Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Info für die Dru-
ckerei:
letzte Seite außen
Stand: 11/11
Teile-Nr. 517.631
Das Papier der Bedienungsanleitung ist
zertifiziert nach den Kriterien des Forest
Stewardship Councils (FSC). Der FSC
schreibt strenge Kriterien bei der Wald-
bewirtschaftung vor und vermeidet damit
unkontrollierte Abholzung, Verletzung der
Menschenrechte und Belastung der Umwelt.
ritterwerk GmbH
Zentralkundendienst
Industriestraße 13
82194 Gröbenzell
Telefon (08142) 440 16-60
Telefax (08142) 440 16-70
kundendienst@ritterwerk.de
www.ritterwerk.de
www.facebook.com/ritterwerk
MultiSchneider
E 16
E 21
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni d'uso
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sk
Návod na použitie
sl
Navodilo za uporabo
ru
Руководство по использованию
Info für die
Druckerei:
Titelseite außen

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter E 21

  • Seite 1 Seite außen E 16 Info für die Stewardship Councils (FSC). Der FSC Druckerei: schreibt strenge Kriterien bei der Wald- E 21 Titelseite außen bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi...
  • Seite 2 Włącznik Zapínač (praca krótka / praca ciągła) (Krátkodobá prevádzka / dlhodobá prevádzka) Płyta oporowa Dorazová doska Prowadnica produktów Posúvač rezanej suroviny Pokrętło regulacji grubości krojenia Regulátor hrúbky narezania Tacka na pokrojone produkty* Zachytávacia miska odrezkov* Tabliczka znamionowa Štítok typu Przewód sieciowy Sieťový...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung....... 3 Operating.instructions......6 Mode.d‘emploi.........8 Istruzioni.d'uso........10 Instrucciones.de.uso......12 Gebruiksaanwijzing.......15 Bruksanvisning........17 Návod.k.obsluze........19 Használati.utasítás........21 Instrukcja.obsługi........23 Návod.na.použitie........26 Navodilo.za.uporabo......28 Руководство.по.использованию..30...
  • Seite 4: Zweckbestimmung

    (8) unter dem Gerät aus Kinder), die aufgrund ihrer Sie das komplette Gerät dem und stecken Sie den Netzstecker physischen, sensorischen oder ritter-Kundendienst zu. in die Steckdose. geistigen Fähigkeiten oder – Verwenden Sie ausschließlich ihrer Unerfahrenheit oder Un- Drücken Sie den Schneidgut- das mitgelieferte Zubehör.
  • Seite 5: Gerät Reinigen

    Deutsch scHNeIDeN • Führen Sie das Schneidgut bei Bauen Sie das Rundmesser aus: laufendem Gerät mit leichtem Vor- Setzen Sie eine geeignete Vorsicht: schub gegen das Rundmesser. Münze am Messerverschluss (10) – Berühren Sie bei Betrieb • Nach Beendigung des Schnei- an und drehen Sie diese im des Geräts keinesfalls das dens warten Sie, bis das Rund-...
  • Seite 6: Garantieerklärung

    Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Personen er- setzt werden, um Gefährdungen GArANtIe-erkläruNG zu vermeiden. Für diesen ritter MultiSchnei- Innerhalb der Garantiezeit legen der leisten wir eine 2-jährige Sie bitte stets den Kaufbeleg bei. Hersteller-Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe Verwenden Sie nur Original- der EU-Gewährleistungsrichtli-...
  • Seite 7: Intended Use

    – Do not bend the mains immediately if any parts are cable. damaged. Send the complete caution: appliance to the ritter after- To avoid injuries or damage to • Set the appliance down on a sales service. the appliance please observe flat, non-skid surface close to a –...
  • Seite 8 English slIcING • With the appliance running, Removing the rotary blade: insert the food to be sliced by Place a suitable coin on the caution: slightly feeding it up against the blade catch (10) and turn it in a – Never touch the rotating rotary blade.
  • Seite 9: Usage Conforme

    éléments sont endommagés. wArrANty Envoyer l’appareil complet au – Les personnes (notamment les service après-vente ritter. This ritter appliance comes with enfants) qui, de par leurs ca- – Utiliser exclusivement les a two-year manufacturer’s war- pacités physiques, sensorielles accessoires fournis.
  • Seite 10: Mise En Service

    Français MIse.eN.serVIce DécOupe • Presser le produit à couper contre la lame en rotation et préparations Attention.: avancer peu à peu. Sortir avec précaution l'appareil – En cours de fonctionne- • Lorsque la coupe est terminée, de l'emballage. Sortir tous les ment, ne jamais toucher la attendre jusqu'à...
  • Seite 11: Mode.d'emploi

    La garantie fabricant pour cet ap- cando che non giochino con attire l'attention sur ce point. pareil ritter est de 2 ans à compter l’apparecchio. de la date d’achat et conformé- Les marquages apposés sur le –...
  • Seite 12 Inviare l'apparecchio completo do non si blocca in posizione. continuato. al servizio assistenza clienti • Spingere l'alimento verso la Spingere il pressasalumi (9) ritter. lama in funzione esercitando una sull'impugnatura del carrello. – Utilizzare esclusivamente gli leggera pressione. accessori in dotazione.
  • Seite 13: Smaltimento

    Per questo apparecchio ritter Dovrà essere consegna- siempre el aparato de la toma forniamo una garanzia del to in un centro per il riciclaggio di de corriente.
  • Seite 14 Envíe el aparato completo al excesivamente grande. cercana a una toma de corriente. servicio técnico de ritter. – Utilice exclusivamente los Desenrolle la longitud necesa- Encienda el aparato con el accesorios suministrados con ria del cable de red (7) del com- interruptor basculante (1).
  • Seite 15: Instrucciones.de.uso

    GArANtÍA llevarlo a un punto de recogida depositarse restos de alimentos para el reciclaje de aparatos Este aparato ritter tiene una perecederos detrás de la cuchilla eléctricos y electrónicos. El garantía del fabricante de 2 años, circular (11).
  • Seite 16 (7) uit het gende veiligheidsaanwijzingen complete apparaat op naar de snoeropbergvak (8) onder het ap- in acht: de ritter-klantenservice. paraat los en steek de netstekker – Gebruik uitsluitend de meege- in het stopcontact. – Personen (inclusief kinderen) leverde accessoires.
  • Seite 17 Nederlands sNIjDeN • Als u klaar bent met snijden, • Pak het ronde mes in het mid- wacht u tot het ronde mes vol- den bij het draaipunt beet en haal Voorzichtig: ledig tot stilstand is gekomen. het eraf. – Raak bij werking van het •...
  • Seite 18: Generelle.sikkerhets-Bestemmelser

    GArANtIe sikkerhetsholder. Dette gjelder erfaring eller kjenneskap ikke ikke når matvaren er så stor Voor dit ritter-toestel verlenen er i stand til å bruke maskinen eller har en slik form at bruken wij twee jaar fabrieksgarantie, te på en trygg måte, skal ikke ikke er mulig.
  • Seite 19 Norsk • Ta av oppsamlingsbrettet (5, – Bruk kun skjøteledning som OBs! model E 16) og sikkerhetsholde- er i forskriftsmessig stand. Ved å bruke skyvebrettet og ren (9). – Legg ledningen slik at den sikkerhetsholderen beskytter Trekk skyvebrettet (3) frem, ikke kommer i berøring med du fingrende dine.
  • Seite 20: Návod.k.obsluze

    Vi gir 2 års produsentgaranti på něte síťovou vidlici ze zásuvky. uložte je spolu s obalem. Než se dette ritter-apparatet, regnet fra přístroj dostane do styku s potra- Přitom tahejte za vidlici a nikoli kjøpedato og i overensstemmelse vinami, očistěte jej (viz ČIŠTĚNÍ...
  • Seite 21 Čeština umístění.přístroje Přístroj čas od času řádně očis- Krájený materiál pokládejte těte, za kotoučovým nožem (11) pozor: na saně pro krájený materiál (3). se mohou usazovat rozkládající – Přístroj nikdy nestavte na Pomocí posuvného držáku (9) se zbytky. jej mírně přitlačujte k opěrné horké...
  • Seite 22: Zvláštní Příslušenství

    ZárukA – A működés közben mozgó – A készüléket kizárólag 230 tartozékok cseréje előtt a Na tento přístroj ritter posky- voltos váltakozó hálózati fe- készüléket ki kell kapcsolni. tujeme 2letou záruku výrobce, szültségre csatlakoztassa. počítanou od datumu koupě a dle –...
  • Seite 23: A Készülék Tisztítása

    Magyar HAsZNálAtBA.Vétel sZeletelés • A szeletelés befejeztével várja meg, amíg a vágókés teljesen le előkészületek figyelem: nem áll. A készüléket óvatosan emelje ki – A készülék működése • Minden használat után for- a dobozból. A csomagolóanya- közben tilos hozzáérni a dítsa a szeletvastagság-beállító...
  • Seite 24 Ez a termék nem mogą spowodować poważne jótállás dobható a háztartási skaleczenia ciała lub uszko- Erre a ritter által forgalmazott szemétbe. Elektromos dzenie urządzenia. Wygasają készülékre a jótállásra vonatko- és elektronikus w konsekwencji wszelkie prawa zó európai uniós előírásoknak készülékeket újrahasznosító...
  • Seite 25 Wyjątek: ritter. Wcisnąć prowadnicę produk- produkty ponadwymiarowe. – Stosować wyłącznie dostar- tów (3) do rowka prowadzącego czone akcesoria. na urządzeniu tak, aby słychać...
  • Seite 26: Akcesoria.specjalne

    (11) mogą się osadzać domowymi. Należy GwArANcjA psujące się resztki żywności. oddać go do punktu zbiórki Na to urządzenie ritter udzielamy urządzeń elektrycznych • Zdjąć tackę na pokrojone 2-letniej gwarancji producenta, i elektronicznych przeznaczonych produkty (5, modelu E 16) i popy- licząc od daty zakupu i zgodnie...
  • Seite 27 slovenčina Vyberte obrázky na prednej nite koncovku zo zásuvky a až – Používajte výlučne schvále- a zadnej obálke príručky. potom vyberte prístroj z vody. né predlžovacie káble. Pred opätovným uvedením Pred uvedením prístroja do – Preložte sieťový kábel tak, do prevádzky nechajte prístroj prevádzky si starostlivo prečítajte aby neprišiel do styku s ho- preskúšať...
  • Seite 28: Čistenie Prístroja

    – Prístroj nesmiete ponoriť do likvidovať cez bežný ZárukA vody. domový odpad. Musí sa Pre toto zariadenie firmy ritter odovzdať v zbernom mieste pre – Nebezpečenstvo poranenia: poskytujeme 2-ročnú záruku vý- recykláciu elektrických a elektro- kotúčový nôž (11) je veľmi robcu, ktorá...
  • Seite 29 slovenščina Razgrnite grafike sprednje in uporabo naprave, dajte napravo – Pazite, da priključni kabel zadnje strani knjige. na pregled v pooblaščen servis. ne pride v stik z vročimi ali – Nikoli ne uporabljajte naprave Prosimo, da skrbno preberete ostrimi predmeti. z vlažnimi rokami.
  • Seite 30 0 mm do približno 20 mm Opozorilo: ODstrANjeVANje GArANcIjA – Pred čiščenjem napravo Naprave po uporabi ne Za to ritter napravo nudimo izključite, iztaknite napajalni smete zavreči med 2-letno garancijo proizvajalca, kabel iz zidne vtičnice in navadne gospodinjske računano od datuma nakupa postavite gumb za nasta- odpadke.
  • Seite 31: Общие.указания.по. Безопасности

    частей устройства. Пришли- – Люди (включая детей), непосредственной близости от те устройство в комплекте в которые не могут использо- розетки. сервисный центр ritter. вать устройство из-за своих – Используйте только при- Отмотайте необходимую физических, сенсорных или надлежности, входящие в длину сетевого шнура (7) из...
  • Seite 32 Русский НаРезка Продолжительный режим • Промойте снятые части вруч- (положение I): Дисковый нож ную в теплой проточной воде Осторожно: двигается до тех пор, пока Вы (не в посудомоечной машине!). – Ни в коем случае во не переведете выключатель в • Вытрите части корпуса с по- время...
  • Seite 33: Технические Данные

    Русский ГаРаНтия Материалы являются пере- рабатываемыми согласно их Для этого встраиваемого обозначениям. С помощью взвешивающего устройства повторного использования, мы поддерживаем 2-летнюю материального использования гарантию производителя, срок или других способов утили- которой отсчитывается от даты зации старых устройств Вы его зарегистрированной прода- вносите...
  • Seite 34 Info für die Druckerei: Klappseite links, außen (leer)
  • Seite 35 E 16 Info für die Druckerei: Klappseite links, innen E 21...
  • Seite 36 Info für die Druckerei: Klappseite rechts, innen...
  • Seite 37 Info für die Druckerei: Klappseite rechts, außen (leer)
  • Seite 38 Info für die Info für die Dru- Druckerei: Einschalter Switch (temporary / continuous Commutateur (Mode courte ckerei: Rückseite von (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) operation) durée/Mode continu) Rückseite innen Titelseite Anschlagplatte Stop plate Plaque protège-lame Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l'épaisseur de coupe...

Diese Anleitung auch für:

E 16

Inhaltsverzeichnis