Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
DV 4004 CTLW FEEDER
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
DA Sikkerhedsanvisninger for anvendelse og vedligeholdelse – Ødelæg ikke denne betjeningsvejledning
NO Sikkerhetsmessige oppfordringer for anvendelser og vedlikehold – Ikke destruer denne manualen
FI Käyttöä ja huoltoa koskevat turvallisuusohjeet – Säilytä tämä käyttöohjekirja ehjänä
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
RU РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Cat. Nr.:
800035652
Rev.:
00
Date:
23. 10. 2008
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oerlikon DV 4004 CTLW

  • Seite 1 DV 4004 CTLW FEEDER EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Seite 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 3 DESCRIPTION .
  • Seite 4: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION START-UP Switch on the machine DESCRIPTION Set the power switch to an intermediate position. The wire feeder together with a generator form an installation that Remove the nozzle and wire guide tube from the torch, press can be used on the direct wire welding process.
  • Seite 5: Basic Information Regarding Mig Welding

    BASIC INFORMATION REGARDING MIG WELDING 1 - Welding system selector: WELDING Open the gas cylinder and regulate gas outlet flow as re- quired. Fit the earth clamp on a part of the welding piece with- In position (2 stroke welding) press the torch button to out any paint, plastic or rust.
  • Seite 6: Spot Welding

    MIG WELDING FAULTS con wire. To weld PERALUMAN and ERGAL use 5% MIG WELDING FAULTS magnesium wire. Use a torch designed for aluminium welding. FAULT CLASSIFICATION AND DESCRIPTION SPOT WELDING MIG welds may be affected by various defects, which are impor- tant to identify.
  • Seite 7 GENERAL MAINTENANCE TYPE OF BREAKDOWN POSSIBLE CAUSES CHECKS AND REMEDIES Faulty power cord (one or more phases discon- No functions operate. Check and remedy. nected). Blown fuse. Renew. Irregular wire feed. Insufficient spring pressure. Try tightening regulating knob. Wire-guide sheath blocked. Renew.
  • Seite 8 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Seite 9: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES Redresser une partie de l'extrémité du fil et la couper. Faire passer le fil au-dessus des deux rouleaux inférieurs et l'enfiler dans le tube de fixation du chalumeau, de façon à ce DESCRIPTION qu'il en sorte d'environ 10 cm. Le de l'alimentateur de fil, avec un générateur, un système prêt Refermer le pont supérieur du groupe d'entraînement en pour être utilisé...
  • Seite 10: Description Des Commandes Sur Le Panneau Frontal

    DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE 8 - Bouton d’avancement du fil (sans courant) PANNEAU FRONTAL 9 - Bouton d’essai de sortie du fil 10 - Attache Europeenne PANNEAU ANTERIEUR 14 - Voltmètre Figure 1. 15 - Ampèremètre 16 - Attache refoulement eau de refroidissement (bleu) 17 - Attache retour eau de refroidissement (rouge)
  • Seite 11: Soudage Des Aciers Au Carbone

    DÉFAUTS DES SOUDURES MIG SOUDAGE DES ACIERS AU CARBONE SOUDAGE DE L’ALUMINIUM Pour le soudage MIG de ces métaux, il est nécessaire de: Pour le soudage de l’aluminium, il est nécessaire d’utiliser: Utiliser un gaz de protection à composition binaire, en géné- De l’Argon à...
  • Seite 12: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE DÉFAUT ASPECT CAUSE ET REMÈDE - Distance trop courte. FUSION TROP FAIBLE - Il est nécessaire de dégrossir ou de meuler le cordon avant de le refaire. - Vitesse de soudage trop élevée.( Ce défaut facile à identifier visuellement doit GORGE être corrigé...
  • Seite 13 ENTRETIEN ORDINAIRE TYPE DE PANNE CAUSE POSSIBLES CONTRÔLES ET REMEDES Sortie du gaz en continu. Électrovanne bloquée ou encrassée. Démonter l’électrovanne et nettoyer le siège de l’obturateur. Débrancher la torche et court-circuiter les deux pôles de commande: L’action sur la gâchette de la Interrupteur défectueux, fils de commande dé- si l’appareil fonctionne, contrôler les fils de commande et l’interrupteur torche ne produit aucun effet.
  • Seite 14 SUMARIO DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES ........... . 2 DESCRIPCIÒN .
  • Seite 15: Descripciòn Y Especificaciones

    DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES Pasar el cable por encima de los dos rodillos inferiores, intro- ducirlo en el tubo de conexión de la antorcha y hacerlo salir por el mismo unos 10 cm. DESCRIPCIÒN Cerrar el puente superior del grupo de arrastre y controlar que el cable quede colocado en la correspondiente garganta.
  • Seite 16: Descripción De Los Mandos Del Panel Frontal

    DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PA- se engancha en el tubo de contacto de la antorcha y, a menudo, lo daña. NEL FRONTAL 8- Botón avance cable (sin “corriente”) PANEL ANTERIOR 9- Pulsante de prueba salida gas 10 - Conexión de la antorcha euro Figura 1.
  • Seite 17: Soldadura De Los Aceros Al Carbono

    DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG velocidad de avance del hilo, que puede seleccionarse me- Los materiales de aportación a emplear han de ser de calidad su- diante el pomo de regulación (Ref. 4 - Figura 1 Página 3.). perior al material de base y la zona de la soldadura tiene que estar bien limpia.
  • Seite 18: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO GENERAL DEFECTO ASPECTO CAUSA Y SOLUCIÓN - Distancia demasiado corta. FALTA DE FUSIÓN - Es necesario desbastar o bien pulir la soldadura y volverla a hacer. - Velocidad de soldadura demasiado elevada. RANURAS (Este defecto es fácil de identificar visualmente y el operador tiene que corregirlo inmediatamente).
  • Seite 19 MANTENIMIENTO GENERAL TIPO DE AVERÌA CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES Fusible quemado. Sustituirlo con otro de la misma capacidad. Conmutador de potencia averiado. Limpiar con aire, controlar el apriete de los hilos, sustituirlo. Circuito electrónico averiado. Sustituirlo. 6 ES...
  • Seite 20 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Seite 21: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- Raddrizzare una parte dell’estremità del filo e tagliarla. Far passare il filo sopra i due rulli inferiori ed infilarlo nel tubo dell’attacco torcia fino a farlo uscire dallo stesso circa 10 cm. Richiudere il ponte superiore del gruppo di traino controllan- DESCRIZIONE do che il filo sia posizionato nell’apposita gola.
  • Seite 22: Descrizione Comandi Sul Pannello Frontale

    DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO 10 - Attacco torcia euro FRONTALE 14 - Voltmetro 15 - Amperometro PANNELLO ANTERIORE 16 - Attacco mandata acqua di raffreddamento (blu) Figura 1. 17 - Attacco ritorno acqua di raffreddamento (rosso) NOZIONI DI BASE PER LA SALDATURA MIG PRINCIPIO DI SALDATURA MIG La saldatura MIG e una saldatura autogena, vale a dire che con-...
  • Seite 23: Saldatura Degli Acciai Inossidabili

    DIFETTI DELLE SALDATURE MIG Utilizzare un gas di saldatura a composizione binaria, di soli- SALDATURA DELL’ALLUMINIO to AR/CO2 con percentuali che vanno dal 75 all'80% di Argon Per la saldatura MIG dell'alluminio è necessario utilizzare: e dal 25 al 20% di CO2, oppure composizioni ternarie quali, AR/CO2/02.
  • Seite 24: Manutenzioni Generali

    MANUTENZIONI GENERALI DIFETTO ASPETTO CAUSA E RIMEDIO - Distanza troppo corta. MANCANZA DI FUSIONE - È necessario sgrossare oppure molare la saldatura e rifarla. - Velocità di saldatura troppo elevata. CANALETTE (Questo difetto facile da individuare visivamente, deve essere corretto subito dal saldatore) MANUTENZIONI GENERALI LE MANUTENZIONI GENERALI...
  • Seite 25 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Seite 26: Beschreibung Und Technische Daten

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Kontrollieren, dass die Rollen für den Drahtdurchmesser, der verwendet werden soll, geeignet sind; gegebenenfalls die Rollen auswechseln. BESCHREIBUNG Ein Drahtende gerade richten und abschneiden. Der Schweißarbeit Draht und bildet, mit einem Generator, eine Den Draht über die beiden unteren Rollen führen und in das Anlage, die sich für das Gleichstyrom-Lichtbogenschweissen an- Rohr des Brenneranschlusses so weit einschieben, bis er ca.
  • Seite 27: Beschreibung Der Bedienungen Des Schleppaggregats

    BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN DES SCHLEPPAGGREGATS BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGEN DES 8 - Drahtvorschubschalter ( ohne “Strom” ) SCHLEPPAGGREGATS 9 - Gasausgangstestschalter 10 - Euro - Schweißbrenneranschluss VORDERE SCHALTTAFEL 14 - Spannungsmesser Bild 1. 15 - Strommesser 16 - Anschluss Kühlwasserzuleitung (blau) 17 - Anschluss Kühlwasserrücklauf (rot) RUNDBEGRIFFE DES MIG-MAG SCHWEIß- VERFAHRENS...
  • Seite 28: Schweißen Von Kohlenstoffstahl

    FEHLER BEIM MIG-SCHWEIßEN SCHWEIßEN VON KOHLENSTOFFSTAHL - Berühren Sie nicht den Schweißdraht mit den Händen. Das Auftragsmaterial muß eine höhere Qualität vorweisen als das Basismate- Zum MIG-Schweißen ist für dieses Material folgendes notwendig: rial und die zu verschweißenden Stellen müssen absolut sauber sein. Verwenden Sie ein binäres Schutzgas, meistens AR/CO2 mit einem Anteil von 75% bis 80% an Argon und 25% bis 20% SCHWEIßEN VON ALUMINIUM...
  • Seite 29: Allgemeine Wartungsarbeiten

    ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN STROMDÜSE Kontrollieren Sie daß sich die Bohrung nicht infolge von Verschleiß geweitet hat, in diesem Fall ersetzen Sie die Gasdüse. UNTERBRECHEN SIE DIE NETZSPANNUNG VOR JEDER BRENNERANSCHLUß WARTUNGSARBEIT. Entfernen Sie regelmässig, alle 5-6 Monate den Staub im Ge- Bevor Sie den Brenner anschließen, versichern Sie sich, daß...
  • Seite 30: Esquemas Eléctricos

    ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
  • Seite 31: Descrição

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNI- Passe o fio por cima dos dois rolos inferiores e enfie-o no tubo da união do maçarico até que sobressaia 10 cm. Feche a ponte superior do grupo de tracção controlando que o fio esteja posicionado na garganta.
  • Seite 32: Descrição Dos Comandos Do Painel Frontal

    DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DO PAINEL FRONTAL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DO PAINEL 10 - União maçarico Euro FRONTAL 14 - Volítmetro 15 - Amperímetro PAINEL ANTERIOR 16 - Ligação do fluxo de água de arrefecimento (azul) Figura 1. 17 - Ligação do retorno da água de arrefecimento (vermelha) NOÇÕES BÁSICAS PARA SOLDADURA MIG PRINCÍPIO DE SOLDADURA MIG A soldadura MIG é...
  • Seite 33: Soldadura De Aços Inoxidáveis

    DEFEITOS DE SOLDADURA MIG de Árgon e de 25 a 20% de CO2, ou composições ternárias SOLDADURA DE ALUMÍNIO como AR/CO2/02. Estes gases fornecem calor durante a sol- Para a soldadura MIG de alumínio é preciso utilizar: dadura e o cordão resulta bem unido e estético, embora a penetração seja relativamente baixa.
  • Seite 34: Manutenção Geral

    MANUTENÇÃO GERAL FALHA APARÊNCIA CAUSA E CORRECÇÂO - Distância muito curta. SOLDA FRIA/ PONTO NÃO FUSADO - Enrudecer ou afiar a soldatura, depois repetir. - Velocidade de soldagem muito alta. (O soldador pode reconhecer esta falha vi- CANAIS sualmente e corrigir de repente.) MANUTENÇÃO GERAL LIGAÇÃO DO MAÇARICO Antes de ligar o maçarico controle que a bainha (18) seja adequa-...
  • Seite 35 MANUTENÇÃO GERAL TIPO DO ERRO CAUSAS POSSÍVEIS CONTROLE E CORRECÇÃO Suprimento do gás não desliga. Válvula solenóída desgastada ou suja. Desmontar o selonóido, limpar a abertura e anel de vedação. Desmontar a tomada da conexão do maçarico e fazer curto-circuito Apertando o arrancador no maçar- Arrancador do maçarico com defeito, cabos de nos pólos, quando a máquina funciona bem, controlar os cabos e o ar-...
  • Seite 36 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG TEKNISK BESKRIVNING ............. . . 2 BESKRIVNING .
  • Seite 37: Teknisk Beskrivning

    TEKNISK BESKRIVNING TEKNISK BESKRIVNING Anslut brännaren och foga in den utskjutande tråddelen i cy- linderfodern, pass på att kontrollstift är hoppassade rätt i sä- ten och att anslutningsmuttern är fullständigt åtdragen. BESKRIVNING IDRIFTSÄTTNING Trådmatningsenheten tillsammans med generatorn utgör en in- Slå...
  • Seite 38: Beskrivning Av Frontpanelregulatorer

    BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULA- 14 - Voltmeter TORER 15 - Amperemeter 16 - Anslutning av inmatning för kylvatten (blå) FRONTPANEL 17 - Anslutning av uttag för kylvatten (röd) Figur 1. GRUNDINFORMATION OM MIG-SVETSNING MIG-SVETSNINGSPRINCIP MIG-svetsning är gassvetsning, det betyder att den möjliggör att svetsa stycken av samma metal (mjukt kolstål, rostfritt stål, alumi- nium) genom sammansmältning och samtidigt garantera fysisk och mekanisk kontinuitet.
  • Seite 39: Rostfritt Stål Svetsning

    SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING väl genomträngd påsvets, men gasens jonisering kan för- vänd 3-5 % kiseltråd. För att svetsa PERALUMAN och sämra elbågens stabilitet. ERGAL använd 5 % magnesiumtråd. Använd trådmatning av samma kvalitet som är kvaliteten av Använd brännare som är bestämmd för aluminiumsvetsning. svetsstål.
  • Seite 40: Allmän Underhåll

    ALLMÄN UNDERHÅLL ALLMÄN UNDERHÅLL TRÅDFÖRARSPETS: kontrollera slangens trådgenomgång för avnötning. Byt efter behov. ANSLUTNING AV BRÄNNAREN SKILJ KRAFTKÄLLAN FRÅN ELNÄTET INNAN DU UTFÄÖR NÅGOT UNDERHÅLLSARBETE. Innan du ansluter brännaren till maskinen kontrollera att tråd- Varje 5.-6. månad rengör den inre ytan av svetsenheten från ack- fodrets diameter (18) motsvarar tråden som användas.
  • Seite 41 INHOUD TECHNISCHE BESCHRIJVING ............2 BESCHRIJVING .
  • Seite 42: Technische Beschrijving

    TECHNISCHE BESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING Maak de draad aan het einde recht en knip er een stukje van Trek de draad bovenlangs de twee onderste geleidingswiel- BESCHRIJVING tjes en stop hem in het aansluitbuisje van de brander, tot hij er ongeveer 10 cm. uitsteekt. De draadaanvoereenheid samen met de generator de appara- tuur, die gebruikt kan worden voor het lasproces MIG/MAG met Sluit het bovenste bruggetje van de draadaanvoereenheid...
  • Seite 43: Beschrijving Bedieningsknoppen Op Het Voorpaneel

    BESCHRIJVING BEDIENINGSKNOPPEN OP HET VOORPANEEL BESCHRIJVING BEDIENINGSKNOPPEN OP 8 – Drukknop voor het doorschuiven van de draad (zonder „stroom”). HET VOORPANEEL 9 – Drukknop voor testen vrijgave gas. VOORPANEEL 10 – Euro aansluiting lasbrander. 14 - Voltmeter Figuur 1. 15 – Ampere-meter 16 - Aansluiting ingang koelwater (blauw) 17 - Aansluiting uitgang koelwater (rood) BASISINFORMATIE BETREFFENDE MIG...
  • Seite 44: Lassen Van Koolstofstaal

    FOUTEN BIJ MIG LASSEN Neem ook in ogenschouw, dat iedere instelling overeenkomt 100 % argon als beschermingsgas. met een zekere draadtoevoersnelheid, die kan worden geko- Toegevoegd materiaal met een samenstelling die geschikt is zen met het instelwieltje (Verwijzing 4 - Figuur 1 Pag. 3.). voor het vastlassen aan het basismateriaal.
  • Seite 45: Algemeen Onderhoud

    ALGEMEEN ONDERHOUD FOUT UITERLIJK OORZAAK EN HERSTELLEN - Te hoge aanvoersnelheid van de draad. OVERMATIGE PENETRATIE - Onjuiste hoek van de brander. - Te grote afstand. KOUDE VERBINDING/TE WEINIG - Te korte afstand. SMELTING - De lasplek ruw bewerken of slijpen, vervolgens opnieuw lassen. - Te hoge lassnelheid.
  • Seite 46 ALGEMEEN ONDERHOUD SOORT STORING MOGELIJKE OORZAKEN CONTROLE EN HERSTEL Controleer de werking door het verwijderen van het slangetje die de Poreuze of sponsachtige lassen. Defecte drukregelaar. drukregelaar en de energiebron met elkaar verbindt. Het gas moet uitzonderlijk uitgedroogd zijn, vervang de gasfles of ge- Lage kwaliteit van gas of draad.
  • Seite 47 INDHOLDSFORTEGNELSE TEKNISKE BESKRIVELSE ............. . 2 BESKRIVELSE .
  • Seite 48: Tekniske Beskrivelse

    TEKNISKE BESKRIVELSE TEKNISKE BESKRIVELSE Drag svejsetråd over to nedre trisser, læg den ind til tilknyttet rør af svejsebrænders tilknytning, og træk den gennem røret og endnu cirka 10 cm ud. BESKRIVELSE Luk øvre bro af trådfremføring enhed og kontroller om svej- setråd er placeret i tilsvarende fure.
  • Seite 49: Beskrivelse Af Kontrolapparat På Fremme Panel

    BESKRIVELSE AF KONTROLAPPARAT PÅ FREMME PANEL BESKRIVELSE AF KONTROLAPPARAT PÅ 8 – Trykknap af trådfremføring (uden “strøm”) FREMME PANEL 9 – Trykknap for gas udgangs prøvelse 10 – Tilknytning af Euro brænder FREMME PANEL 14 – Voltmeter Billede 1. 15 – Ampermeter 16 –...
  • Seite 50: Svejsning Af Karbon Stål

    FEJL VED MIG-SVEJSNING SVEJSNING AF KARBON STÅL 100 % argon som beskyttende gas. Tilsætnings material med sammensætning, som er passen- Ved MIG-svejsning er der følgende fremgangsmåde de for svejsede grundmaterial. For svejsning af ALUMAN og Brug tofoldig beskyttende gas (det er sædvanligt blanding af ANTICORODAL brug svejsetråd med indhold af 3 til 5 % sili- Ar a CO2, med 75 til 80 % argonu og 20 til 25 % CO2) eller cium.
  • Seite 51: Almen Vedligeholdelse

    ALMEN VEDLIGEHOLDELSE FEJL FREMKOMST ÅRSAG OG UDBEDRING KOLD SAMLING/IKKE GENNEM- - For kort afstand. VARMET STED - Gør svejsning grovere eller slib den, gentag derefter. - For høj svejsnings hastighed. (Denne fejl kan svejser nemt opdage ved KANALSÆTNING syn og straks reparere.) ALMEN VEDLIGEHOLDELSE SPIDS AF TRÅDS FØRINGSRØR: kontroller tråds gennem- gangsslitage i rør.
  • Seite 52 INNHOLD TEKNISK BESKRIVELSE ............. . . 2 BESKRIVELSE .
  • Seite 53: Teknisk Beskrivelse

    TEKNISK BESKRIVELSE TEKNISK BESKRIVELSE Luk igjen øvre bruenhet for trådfører og kontroller, om tråden er plassert i ansvarlig fuge. Koble til brenneren og tråd som stikker ut legg i sokkel, sam- BESKRIVELSE tidig følg med, om Enhet for levering skaper sammen med generator, apparatur, ANFØRING TIL DRIFT som kan brukes tilsveise prosess med envei strøm med prosess MIG/MAG.
  • Seite 54: Beskrivelse Av Styringen På Front Panelen

    BESKRIVELSE AV STYRINGEN PÅ FRONT PANELEN BESKRIVELSE AV STYRINGEN PÅ FRONT 9 – Trykk knapp for prøve til utgang av gassen. PANELEN 10 – Tilkobling Euro brenneren. 14 – Voltmeter FRONT PANEL 15 – Ampermeter Bilde 1. 16 – Tilkobling til inganng for kjølevæske (blå) 17 –...
  • Seite 55: Sveising Av Antikorøs Stål

    FEIL VED SVEISING MIG Bruk to komponenter av beskyttende gass (vanlig er det 100 % argon som beskyttende gass. blanding Ar og CO2, med 75 til 80 % argon og 20 til 25 % Tilsetting material med komponenter som passer til gruns- CO2) eller tre komponent blanding Ar/CO2/O2.
  • Seite 56: Almennelig Vedlikehold

    ALMENNELIG VEDLIKEHOLD ALMENNELIG VEDLIKEHOLD Spissen for LEDEREN AV TRÅD: kontroller om overgangen inni røre er slitt. Hvis det er nødvendig bytt den. TILKOBLING AV BRENNEREN FØR VEDLIKEHOLD AV ALT ARBEID KOBLE UTSTYRET SOM ER TILKOBLETFRA HOVED STRØM TILFØRSEL. Før du kobler til brenneren sjekk om, gjennomsnitte på hylsteret Hver 5 til 6 måneder få...
  • Seite 57 SISÄLLYSLUETTELO TEKNINEN KUVAUS ..............2 TUOTESELOSTE .
  • Seite 58: Tekninen Kuvaus

    TEKNINEN KUVAUS TEKNINEN KUVAUS Sulje langansyöttölaitteen yläsilta ja tarkista, että lanka on vastaavassa urassa. Liitä poltin ja vie esillä oleva langan osa letkun sisään. Huo- TUOTESELOSTE lehdi samalla siitä, että ohjausnastat on kiinnitetty oikein istukkaan ja liitosmutteri on kiristetty täysin alas. Langansyöttölaitteen muodostavat yhdessä...
  • Seite 59: Etupaneelin Kontrollien Kuvaus

    ETUPANEELIN KONTROLLIEN KUVAUS ETUPANEELIN KONTROLLIEN KUVAUS 14 - Jännitemittari 15 - Virtamittari 16 – Jäähdytysveden tuloliitäntä (sininen) ETUPANEELI 17 – Jäähdytysveden paluuliitäntä (punainen) Kuva 1. PERUSTIETOA MIG-HITSAUKSESTA MIG-HITSAUKSEN PERIAATTEET MIG-hitsaus on autogeenistä, eli siinä hitsattavat, samasta metal- lista olevat kappaleet (pehmeä teräs, ruostumaton teräs, alumiini) sulautuvat, mistä...
  • Seite 60: Ruostumattoman Teräksen Hitsaaminen

    MIG-HITSAUKSEN VIRHEET sidin (MAG) käyttö suojakaasuna saa aikaan ohuen ja hyvin ALUMIININ HITSAUS läpäisevän hitsipalon, mutta kaasun ionisaatio saattaa huo- Noudata alumiinin MIG-hitsausta varten seuraavia ohjeita: nontaa kaaren kestävyyttä. 100 %:n argonsuojakaasu. Käytä lankaa, joka on laadultaan sama kuin hitsaukseen käy- tettävä...
  • Seite 61: Polttimen Kunnossapito

    YLEISHUOLTO POLTTIMEN KUNNOSSAPITO: POLTTIMEN KYTKENTÄ KAASUSUUTIN: lisää ajoittain hitsaussuihketta ja puhdista Ennen kuin kytket polttimen koneeseen, varmista että lankaput- suuttimen sisäosa sakasta. ken (18) läpimitta on yhdenmukainen käytettävän langan kanssa: LANGANJOHDIN: tarkista putkesta langan kulkureitti kulu- - SININEN Ø 1.5 langoille Ø 0,6- 0.8 mm. misen varalta.
  • Seite 62 CUPRINS DESCRIERE TEHNICĂ ..............2 DESCRIERE .
  • Seite 63: Descriere Tehnică

    DESCRIERE TEHNICĂ DESCRIERE TEHNICĂ Treceţi sârma peste cei doi cilindri inferiori şi introduceţi-o în tubul conector al arzătorului până când aceasta iese din ar- zător aproximativ 10 cm. DESCRIERE Închideţi puntea superioară a dispozitivului de alimentare cu sârmă şi verificaţi dacă sârma este poziţionată în canelura Alimentatorul cu sârmă, împreună...
  • Seite 64: Descrierea Elementelor De Control De Pe Panoul Frontal

    DESCRIEREA ELEMENTELOR DE CONTROL DE PE PANOUL FRONTAL DESCRIEREA ELEMENTELOR DE CONTROL 8 - Butonul de avans al sârmei (fără "curent") DE PE PANOUL FRONTAL 9 - Buton de test pentru ieşirea de gaz 10 - Euro conector pentru arzător PANOUL FRONTAL 14 - Voltmetru Figura 1.
  • Seite 65: Sudarea Oţelului Carbon

    DEFECTELE DE SUDURĂ MIG SUDAREA OŢELULUI CARBON - Nu atingeţi niciodată sârma. Materialul de umplutură utilizat trebuie să fie de calitate superioa- Pentru sudare MIG, procedaţi astfel: ră celei a materialului de bază şi zona de sudură trebuie să fie Utilizaţi un gaz de protecţie binar (în mod normal, un amestec complet curată.
  • Seite 66: Întreţinerea Generală

    ÎNTREŢINEREA GENERALĂ ÎNTREŢINEREA GENERALĂ ÎNTREŢINEREA ARZĂTORULUI: DUZA DE GAZ: aplicaţi periodică spray de sudură şi curăţaţi interiorul duzei de reziduuri. DECONECTAŢI SURSA DE ALIMENTARE DE LA REŢEA ÎNAINTE DE EFECTUAREA ORICĂROR LUCRĂRI DE ÎN- TUBUL DE GHIDARE A SÂRMEI: verificaţi uzura pasajului TREŢINERE.
  • Seite 67 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Seite 68: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS UVEDENIE DO PREVÁDZKY Zapnite stroj. POPIS Nastavte hlavný vypínač do strednej polohy. Podávač drôtu tvorí spolu s generátorom, aparatúru, ktorá sa dá Z horáka odstráňte dýzu a špičku vedenia drôtu, stlačte tla- použiť na zvárací proces jednosmerným prúdom procesu MIG/ čidlo a posúvajte drôt, až...
  • Seite 69: Základné Informácie Týkajúce Sa Zvárania Mig

    ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE TÝKAJÚCE SA ZVÁRANIA MIG 1 - Volič zváracej sústavy: CIE PRÁCE NEMUSIA BYŤ KVÔLI ROZPTYLU INERTNÝCH OCHRANNÝCH PLYNOV ZABEZPEČENÉ ZVÁRANIE V polohe (dvojtaktové zváranie) stlačte tlačidlo na horá- ku, aby ste začali zváranie, uvoľnite ho pre ukončenie. Otvorte plynovú nádobu a nastavte výstupný tok plynu podľa potreby.
  • Seite 70: Bodové Zváranie

    CHYBY PRI ZVÁRANÍ MIG 100 % argón ako ochranný plyn. CHYBY PRI ZVÁRANÍ MIG Prídavný materiál so zloženým vhodným ku zváranému zá- kladnému materiálu. Na zváranie ALUMAN-u a ANTICORO- ROZTRIEDENIE A POPIS CHÝB DAL-u použite drôt s obsahom 3 až 5 % kremíka. Na zváranie PERALUMAN-u a ERGAL-u použite drôt s obsa- Zvary vyhotovené...
  • Seite 71 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA tu zodpovedá použitému drôtu: - ČERVENÉ Ø 2,0 pre drôty Ø 1 až 1,2 mm (Farba puzdra drôtu pre oceľové drôty.) - MODRÉ Ø 1,5 pre drôty Ø 0,6 až 0,8 mm DRUH PROBLÉMU MOŽNÉ PRÍČINY KONTROLY A NÁPRAVY Prerušený...
  • Seite 72 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Seite 73: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS UVEDENÍ DO PROVOZU Zapněte stroj. POPIS Nastavte hlavní vypínač do střední polohy. Podavač drátu spolu s generátorem, aparaturu, která se dá použít Z hořáku odstraňte trysku a špičku vedení drátu, stlačte tla- na svářecí proces jednosměrným proudem procesu MIG/MAG. čítko a posouvejte drát, až...
  • Seite 74: Základní Informace Týkající Se Sváření Mig

    ZÁKLADNÍ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE SVÁŘENÍ MIG 1 - Volič svářecí soustavy: SVÁŘENÍ Otevřete plynovou nádobu a nastavte výstupní tok plynu podle potřeby. Připevněte uzemňovací svorku na svařenec v V poloze (dvojtaktní sváření) stlačte tlačítko na hořáku, místě bez nátěru, plastu anebo rzi. abyste začali sváření, uvolněte ho pro ukončení.
  • Seite 75: Bodové Sváření

    CHYBY PŘI SVÁŘENÍ MIG Přídavný materiál se složeným vhodným ke svářenému CHYBY PŘI SVÁŘENÍ MIG základnímu materiálu. Na sváření ALUMAN-u a ANTICORO- DAL-u použijte drát s obsahem 3 až 5 % křemíku. Na sváření ROZTŘÍZENÍ A POPIS CHYB PERALUMAN-u a ERGAL-u použijte drát s obsahem 5 % hořčíku.
  • Seite 76 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PORUCHY MOŽNÉ PŘÍČINY KONTROLA A NÁPRAVA Chybný kabel napájení (odpojená jedna Žádná funkce nepracuje. Zkontrolujte a napravte. anebo více fází). Vyhořelá pojistka. Vyměňte. Nepravidelné podávání drátu. Nedostatečný tlak pružiny. Zkuste utáhnout nastavovací kolečko. Pouzdro vedení drátu je zablokované. Vyměňte.
  • Seite 77 INDEKS GŁÓWNY OPIS TECHNICZNY ..............2 OPIS .
  • Seite 78: Opis

    OPIS TECHNICZNY OPIS TECHNICZNY Wsuń drut nad dwie dolne rolki i włóż go do rurki zasilania palnika tak, aby wystawało z niej około 10 cm drutu. Zamknij górny mostek na podajniku drutu i sprawdź, czy drut OPIS znajduje się w odpowiednim wpuście. Podajnik drutu z generatorem stanowi aparaturę, którą...
  • Seite 79: Opis Zespołu Sterowniczego Na Panelu Przednim

    OPIS ZESPOŁU STEROWNICZEGO NA PANELU PRZEDNIM OPIS ZESPOŁU STEROWNICZEGO NA PA- 8 – Przycisk przesuwu drutu (bez „prądu”). NELU PRZEDNIM 9 – Przycisk kontroli odpływu gazu. 10 – Zasilanie Europalnika. PANEL PRZEDNI 14 - Woltomierz Rysunek 1. 15 - Amperomierz 16 - Podłączenie dopływu wody chłodniczej (niebieskie) 17 - Podłączenie odpływu wody chłodniczej (czerwone) PODSTAWOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE...
  • Seite 80: Spawanie Stali Węglowych

    WADY SPAWALNICZE PRZY SPAWANIU MIG można wybrać za pomocą pokrętła (Odnośnik 4 - Rysunek 1 100 % argon jako gaz ochronny. Strona 3.). Skład spoiwa powinien być dostosowany do spawanego ma- teriału podstawowego. Do spawania ALUMAN-u i ANTICO- SPAWANIE STALI WĘGLOWYCH RODAL-u zastosuj drut o 3 - 5 % zawartości krzemu.
  • Seite 81: Ogólne Zasady Konserwacji

    OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI WADA WYSTĘPOWANIE PRZYCZYNA I NAPRAWA ZIMNE ŁĄCZENIE/ NIEZ- - Zbyt mała odległość. ESPAWANE MIEJSCE - Powierzchnię spawu uczynić szorstką lub oszlifować, następnie powtórzyć. - Zbyt duża prędkość spawania. (Tę wadę spawacz może rozpoznać wz- KANALIKI rokowo i zaraz naprawić.) OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI PRZEWÓD DRUTU: należy sprawdzić...
  • Seite 82 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Seite 83: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ Проверьте, что ролики подходят по диаметру для исполь- зуемой поволоки, в противном случае замените их. Выпрямите конец проволоки и обрежьте его. ОПИСАНИЕ Проведите проволоку над двумя нижними роликами и Механизм подачи проволоки и генератор образуют свароч- продевайте...
  • Seite 84: Описание Органов Управления На Передней Панели

    ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ НА ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ НА окончании сварки, если это время задано слишком коротким, проволока останется прихваченной в сварочной ванне или ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ будет высунута слишком далеко из трубчатого наконечника сварочной горелки; если время задано слишком большим, ПЕРЕДНЯЯ...
  • Seite 85: Сварка Углеродистой Стали

    ДЕФЕКТЫ СВАРКИ Выберите ток сварки с помощью переключателей 11 (см. ции дуги. Чаще всего используется смесь AR/O2 в соотноше- - Картинка 1 Ctp. 3.); помните, чем больше толщина свар- нии 98:2. ки, тем большая мощность необходима. Исходная на- – Никогда не используйте CO2 или смеси AR/CO2. стройка...
  • Seite 86: Общее Техническое Обслуживание

    ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ОШИБКА ВИД ПРИЧИНА И ИСПРАВЛЕНИЕ - Неправильный наклон горелки. - Неправильное или недостаточное удаление. НЕДОСТАТОЧНЫЙ ПРОВАР - Перетертые трубки подачи проволоки. - Слишком низкая скорость подачи проволоки или скорость сварки для использованного напряжения. - Слишком высокая скорость подачи проволоки. ЧРЕЗМЕРНЫЙ...
  • Seite 87 ОБЩЕЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВИД НЕИСПРАВНОСТИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ КОНТРОЛЬ И ИСПРАВЛЕНИЕ Пористые или губчатые швы. Нет газа. Проверьте присутствие газа или давление подачи газа. Используйте подходящую заслонку. Если необходимо, увеличьте Перекосы в месте сварного шва. давление подачи газа. Засорены отверстия в диффузоре/ Забитые...
  • Seite 88: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 89 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DV 4004 CTLW FEEDER 24V CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN...
  • Seite 90 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DV 4004 CTLW FEEDER 24V CODE BESKRIVELSE...
  • Seite 91 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 92 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DV 4004 CTLW FEEDER 42V CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN...
  • Seite 93 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DV 4004 CTLW FEEDER 42V CODE BESKRIVELSE...
  • Seite 94 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DV 4004 CTLW FEEDER 24V...
  • Seite 95 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DV 4004 CTLW FEEDER 24V CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN...
  • Seite 96 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DV 4004 CTLW FEEDER 24V CODE BESKRIVELSE...
  • Seite 97 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DV 4004 CTLW FEEDER 42V...
  • Seite 98 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DV 4004 CTLW FEEDER 42V CODE DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN...
  • Seite 99 RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ / ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ DV 4004 CTLW FEEDER 42V CODE BESKRIVELSE...
  • Seite 100: Электрическая Схема

    WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА DV 4004 CTLW FEEDER 24V XIII...
  • Seite 101 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА DV 4004 CTLW FEEDER 42V...
  • Seite 103 Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo DV 4004CTLW / DV 4004 CTLW 42V - Numero W000262184 / W000271010 e conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 2006/95/EC), CEM (Direttiva 2004/108/EC) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichiara inol- tre: •...
  • Seite 104 Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu DV 4004CTLW / DV 4004 CTLW 42V - číslo W000262184 / W000271010 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 89/336/EHS) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě...
  • Seite 105 Niniejszy dokument należy przekazać do działu technicznego i Zakupów Państwa firmy w celu archiwizacji. Δια του παρόντος δηλώνεται ότι η γεννήτρια χειροκίνητης συγκόλλησης Τύπου DV 4004CTLW / DV 4004 CTLW 42V – Αριθμός W000262184 / W000271010 είναι...
  • Seite 106 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen DV 4004CTLW / DV 4004 CTLW 42V - nummer W000262184 / W000271010 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Seite 107 JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου DV 4004CTLW / DV 4004 CTLW 42V - Αριθμός W000262184 / W000271010 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
  • Seite 108 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Inhaltsverzeichnis