre la teleducha y la manguera que conduce el agua a la teleducha.
  • Seite 6: Por Tuguês

    Der må ikke bruges silikone som indeholder eddikesyre. adequados para betão. Para outros métodos de mon- tagem na parede devem ser respeitadas as indicações For at garantere håndbruserens standardgennemstrømn- do fabricante das buchas. ing og for at undgå tilsmudsninger fra ledningsnettet, skal man bruge den formonterede filterindsats. Não pode ser utilizado silicone com teor de ácido Tilsmudsningen kan påvirke funktionen og/eller føres til acético. skader på håndbruserens funktionskomponenter. Hans Grohe er ikke ansvarligt for heraf resulterende skader O elemento filtrante pré-montado tem que ser utilizado para garantir o fluxo normalizado do chuveiro de mão Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbin- e para evitar a entrada de sujidade proveniente da delse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe rede. bruseslanger. A sujidade proveniente da rede pode influenciar o fun- cionamento e/ou provocar danos nas peças funcionais do chuveiro de mão. A Hansgrohe não se responsabi- Mellem håndbruserens tilkobling og bruseslangen kan der træde vanddråber ud under brugen af hånd- liza por danos daí resultantes. bruseren. O bom funcionamento é apenas garantido em com- binação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. Durante o funcionamento do chuveiro de mão pode ocorrer algum gotejamento entre a ligação do chuveiro de mão e a mangueira do chuveiro.
  • Seite 7: Dane Techniczne

    Umieszczone w dostawie śruby i kołki rozporowe są hmoždinky jsou vhodné pouze pro beton. Při jiných przeznaczone tylko do betonu. Przy innych rodzajach konstrukčních materiálech stěny je třeba se řídit údaji montażu ścianowego należy przestrzegać danych pro- výrobce hmoždinek. ducenta kołków rozporowych. Nesmí být použit žádný silikon obsahující kyselinu Nie stosować żadnych silikonów zawierających kwas octovou. octowy. Pro zaručení normalního průtoku ruční sprchy a Należy użyć zamontowaną uprzednio wkładkę filtra, zabránění vzniku usazenin z přívodního vedení se aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic musí použít předmontovaná filtrační vložka. Usazeniny ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń nečistot mohou ovlivnit funkci sprchy a/nebo vést k z instalacji sieciowej. poškození funkčních dílů sprchy. Za takto vzniklé škody Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negaty- firma Hansgrohe neručí. wny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica ręcznego; za powstałe Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi a sprchovými hadicemi Hansgrohe. odpowiedzialności. Během provozu ruční sprchy může mezi napojením Optymalne działanie gwarantuje się tylko w ruční sprchy a sprchovou hadicí kapat voda. odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży pryszni- cowych Hansgrohe. W trakcie działania prysznica ręcznego, między przyłączem prysznica ręcznego a wężem prysznica mogą wydostawać się krople wody.
  • Seite 8 Mont áž 安装 (参见第 18) (viď strana 18) Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným personá- 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的 lom je nutné dbať na to, aby upevňovacie plochy boli 墙面是平的(没有突出物或瓷砖没有突起),墙 v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne vyčnievajúce 体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的膨 škáry alebo navzájom predsadené obklady), aby 胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他墙体结构 konštrukcia steny bola pre montáž produktu vhodná a 必须咨询膨胀螺丝生产商的建议。 zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Priložené vruty a hmoždinky sú vhodné len pre betón. Pri iných 不得使用含醋酸硅胶。 konštrukčných materiáloch steny je nutné riadiť sa úda- 必须使用预装配好的过滤器芯,以保障手持花洒 jmi výrobcu hmoždiniek. 达到标准水流量并避免从管网中冲出污物。污物 可损害功能和/或导致损坏手持花洒的功能件,对 Nesmiete použiť žiaden silikón obsahujúci kyselinu octovú. 由此所产生的损害汉斯格雅公司将不承担责任。 Predmontovaná filtračná vložka sa musí použiť, aby sa 只有与汉斯格雅手提花洒和汉斯格雅淋浴器软管 zaručil normovaný prietok ručnej sprchy a odstránili 组合使用,方担保最佳的功能。 naplaveniny nečistôt z rozvodnej siete. Naplaveniny nečistôt môžu ovplyvniť funkčnosť a/alebo môžu viesť k 当使用手持花洒时,手持花洒的接头和花洒软管 poškodeniam funkčných dielov ručnej sprchy, pričom za 之间可能出现漏水。 takto spôsobené škody spoločnosť Hansgrohe neručí. Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Počas prevádzky ručnej sprchy môže medzi napojením ručnej sprchy a sprchovou hadicou kvapkať voda.
  • Seite 9 плитки), структура стен подходила для монтажа termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy ninc- изделия и, в частности, не имела слабых мест. senek benne gyenge pontok. A mellékelt csavarok és Прилагаемые винты и дюбели предназначены только dűbelek csak betonhoz alkalmasak. Egyéb falazatoknál для бетона. При других типах стен необходимо figyelembe kell venni a dűbelgyártó gyártói utasításait. соблюдать указания производителей дюбелей. Nem szabad ecetsav tartalmú szilikont használni. Запрещается использовать уксусный силикон. Az előre felszerelt szűrőbetétet kell használni a kézi Необходимо установить предварительно zuhany szabvány átfolyásának biztosításához, és hogy смонтированный фильтрующий элемент, чтобы elkerülje a szennyeződések befolyását a vezetékből. A обеспечить нормальный поток для ручного душа szennyeződések befolyásolhatják a működést és /vagy и предотвратить попадание загрязнений из a kézi zuhany működő részeinek rongálódásához канализационной сети. vezethetnek, az ebből származó károkért a Hansgrohe Попадание загрязнений ухудшает работу и/или nem vállal felelőséget приводит к повреждению функциональных деталей ручного душа. Компания Hansgrohe не несет A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhan- ответственности за ущерб, причиненный в результате yokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. несоблюдения этого требования A kézi zuhany üzemeltetése közben, a kézi zuhany Оптимальное функционирование гарантируется csatlakozása és a zuhanytömlő között, víz csöpöghet ki. только при использовании в комбинации с ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. Во время эксплуатации ручной душевой лейки в месте соединения ручной душевой лейки и гибкого шланга для душа могут просачиваться капли воды.
  • Seite 10: Tekniset Tiedot

    Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asen- När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är nusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko kiin- det viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla nityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. montering av produkten samt att den inte har svaga Mukana olevat kiinnitysruuvit ja kiinnitysankkurit sov- punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast eltuvat betoniin kiinnittämiseen. Kiinnitettäessä tuotetta avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner muihin seinärakenteisiin, noutata kiinnittimien valmista- skall anvisningarna från pluggtillverkaren beaktas. jan ohjeita. Silikon som innehåller ättiksyra får inte användas! Ei saa käyttää etikkahappopitoista silikonia. Den förmonterade filterinsatsen måste användas om Esiasennettua suodatinpatruunaa on käytettävä, jotta normalflödet hos handduschen ska vara garanterat och käsisuihkun normaali läpivirtaus on taattu ja likahiukkas- för att undvika att smuts spolas in från ledningsnätet. ten huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta estyy. Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/eller Likahiukkaskertymät voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä leda till skador på funktionsdelar i handduschen. ja/tai vahingoittaa käsisuihkun toiminnallisia osia, Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan Hansgrohe ei vastaa näin syntyvistä vaurioista. härledas till detta. Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe Optimal funktion garanteras bar tillsammans med käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Hansgrohe handduschar och Hansgrohe duschslangar. Käsisuihkun käytössä voi käsisuihkun ja suihkuletkun När handduschen används kan det droppa vatten mel- välisestä liitännästä tulla muutama tippa vettä. lan duschanslutningen och duschslangen.
  • Seite 11: Lietuviš Kai

    Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje yra lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi da je zidna konstrukcija primjerena montaži proiz- jokių silpnų vietų. Pakuotėje esantys varžtai ir kaiščiai voda te osobito da nema slabih mjesta. Priloženi vijci yra skirti tik betonui. Esant kitokiai sienai, varžtus ir i moždanici prikladni su samo za beton. Kod drugih kaiščius reikia rinktis pagal paskirtį. zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode proizvođača moždanika. Negalima naudoti silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties. Ne smije se koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu. Reikia naudoti sumontuotą filtro elementą, kad būtų Mora se rabiti predmontirani filtarski umetak, kako bi se užtikrintas norminis per rankinį dušą pratekantis srautas regulirao protok vode kroz ručni tuš i izbjeglo unošenje ir būtų išvengta teršalų, galinčių patekti iš vamzdyno. prljavštine iz vodovoda. Patekę teršalai gali pakenkti veikimui ir/arba sugadinti Prljavština može dovesti do djelomičnog ili potpunog veikiančias dalis. Už žalą, atsiradusią dėl šių priežasčių, oštećenja dijelova ručnog tuša. Za eventualna oštećenja bendrovė „Hansgrohe” neatsako. uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik nau- dojant “Hansgrohe” rankų dušus su “Hansgrohe” dušo Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kom- žarnomis. binaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. Dušo eksploatacijos metu dušo ir žarnos sujungimo vietoje gali pasirodyti vandens lašai. Tijekom rada ručnog tuša između priključka ručnog tuša i gipke cijevi tuša može kapati voda.
  • Seite 12: Teknik Bilgiler

    (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye nu existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını fie adecvat pentru montarea produsului şi să nu există sağlamalıdır. Kaplı vidalar ve çubuklar sadece beton zone de rezistenţă redusă. Şuruburile şi diblurile livrate için uygundur. Başka duvar yapıları için, imalatçının sunt potrivite pentru ziduri de beton. La alte tipuri de zid çubuk imal edenin bellirtiği hususlar dikkate alınmalıdır. respectaţi instrucţiunile producătorului diblului utilizat. Asit içerikli silikon malzeme kullanılmamalıdır. Nu este permisă folosirea siliconului, care conţine acid acetic! Ön montajı yapılan filtre elemanı, el püskürtücüsünün standart akışını sağlamak ve hat şebekesindeki kirlenme- Cartuşul de filtru premontat se va utiliza pentru asigura- leri önlemek için kullanılmalıdır. rea debitului normal al telefonului de duş şi pentru evi- Kirlenmeler işlevi olumsuz etkileyebilir ve/veya el tarea penetrării impurităţilor din reţeaua de apă. Aceste püskürtücüsünün işlev parçalarında hasarlara yol aça- impurităţi pot afecta funcţionarea duşului şi/sau pot bilir. Hansgrohe, bundan dolayı kaynaklanabilecek cauza deteriorarea elementelor funcţionale ale telefonu- hasarlara karşı sorumluluk üstlenmez. lui de duş, firma Hansgrohe nu-şi asumă răspunderea pentru daunele cauzate de aceste impurităţi Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, Funcţionarea optimă este garantată numai când garanti edilir. estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. El duşunu kullanırken el duşu ile duş hortumu arasında su damlayabilir. În timpul urtilizării telefonului de duş între racordul tel- efonului de duş şi furtunul duşului poate picura apă.
  • Seite 13: Tehni Ni Podatki

    μην υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση brez šibkih točk. Priloženi vijaki in ležaji so primerni πλακιδίων), ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι le za beton. Za ostale zidne konstrukcije je potrebno κατάλληλη για τη συναρμολόγηση του προϊόντος και upoštevati proizvajalčeva navodila. ώστε η επιφάνεια να μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Oι συνημμένες βίδες και οι στυλίσκοι ενδείκνυνται μόνο Ne sme se uporabljati silikona, ki vsebuje ocetno kislino. για σκυρόδεμα. Σε άλλες επίτοιχες κατασκευές θα πρέπει να δοθεί προσοχή στα δεδομένα του Κατασκευαστή των Za zagotovitev standardiziranega pretoka ročne prhe στυλίσκων. in za preprečevanje vtoka umazanije iz vodovodnega omrežja se mora uporabiti predmontiran filtrski vložek. Δεν επιτρέπεται η χρήση σιλικόνης που περιέχει οξικό Vtok umazanije lahko poslabša delovanje ročne prhe οξύ. in/ali pripelje do poškodovanja njenih funkcionalnih delov. Za tako nastalo škodo podj. Hansgrohe ne odgo- Το τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου πρέπει να varja χρησιμοποιηθεί, για να διασφαλιστεί η αναγκαία ροή νερού του τηλεφώνου του ντους και να αποφευχθεί η Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z εκροή ακαθαρσιών από το δίκτυο παροχής ύδατος. ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Η εκροή ακαθαρσιών μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία Hansgrohe. και/ή να προκαλέσει ζημιές σε λειτουργικά μέρη του τηλεφώνου του ντους, για τις οποίες η Hansgrohe δεν Ko je ročna prha v uporabi, lahko pride do kapljanja ευθύνεται. vode med priključkom in gibko cevjo ročne prhe. Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. Kατά τη λειτουργία του τηλεφώνου του ντους μπορεί να τρέξουν σταγόνες νερό από το σημείο σύνδεσης του...
  • Seite 14: Tehnilised Andmed

    (vt lk 18) (skat. 18. lpp.) Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja lai sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja montāžai un būtu pietiekami izturīga. Komplektā esošās tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstrukt- skrūves un dībeļi ir paredzēti tikai šī izstrādājuma sioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja esitatud nostiprināšanai. Ja sienas konstrukcija ir citāda, jāievēro tooteandmeid. dībeļu ražotāja norādījumi. Nedrīkst lietot etiķskābi saturošu silikonu. Äädikhapet sisaldavat silikooni ei tohi kasutada. Iepriekš iemontētais filtra elements ir jāizmanto, lai Käsiduši normaalse läbivoolu tagamiseks ja torustikust nodrošinātu normālu plūsmu dušas sprauslās un pärit mustuse vältimiseks tuleb kasutada eelmonteeritud izvairītos no netīrumu ieplūšanas no ūdensvada. filtrit. Mustus võib talitlust halvendada ja/või tekitada Netīrumu ieplūšana var ietekmēt funkciju un/vai radīt käsiduši talitlusosadel kahjustusi, mille korral Hansgrohe bojājumus dušas sprauslas elementos, par šādiem ei vastuta. bojājumiem Hansgrohe neatbild. Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. dušivoolikutega. Lietojot rokas dušu, starp rokas dušas pieslēgumu un Käsiduši kasutamise ajal võib käsiduši ja dušivooliku dušas šļūteni var pilēt ūdens. ühendusest tilkuda vett.
  • Seite 15: Tehnički Podaci

    Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje påse at hele området der produktet monteres er plant bude ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at oppbyg- da je zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, ging av veggen er egnet for montasje av produktet i posebno da nema slabih mesta. Priloženi zavrtnji og at veggen ikke viser noen svakpunkter. Medleverte i tiplovi prikladni su samo za beton. Kod drugih skruer og plugger egner seg kun for betong. Ved en zidnih nadgradnji treba obratiti pažnju na navode annen veggoppbygging skal man ta hensyn til plugg- proizvođača tiplova. produsentens henvisninger. Ne sme da se koristi silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu. Det skal ikke brukes silikon som inneholder eddiksyre. Mora se koristiti predmontirani filterski uložak, kako Den forhåndsmonterte filterinnsatsen skal brukes for bi se regulisao protok vode kroz ručni tuš i izbeglo å garantere hånddusjens standardgjennomstrømning prodiranje prljavštine iz vodovoda. og for å forhindre smussinnspylinger fra ledningsnet- Prljavština može dovesti do delimičnog ili potpunog tet. Smussinnspylinger kan påvirke funksjonen negativt oštećenja delova ručnog tuša. Za eventualna oštećenja og/eller føre til skader på hånddusjens funksjonsdeler. prouzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som resul- odgovoran. teres av dette. Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. crevom za tuš. Når dusjen er i bruk, kan det hende at vann drypper ut Tokom rada ručnog tuša između priključka ručnog tuša i mellom tilkoblingen av hånddusjen og dusjslangen. creva tuša može kapati voda.
  • Seite 16: Технически Данни

    подходяща за монтаж на продукта и особено за Vidhat dhe kunjat e bashkangjitura janë të përshtatshme това, да няма слаби места. Приложените винтове vetëm për beton. Te përbërja tjetër murore të merren и дюбели са подходящи само за бетон. При други parasysh të dhënat e prodhuesit të kunjave. стенни конструкции да се спазват данните на производителя на дюбели. Nuk lejohet që të përdoret asnjë lloj silikoni që përm- ban acid acetik. Не е позволено използването на силикон, който съдържа оцет. Njësia e montuar e filtrit duhet përdorur për të garan- tuar një rendiment rrjedhjeje të spërkatëses së dorës në Предварително монтираната филтърна вложка bazë të normës si dhe për të evituar thithjen e papastër- трябва да се използва, за да се осигури нормалния tive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të ndikojnë në поток към ръчния разпръсквател и да се избегне mënyrë negative në dhe mund të dëmtojnë pjesët funk- натрупване на замърсявания от водопроводната sionale të spërkatëses së dorës. Hansgrohe nuk mban мрежа. Натрупването на замърсявания може да përgjegjësi për dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на ръчния разпръсквател, Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit този начин щети Hansgrohe. Оптималното функциониране се гарантира само Gjatë përdorimit të dushit, midis lidhjes së dorezës së във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на dushit dhe zorrës fleksibël mund të rrjedhë ujë në formë разпръскватели на Hansgrohe. pikash. По време на работата на ръчния разпръсквател между връзката на ръчния разпръсквател и маркуча на разпръсквателя може да капе вода.
  • Seite 17 0,1 – 0,4 60° C (Hansgrohe)
  • Seite 19 97450000...
  • Seite 20 Reinigung/Nettoyage/Cleaning/Pulitura/Limpiar/Reinigen/Rengøring/Limpeza/Czyszczenie/ Čištění/Čištění/清洗/Очистка/Tisztítás/Puhdistus/Rengöring/Valymas/Čišćenje/Temizleme/Curăţare/ Jednoducho čistý: Vodný kameň sa dá zo štetín Q U I C K celkom ľahko odstrániť. C L EAN Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo kilpos. Egyszerűen tiszta: a vízkő egészen könnyen ledörzsölhető a csomókról. 清洁:只需要揉搓花洒表面的出水孔即可去 除水垢。 Yksinkertaisesti puhdas: kalkin voi helposti hieroa irti nypyistä. Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från nopporna. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen uklanja s izbočina. ganz leicht abrubbeln. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca ovalana- Just clean: simply rub over the spray nozzles to bilir. remove lime scale. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor La propreté en toute simplicité: les dépôts formés de pe noduri prin frecare. sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par un simple passage de la main. Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Facile da pulire: Il calcare viene eliminato sem- plicemente dagli ugelli elastici in silicone. Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z vozličkov.
  • Seite 21 Καθαρισμός/Čiščenje/Puhastamine/Tīrīšana/Čišćenje/Rengjøring/Почистване/Pastrimi/‫التنظيف‬ > 1 min.
  • Seite 22 Reinigung/Nettoyage/Cleaning/Pulitura/Limpiar/Reinigen/Rengøring/Limpeza/Czyszczenie/ Čištění/Čištění/清洗/Очистка/Tisztítás/Puhdistus/Rengöring/Valymas/Čišćenje/Temizleme/Curăţare/ Καθαρισμός/Čiščenje/Puhastamine/Tīrīšana/Čišćenje/Rengjøring/Почистване/Pastrimi/‫التنظيف‬ > 1 min.
  • Seite 23 Serviceteile/Pièces détachées/Spare parts/Parti di ricambio/Repuestos/Service onderdelen/ Reservedele/Peças de substituição/Części serwisowe/Servisní díly/Servisné diely/ 备用零件/Κомплеκт/Tartozékok/Varaosat/Reservdelar/Atsarginės dalys/Rezervni djelovi/ Yedek Parçalar/Piese de schimb/Ανταλλακτικά//Rezervni deli/Varuosad/Rezerves daļas/ Rezervni delovi/Servicedeler/Сервизни части/Pjesët e servisit/‫الغيار عطق‬ 95217000 97450000 28684000 28351000 98058000 96189000 95160000 27521000 28133002 (1,50 m) 28135002 (1,75 m) 95218000 40915000 96179000...
  • Seite 24 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Diese Anleitung auch für:

273270002753100028351000

Inhaltsverzeichnis