CONTENTS Precautions Operation and performance Parts names and functions For selecting functions properly Preparation and checking before operation How to operate For maintenance Specification Trouble-shooting Thank you very much for purchasing our Dehumidifier . Please read this manual instruction carefully before operating your dehumifier.
Precautions Please read "Precautions" carefully before operating your dehumidifier. The warnings and the cautions stated in "Precautions" must be observed for safe operation. Warning means improper handling may result in a death or a serious injury to a person Cautions means improper handling may result in an injury or damage to properties.
Seite 4
The power cord must not be damaged or modified. Do not put any hot or heavy thing on the cord. Do Prohibit not pull it out , or bundle it during operation. To avoid damages to the power cord, do not pinch the cord in a door.
Seite 5
Cautions The dehumidifier must be used on a level and Use in flat stable surface. ground To prevent the water from freezing, do not use the dehumidifier and the drain hose at ambient Prohibit temperature below 0℃ Do not use the dehumidifier outside.Exposure to direct sunlight or rain mayresult in overheating, Prohibit electric shock and fire.
Seite 6
In case of using the dehumidifier in a closet, be Prohibit sure to prevent children fromgetting in the closet. Do not remove the float lever from the water tank. Prohibit To avoid damagesto the power cord, do not pull Prohibit out the cord when moving the unit.
Operation and Performance Defrosting operation The dehumidifying function stops during the defrosting operation . Do not disconnect the plug of the unit or turn off the unit during the defrosting operation . This dehumidifier is not suitable for keeping the humidity very low (approx. 50 % or less) This dehumidifier is designed to remove uncomfortable humidity in daily life and to use for auxiliary drying of washed clothes indoors.
Parts Names and Functions Back Front Installation For efficient operation of the dehumidifier, spacing are required as shown below. Note In case TV sets,radio etc.are disturbed with noises,keep them apart form the dehumidifier by 70cm or more.
Seite 9
Controls High wind timer Defrost Low wind Full of water Dry clothes Switch Humidity setting dehumidification Continuous dehumidification aeration Humidity setting Humidity and timing digital slide setting TANK FULL:if the water tank si full,the indicator light” ”comes on. “ ”...
For Selecting Functions Properly MODE To dehumidify a room for comfortable humidity AUT OMATIC To dehumidify a room or keep a ceiling and/or walls from dew consideration and getting moldy To dehumidify a closet CONTINUOUS To dry washed clothes faster DR Y CLOTHES To dry a carpet or a rug...
Seite 11
Humidity tricolor lamp Indoor humidity of less than 50% is low humidity (blue light) 50% < indoor humidity < 70% is medium humidity (green light). Indoor humidity of more than 70% is high humidity (red light) To p revent the l ight bar f rom bounc ing b ac k and f orthat the c ritic al p oint, t here i s a 3 % error s etting.
Set an air clean filter to a dehumidifier . Remove the filter holder from the front cover . Open the rear cover Back cover 2. Set the air cleaning filter on the rear cover Cover the filter in the four clips in the lid. The air cleaning filter is upwards and the air cleaning filter is placed on the four hooks in the lid (the raised part of the cage is upwards).
Handle When you empty water from a water tank 1.Remove water tank from the dehumidifier. 2.Hold the tank by the handle and carry it gently. .Tilt the tank to the direction as shown. and slowly empty the water out of the tank. 4.Set the tank in the dehumidifier.
Seite 14
For timer Operation Press "Timer “switch to set the timer. With the lapse of time, the timer lamp lighting up will indicate the remaining time. The unit will stop operating after the lapse of the set time. Warning Prohibit To avoid damages to the power cord, do not pinch the cord in a door.
Seite 15
Buzzer Whenever each switch is pressed, the buzzer will sound. Note The outlet must not be covered with foreign objects. If there is a foreign object covering,the overheat prevents the device from going into operation and the unit will stop operation. Because of the action of the machine, the dehumidification operation will start for about 3 minutes, and the unit will be restarted immediately after the unit is inserted or stopped.
For Maintenance Warning To avoid of the risk of electric shock, never connect and Prohibit wet hand disconnect the plug with your hand wet. Cautions Turn off the unit and disconnect the power plug before cleaning or other routine maintenance. Do not remove the float lever from the water tank.
Seite 17
Back & Side Air Intakes (Maintenance every 2 weeks ) When the air cleaning filter is blocked, the dehumidification capacity will be reduced. Back cover Remove the rear cover from the unit. Then remove the air cleaning filter Air cleaning filter Pull the sider cover toward you and remove it from the unit.
Specifications Model No: FDD20-5060BR5 220V-240V ~(50Hz) Power Supply: 20L/Day (30℃/80%) Dehumidity Capacity: Max. Input Power: 420W Max. Input Current: 1.91A Water Tank Capacity: 3.5L Net Weight: 13.5kg Height:618mm ,Length:260mm,width:260mm Dimensions: Room Temperature: 5℃-32℃ Refrigerant: R290 / 60g The specification may be subject to change...
Trouble - Shooting Prior to requesting to repair,please check for the following: Ref .Page Points to be checked Measures to be taken Malfunction Insert the plug into an electric outlet fully Check to see if the power plug is and securely. disconnected.
Nothing is wrong with your dehumidifier in case of the following phenomena Phenomenon Reason Operation stops occasionally The unit is defrosting (See the page 5). Dehumidfier volume less when the room temperature is low (see the page 6) The unit stops operating when the room temperature is below approx Dehumidified volume is small 5℃.
Seite 21
Entfeuchter Bedienungsanleitung Modell: FDD20-5060BR5...
Seite 22
Inhalt Sicherheitshinweise ....................22 Betrieb und Funktion ....................26 Bauteilbezeichnung und Funktionen ................. 27 Richtige Funktionsauswahl ..................30 Bedienungsanleitung ....................34 Für die Wartung ......................36 Technische Daten......................38 Fehlerbehebung ......................39 Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Luftentfeuchter entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Luftentfeuchters diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die „Sicherheitshinweise“ vor der Inbetriebnahme Ihres Luftentfeuchters sorgfältig durch. Die in den Sicherheitshinweisen angegebenen Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen sind für einen sicheren Betrieb zu beachten. Achtung bedeutet, dass der unsachgemäße Umgang zum Tod oder schweren Verletzungen einer Person führen kann. Vorsicht bedeutet, dass der unsachgemäße Umgang zu Verletzungen oder Sachschäden führen kann.
Seite 24
Chemikalien in die Nähe des Geräts stellen. • Damit keine Kunstharzteile schmelzen oder in Verboten Brand geraten, den Entfeuchter nicht in der Nähe von Heizgeräten aufstellen. • Den Entfeuchter nicht an eine Stromversorgung Verboten anschließen, deren Nennwerte unter denen des Entfeuchters liegen.
Seite 25
Dieses Zeichen bedeutet, dass das Produkt im gesamten EU-Gebiet nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden darf. Um schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch unsachgemäße Entsorgung zu verhindern, verwenden Sie die entsprechenden Rücknahmesysteme, so dass dieses Gerät ordnungsgemäß wiederverwertet werden kann. Verwenden Sie zur Rückgabe Ihres gebrauchten Geräts bitte die entsprechenden Rückgabe- und Sammelsysteme, oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
Seite 26
• Den Entfeuchter nicht verwenden, wenn Öl oder Verboten entflammbares Gas austreten kann. • Das Gerät nicht in der Nähe von Chemikalien Verboten verwenden. • Für einen kontinuierlichen Ablauf sicherstellen, Ablaufschlauch dass der Ablaufschlauch ohne Steigung verlegt ist. sicherstellen • Darauf achten, dass kein Heizgerät dem Verboten Luftauslass des Entfeuchters ausgesetzt wird.
Betrieb und Funktion Abtauvorgang • Während des Abtauvorgangs ist sowohl die Entfeuchtungsfunktion als auch die Luftreinigungsfunktion abgeschaltet. Während des Abtaubetriebs nicht den Stecker des Geräts ziehen oder das Gerät abstellen. Dieser Entfeuchter ist nicht dafür geeignet, die Feuchtigkeit sehr niedrig zu halten (ca. 50 % rF oder weniger).
Bauteilbezeichnung und Funktionen Vorne Hinten Power switch Ein-/Ausschalter Air Outlet Luftaustritt Air inlet Lufteintritt Handle Griff Water Tank Wasserbehälter...
Seite 29
Montage Für einen effizienten Betrieb des Entfeuchters sind die im Folgenden abgebildeten Abstände einzuhalten. Hinweis Wenn Fernseher, Radio usw. durch Rauschen gestört werden, einen Abstand von mindestens 70 cm zum Luftentfeuchter einhalten. Air Outlet Luftaustritt Top: 30cm or more Oben: Mindestens 30 cm Left: 20cm or more Links: Mindestens 20 cm Back: 30cm or more...
Seite 30
Bedienelemente Humidity setting Schieberegler für digitale Feuchte- und Zeitmessung Low wind Geringer Luftstrom Dry clothes Trocknen von Kleidung High wind Starker Luftstrom Timer Timer Defrost Abtauen Full of water Voller Wasser Switch Schalter Dehumidification Entfeuchtung Continuous dehumidification Kontinuierliche Entfeuchtung Aeration Belüftung WASSERBEHÄLTER VOLL: Wenn der Wasserbehälter voll ist, leuchtet die Kontrollleuchte...
Richtige Funktionsauswahl BETRIEBSART Zur Entfeuchtung eines Raumes für angenehme Luftfeuchtigkeit Zur Entfeuchtung eines AUTOMATISCH Raums oder Schutz einer Decke bzw. von Wänden vor Kondensation und Schimmelbildung Zum Entfeuchten eines Schranks KONTINUIERLICH Zum schnelleren Trocknen von gewaschener Wäsche TROCKNEN VON WÄSCHE Zum Trocknen eines Teppichs oder einer Decke TROCKNEN VON...
Seite 32
Dreifarbige Leuchte für Feuchtigkeit • Eine Raumluftfeuchtigkeit von weniger als 50 % ist eine niedrige Luftfeuchtigkeit (blaues Licht). • Eine Raumluftfeuchtigkeit zwischen 50 % und 70 % ist eine mittlere Luftfeuchtigkeit (grünes Licht). • Eine Raumluftfeuchtigkeit von mehr als 70% ist hohe Luftfeuchtigkeit (rotes Licht). Um zu verhindern, dass der Lichtbalken am kritischen Punkt hin und her springt, gibt es eine Fehlereinstellung von 3 %.
Seite 33
Bringen Sie einen Luftreinigungsfilter am Luftentfeuchter an. 1. Entfernen Sie den Filterhalter von der Frontabdeckung. Öffnen Sie die Hintere hintere Abdeckung Abdeckung 2. Setzen Sie den Luftreinigungsfilter an der hinteren Abdeckung ein. Befestigen Sie den Filter mit den vier Klammern am Deckel.
Seite 34
So entleeren Sie das Wasser aus dem Wasserbehälter 1. Entfernen Sie den Wasserbehälter aus dem Luftentfeuchter. 2. Halten Sie den Wasserbehälter am Griff und tragen Sie ihn vorsichtig. 3. Kippen Sie den Wasserbehälter in die gezeigte Richtung und entleeren Sie langsam das Wasser aus dem Behälter.
Bedienungsanleitung • Ihr Entfeuchter stoppt automatisch nach den mit dem Timer eingestellten Stunden (0 bis 24 Std.). • In jeder Betriebsart können Sie den Schalter "TIMER" drücken, um die Zeit von 0 bis 24 Stunden einzustellen. Schließen Sie den Luftentfeuchter an eine Steckdose an. •...
Seite 36
Summer Bei jedem Tastendruck ertönt der Summer. Hinweis Der Auslass darf nicht mit Fremdkörpern bedeckt sein. Bei einer Abdeckung durch Fremdkörper verhindert die Überhitzung die Inbetriebnahme des Gerätes und das Gerät stoppt den Betrieb. Wenn das Gerät vom Stromnetz getrennt ist, starten Sie das Gerät zum Schutz der Maschine bitte innerhalb von 3 Minuten neu.
Für die Wartung Achtung Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, fassen Sie den Stecker Nasse Hände beim Einstecken und Herausziehen niemals mit nassen Händen an. verboten Vorsicht Das Gerät abstellen und den Netzstecker ziehen, bevor Reinigungsarbeiten oder andere Routinewartungsaufgaben begonnen werden. Den Schwimmerhebel nicht aus dem Wasserbehälter entfernen.
Seite 38
Hintere und seitliche Lufteinlässe (Wartung alle 2 Wochen) • Wenn der Luftreinigungsfilter verstopft ist, wird die Entfeuchtungsleistung reduziert. • Entfernen Sie die hintere Abdeckung vom Gerät. Entfernen Sie dann den Luftreinigungsfilter. Air cleaning filter Luftreinigungsfilter Back cover Hintere Abdeckung • Ziehen Sie die Seitenverkleidung zu sich hin und entfernen Sie sie vom Gerät. Entfernen Sie den Seitenfilter aus dem Gerät.
Technische Daten Modellnr.: FDD20-5060BR5 Stromversorgung: 220 V-240 V ~(50 Hz) Entfeuchtungskapazität: 20 l/Tag (30 °C/80 %) Max. Eingangsleistung: 420 W Max. Eingangsstrom: 1,91 A Fassungsvermögen des 3,5 l Wasserbehälters: Nettogewicht: 13,5 kg Abmessungen: Höhe: 618 mm, Länge: 260 mm, Breite: 260 mm Raumtemperatur: Kühlmittel:...
Fehlerbehebung Bevor Sie eine Reparatur in Auftrag geben, überprüfen Sie bitte die folgenden Punkte: Störung Zu überprüfende Punkte Zu ergreifende Maßnahmen Ref. Seite Überprüfen, ob der Den Stecker vollständig und Netzstecker gezogen ist. fest in eine Steckdose einstecken. Überprüfen, ob der Den Behälter entleeren.
Seite 41
In den folgenden Fällen liegt keine Funktionsstörung Ihres Luftentfeuchters vor: Problem Ursache Gerät schaltet gelegentlich Das Gerät wird gerade abgetaut (siehe Seite 5). Die Entfeuchtungsmenge ist bei niedriger Raumtemperatur geringer (siehe Seite 6). Das Gerät schaltet ab, wenn die Raumtemperatur unter ca. 5 °C Entfeuchtungsmenge zu liegt.
Seite 42
Odvlhčovač Návod k obsluze Model: FDD20-5060BR5...
Seite 43
Obsah Opatření ........................43 Provoz a výkon ......................47 Názvy dílů a funkce ..................... 48 Pro správnou volbu funkcí ..................51 Jak ovládat ........................55 Údržba .......................... 57 Technické údaje ......................59 Odstraňování závad ....................60 Děkujeme, že jste si zakoupili náš odvlhčovač. Před používáním odvlhčovače si pozorně...
Opatření Před provozováním odvlhčovače si přečtěte „Opatření“. Varování a upozornění uvedené v bezpečnostních opatřeních je nutno dodržovat pro bezpečný provoz. Varování Znamená nesprávné zacházení, které může mít za následek smrt nebo vážné zranění osoby. Upozornění Znamená nesprávné zacházení, které může mít za následek zranění...
Seite 45
• Aby nedošlo k roztavení nebo deformování pryskyřicových dílů, neumisťujte odvlhčovač do Zákaz blízkosti topných zařízení. • Nepřipojujte odvlhčovač k zásuvce s nižším jmenovitým výkonem, než má odvlhčovač. Zákaz • Napájecí kabel nesmí být poškozen nebo upraven. Nepokládejte na kabel žádné těžké nebo horké Zákaz předměty.
Seite 46
ostatním odpadem z domácnosti. Abyste zabránili případnému poškození životního prostředí nebo lidského zdraví vinou nekontrolované likvidace odpadů, recyklujte tento výrobek odpovědným způsobem, kterým podpoříte trvale udržitelné opětovné využívání materiálových zdrojů. Pro vrácení použitého zařízení využijte vratného a sběrného systému nebo kontaktuje maloobchodního prodejce, u nějž...
Seite 47
Zajistěte hadice je správně nastavena bez stoupání. vypouštěcí hadici • Dbejte na to, aby topný přístroj nebyl vystaven proudění vzduchu od odvlhčovače. Zákaz • Nepoužívejte odvlhčovač jako židli nebo podnožku. Zákaz • Z bezpečnostních důvodů odpojte síťovou zástrčku, pokud přístroj delší dobu nepoužíváte. •...
Provoz a výkon Odmrazování • Funkce odvlhčování a funkce čištění vzduchu se zastaví během odmrazování. • Během odmrazování neodpojujte zástrčku přístroje ani nevypínejte přístroj. Tento odvlhčovač není vhodný pro udržení velmi nízké vlhkosti (přibližně 50 % nebo méně). Tento odvlhčovač je navržen tak, aby odstranil nepříjemnou vlhkost v každodenním životě...
Názvy dílů a funkce Přední strana Zadní strana Power switch Hlavní vypínač Air Outlet Výstup vzduchu Air inlet Přívod vzduchu Handle Rukojeť Water Tank Nádrž na vodu...
Seite 50
Instalace Pro efektivní fungování odvlhčovače se vyžaduje volný prostor, jak je znázorněno níže. Poznámka V případě, že televizní přijímače, rádio atd. jsou rušeny hlukem, dodržujte odstup od odvlhčovače 70 cm nebo více. Air Outlet Výstup vzduchu Top: 30cm or more Vrchní...
Seite 51
Ovládací prvky Humidity setting Digitální nastavení vlhkosti a časování Low wind Nízké proudění vzduchu Dry clothes Suché šaty High wind Vysoké proudění vzduchu Časovač Timer Defrost Rozmrazení Full of water Naplnění vodou Switch Přepínač Dehumidification Odvlhčování Continuous dehumidification Průběžné odvlhčování Aeration Provzdušňování...
Pro správnou volbu funkcí REŽIM Odvlhčení místnosti pro pohodlnou vlhkost AUTOMATICKÝ Odvlhčení pokoje nebo ochrana stropu a / nebo stěn před vlhkostí a tvorbou plesní Odvlhčení šatny NEPŘETRŽITÝ Rychlejší vysušení oděvu SUCHÉ ŠATY Vysušení koberce nebo rohože SUCHÉ ŠATY Odvlhčení malých věcí nebo vysušení...
Seite 53
Tříbarevná kontrolka vlhkosti • Vnitřní vlhkost menší než 50 % je nízká vlhkost (modrá kontrolka) • 50 % < vnitřní vlhkost < 70 % je střední vlhkost (zelená kontrolka). • Vnitřní vlhkost větší než 70 % je vysoká vlhkost (červená kontrolka) Pro zabránění...
Seite 54
Nainstalujte do odvlhčovače filtr pro čištění vzduchu. 1. Vyjměte držák filtru z předního krytu. Otevřete zadní kryt. Zadní kryt 2. Nainstalujte filtr pro čištění vzduchu na zadní kryt. Filtr připněte pomocí čtyř spon ve víku. Filtr pro čištění vzduchu směruje nahoru a je umístěn do čtyř...
Seite 55
Vyprázdnění nádrže na vodu 1. Vyjměte nádrž na vodu z odvlhčovače. 2. Držte nádrž za rukojeť a opatrně ji přeneste. 3. Nakloňte nádrž ve směru podle obrázku a pomalu vypusťte vodu z nádrže. 4. Vraťte nádrž na vodu do odvlhčovače. Rukojeť...
Jak ovládat • Odvlhčovač se automaticky zastaví po hodinách nastavených časovačem (0H až 24H) • V libovolném režimu můžete stisknutím tlačítka „ČASOVAČ“ nastavit časovač od 0H do 24H. Zapojte odvlhčovač do zásuvky. • Pokud je plná nádrž na vodu, rozsvítí se kontrolka a zbytek se nezobrazí. •...
Seite 57
Bzučák Po každém stisknutí přepínače se ozve bzučák. Poznámka Vývod nesmí být zakryt cizími předměty. Pokud nějaký předmět zakrývá přístroj, ochrana proti přehřátí zabraňuje uvedení přístroje do chodu a přístroj přestane fungovat. Pokud je přistroj odpojen od sítě, restartujte ho za 3 minuty z důvodu jeho ochrany. Účinnost odvlhčovače je ovlivňována vnějším vzduchem.
Údržba Varování Abyste se vyhnuli riziku úrazu elektrickým proudem, nikdy nepřipojujte a neodpojujte zástrčku, máte-li mokré ruce. Zákaz mokrých rukou Upozornění Před každým čištěním nebo jinou běžnou údržbou vypněte přístroj a odpojte síťovou zástrčku. Neodstraňujte plovák z nádrže na vodu. Zákaz Pokud se přístroj delší...
Seite 59
Zadní a boční přívody vzduchu (údržba každé 2 týdny) • Když je filtr pro čištění vzduchu zablokován, sníží se kapacita odvlhčování. • Odstraňte zadní kryt přístroje. Potom vyjměte filtr pro čištění vzduchu Air cleaning filter Filtr pro čištění vzduchu Back cover Zadní...
Technické údaje Model č.: FDD20-5060BR5 Napájení: 220 V - 240 V~ (50 Hz) Kapacita odvlhčování: 20 l / den (30 ° C / 80 %) Max. příkon: 420 W Max. vstupní proud: 1,91 A Kapacita nádrže na vodu: 3. 5 l Čistá...
Odstraňování závad Před požádáním o opravu zkontrolujte následující: Ref. Porucha Body ke kontrole Opatření, která mají být přijata strana Zkontrolujte, zda není síťová Zcela a pevně zasuňte zástrčku zástrčka odpojena. do elektrické zásuvky. Zkontrolujte, zda není nádrž Vypusťte vodu z nádrže. na vodu plná...
Seite 62
S odvlhčovačem není nic špatného v následujících případech: Příčina Občasné zastavení Přístroj se rozmrazuje (viz strana 5). provozu Pokud je pokojová teplota nízká, sníží se výkon odvlhčovače (viz strana 6). Přístroj přestane fungovat, pokud je pokojová teplota o něco nižší než 5 ° C. Odvlhčený...
Seite 63
Affugter Brugsvejledning Model: FDD20-5060BR5...
Seite 64
Indhold Forholdsregler ......................64 Drift og ydelse ......................68 Delenes navne og funktioner ..................69 Korrekt valg af funktion ....................72 Sådan betjenes den ..................... 76 Vedligeholdelse ......................78 Specifikationer ......................80 Fejlfinding ........................81 Tak for dit køb af vores affugter. Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden du bruger din affugter.
Forholdsregler Læs "Forholdsregler" omhyggeligt, inden du betjener din affugter. De advarsler og forsigtighedsregler, der er angivet i Forholdsregler, skal overholdes for sikker betjening. Advarsel betyder, at forkert håndtering kan resultere i dødsfald eller alvorlig personskade. Forsigtig betyder, at forkert håndtering kan medføre personskader eller skader på...
Seite 66
varmeanlæg. • Forbind ikke affugteren til en stikkontakt med Forbyd elværdier under affugterens. • Netledningen må ikke beskadiges eller Forbyd modificeres. Sæt ikke noget varmt eller tungt på ledningen. Man må ikke trække det ikke ud eller bundte det under drift. •...
Seite 67
fremme bæredygtigt genbrug af de materielle ressourcer. For at returnere din brugte enhed, bedes du bruge retur- og indsamlingssystemerne eller kontakte den forhandler, hvor produktet blev købt. De kan modtage dette produkt til miljømæssigt sikkert genbrug. a. "Apparatet skal installeres i overensstemmelse med de nationale elektriske forordninger"...
Seite 68
Sørg for at afløbsslangen er indstillet korrekt uden stigende sikre hældning. afløbsslangen • Pas på, at et varmeanlæg ikke udsættes for luft fra Forbyd affugteren. • Brug ikke affugteren som en stol eller fodskammel. Forbyd • Af sikkerhedshensyn skal stikket tages ud, hvis enheden ikke bruges i lang tid.
Drift og ydelse Afrimningsfunktion • Både affugtningsfunktionen og luftrensningsfunktionen standser under afrimningen. • Træk ikke enhedens stik ud og sluk ikke for enheden under afrimningen. Denne affugter er ikke egnet til at holde fugtigheden meget lav (ca. 50 % eller mindre). Denne affugter er designet til at fjerne ubehagelig fugtighed i dagligdagen og til at bruge til ekstra tørring af vasketøj indendørs.
Delenes navne og funktioner Forside Bagside Power switch Afbryderknap Air Outlet Luftudtag Air inlet Luftindtag Handle Håndtag Water Tank Vandtank...
Seite 71
Installation For effektiv drift af affugteren kræves afstand som vist nedenfor. Bemærk Hvis tv-apparater, radio osv. forstyrres af støj, skal de holdes adskilt fra affugteren med 70 cm eller mere. Air Outlet Luftudtag Top: 30cm or more Top: 30 cm eller mere Left: 20cm or more Venstre: 20 cm eller mere Back: 30cm or more...
Seite 72
Betjeningsknapper Humidity setting Digital glideindstilling af fugtighed og timer Low wind Lav luftstrøm Dry clothes Tør tøj High wind Høj luftstrøm Timer Timer Defrost Afrimning Full of water Fuld af vand Switch Kontakt Dehumidification Affugtning Continuous dehumidification Kontinuerlig affugtning Aeration Luftning FULD TANK hvis vandtanken er fuld, tænder indikatorlampen “...
Korrekt valg af funktion TILSTAND Affugtning af et rum til en behagelig fugtighed AUTOMATISK Affugtning af et værelse eller for at holde et loft og/eller vægge fri for dug og skimmel Affugtning af et skab KONTINUERLIG Hurtigere tørring af tøj TØR TØJ Tørring af gulvtæppe eller tæppe TØR TØJ...
Seite 74
Trefarvet lampe for luftfugtighed • Indendørs luftfugtighed på under 50 % er lav luftfugtighed (blåt lys) • 50 % < indendørs luftfugtighed < 70 % er middel luftfugtighed: (grønt lys). • Indendørs luftfugtighed på mere end 70 % er høj luftfugtighed (rødt lys) For at forhindre lysbjælken i at springe frem og tilbage på...
Seite 75
Indsætning af et luftrensningsfilter i en affugter. 1. Fjern filterholderen fra fordækslet. Åbn bagdækslet Bagdæksel 2. Indsæt luftrensningsfiltret på bagdækslet. Sæt filtret fast med de fire klemmer i låget. Luftrensningsfiltret vendes opad, og luftrensningsfiltret anbringes på de fire kroge i låget (den hævede del af gitteret skal vende opad).
Seite 76
Når du tømmer vand af en vandtank 1. Fjern vandtanken fra affugteren. 2. Hold tanken i håndtaget og bær den forsigtigt. 3. Vip tanken i retningen som vist og tøm vandet langsomt ud af tanken. 4. Indsæt tanken i affugteren. Håndtag Bemærk Efter affugtningsfunktionen opsamles der vand i...
Sådan betjenes den • Din affugter stopper automatisk efter de timer, der er indstillet af timeren (0 til 24 t) • I enhver tilstand kan du trykke på tasten "TIMER" for at indstille timeren fra 0 til 24 t. • Forbind affugteren til en stikkontakt. •...
Seite 78
Summer Når der trykkes på hver knap, lyder summeren. Bemærk Udløbet må ikke være dækket af fremmedlegemer. Hvis der er et fremmedlegeme, der dækker udløbet, forhindrer overophedningen enheden i at fungere, og enheden standser. På grund af maskinens handling, starter affugtningsfunktionen i ca. 3 minutter, og enheden genstartes umiddelbart efter at enheden indsættes eller standses.
Vedligeholdelse Advarsel For at undgå risiko for elektrisk stød må du aldrig tilslutte eller tage stikket Forbyd våd hånd ud med våde hænder. Forsigtighedsregler Sluk for enheden og tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller anden rutinemæssig vedligeholdelse. Fjern ikke flydearmen fra vandtanken. Forbyd Når enheden ikke er i brug i lang tid.
Seite 80
Bagside- og sideluftindtag (vedligeholdelse hver 2. uge) • Når luftrensningsfilteret er blokeret, vil affugtningskapaciteten blive reduceret. • Fjern bagdækslet fra enheden. Fjern derefter luftrensningsfilteret Air cleaning filter Luftrensningsfilter Back cover Bagdæksel • Træk sidedækslet ind mod dig og fjern det fra enheden. Fjern sidefilteret fra enheden. •...
Fejlfinding Før en anmodning om reparation, skal du kontrollere følgende: Funktionsf Ref. Punkter, der skal kontrolleres Forholdsregler at tage Side Se, om strømstikket er taget Sæt stikket helt og sikkert ind i en stikkontakt. Se, om vandtanken er fyldt Tøm vandet ud af tanken. med vand.
Seite 83
Intet er galt med din affugter i de følgende situationer: Situation Årsag Funktionen standser Enheden afrimer (se side 5). lejlighedsvis Affugtervolumen er mindre, når rumtemperaturen er lav (se side 6). Enheden holder op med at lyse, når temperaturen er under ca. 5 °C. Affugtningsvolumen er lille Enheden standser affugtning, fordi luftfugtigheden i et rum falder til 60 % eller mindre i "Automatisk"...
Seite 84
Õhukuivati Kasutusjuhend Mudel: FDD20-5060BR5...
Seite 85
Sisu Ettevaatusabinõud ....................85 Kasutamine ja toimimine ..................89 Osade nimetused ja funktsioonid ................90 Funktsioonide õige valimine ..................93 Kuidas seadet kasutada ................... 97 Hooldus ........................99 Tehnilised andmed ....................101 Veaotsing ........................102 Täname, et ostsite meie õhukuivati! Enne õhukuivati kasutamist lugege palun hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit.
Ettevaatusabinõud Enne õhukuivati kasutamist lugege palun hoolikalt jaotist „Ettevaatusabinõud“. Seadme ohutuks kasutamiseks järgige jaotises „Ettevaatusabinõud“ esitatud hoiatusi ja juhiseid. Hoiatus tähendab, et seadme vale kasutamine võib põhjustada surma või tõsiseid vigastusi. Ettevaatust tähendab, et seadme vale kasutamine võib põhjustada vigastusi või vara kahjustumist. viitab keelule viitab...
Seite 87
• Ärge ühendage õhukuivatit seinakontakti, mille Keelatud elektrilised näitajad on alla õhukuivati vastavate näitajate. • Toitejuhe peab olema kahjustamata ja seda ei tohi Keelatud kohandada. Ärge pange juhtme peale kuumi või raskeid esemeid. Ärge tõmmake juhet välja ega kerige seda kokku seadme töötamise ajal. •...
Seite 88
Kasutatud seadme tagastamiseks kasutage tagastamise ja kogumise süsteeme või võtke ühendust jaemüüjaga, kelle käest te toote ostsite. Jaemüüja võib toote keskkonnasäästlikule ümbertöötlemisele viia. a. „Seade tuleb paigaldada kooskõlas siseriiklike elektrijuhtmeid puudutavate eeskirjadega“ Hoiatus b. „Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb lasta see ohutuse huvides välja vahetada kas tootjal, teeninduse töötajal või sarnase kvalifikatsiooniga isikul.“...
Seite 89
• Pideva drenaaži saavutamiseks tuleb jälgida, et drenaaži voolik on sätitud õigesti, ilma tõusva Tagage drenaaži vooliku õige asend kaldeta. • Jälgige, et õhukuivatist tulev õhuvool ei oleks Keelatud suunatud kütteseadmele. • Ärge kasutage õhukuivatit tooli või pingina. Keelatud • Kui seadet ei kasutata pikka aega, siis ühendage see ohutuse huvides vooluvõrgust lahti.
Kasutamine ja toimimine Sulatamise toiming • Nii õhu kuivatamise kui õhu puhastamise funktsioonid peatuvad sulatamise toimingu ajal. • Sulatamise toimingu ajal ärge eemaldage seadme pistikut kontaktist ja ärge lülitage seadet välja. See õhukuivati ei ole sobilik õhuniiskuse väga madalal tasemel (umbes 50% või vähem) hoidmiseks.
Osade nimetused ja funktsioonid Esikülg Tagakülg Power switch Toitelüliti Air Outlet Õhu väljavool Air inlet Õhu sissevool Handle Käepide Water Tank Veepaak...
Seite 92
Paigaldus Õhukuivati tõhusaks toimimiseks on vaja jätta seadmele alltoodud vahemaad objektidega. Märkus Juhul, kui televiisorit, raadiot jne segab müra, siis hoidke vahemaad õhukuivatiga vähemalt 70cm ulatuses või rohkem. Air Outlet Õhu väljavool Top: 30cm or more Peal: 30cm või rohkem Left: 20cm or more Vasakul: 20cm või rohkem Back: 30cm or more...
Seite 93
Juhtnupud Humidity setting Õhuniiskuse taseme ja ajasätete digitaalne libistatav seadistamine Low wind Madal tuulekiirus Dry clothes Kuivad rõivad High wind Suur tuulekiirus Timer Taimer Defrost Sulatamine Full of water Vett täis Switch Lüliti Dehumidification Õhu kuivatamine Continuous dehumidification Pidev õhu kuivatamine Aeration Õhutamine PAAK TÄIS - kui veepaak saab täis, süttib märgutuli „...
Funktsioonide õige valimine REŽIIM Ruumi õhu kuivatamiseks, et saavutada mugav õhuniiskuse tase AUTOMAATNE Ruumi õhu või lae ja/või seinte kuivatamiseks, et vältida kondensatsiooni ja hallituse tekkimist Kapi õhu kuivatamiseks PIDEV Pestud rõivaste kiiremaks kuivatamiseks KUIVAD RÕIVAD Vaiba või põrandakatte kuivatamiseks KUIVAD RÕIVAD Väikese ruumi õhu või jalanõude kuivatamiseks...
Seite 95
Kolmevärviline õhuniiskuse taseme märgutuli • Siseruumide õhuniiskuse tase, mis on väiksem kui 50%, on madal niiskustase (sinine valgus) • 50% < siseruumide õhuniiskuse tase < 70% on keskmine õhuniiskuse tase (roheline valgus). • Siseruumide õhuniiskuse tase, mis on suurem kui 70%, on kõrge õhuniiskuse tase (punane valgus) Murdepunktide vahel kõikumisel tekkida võiva märgutule vilkumise ennetamiseks on määratud 3%-line veamäär.
Seite 96
Õhukuivatile õhu puhastamise filtri paigaldamine 1. Eemaldage filtrihoidik eesmise katte küljest. Avage tagumine kate. Tagumine kate 2. Paigaldage õhu puhastamise filter tagumise katte külge. Kinnitage kaanel olevad neli klambrit. Õhu puhastamise filter peab olema suunatud ülespoole ja see paigaldatakse nelja klambriga kaane külge (puuriosa tõstetud osa on suunatud ülespoole).
Seite 97
Kui valate veepaagist vett välja 1. Eemaldage veepaak õhukuivati küljest. 2. Hoidke paaki käepidemest ja liigutage seda õrnalt. 3. Kallutage paaki joonisel näidatud suunas ja valage vesi aeglaselt paagist välja. 4. Paigaldage veepaak õhukuivati külge. Käepide Märkus Õhu kuivatamise tagajärjel koguneb veepaaki vesi. Kui paak on vett täis, lõpetab õhukuivati automaatselt töö...
Kuidas seadet kasutada • Teie õhukuivati lülitub automaatselt välja pärast taimerile määratud tundide arvu (0h kuni 24h) • Taimeri seadistamiseks vahemikus 0h kuni 24h saab igas režiimis taimeri nuppu vajutada. Ühendage õhukuivati pistikupessa. • Veepaagi täis olemise märgutule puhul teisi märgutulesid ei kuvata. •...
Seite 99
Helisignaal Helisignaal kostub igal lülitivajutusel. Märkus Väljalaset ei tohi võõrkehadega blokeerida. Kui väljalase on võõrkehaga kaetud, siis seadme ülekuumenemine takistab selle tööd ja seade lülitub välja. Kui seade on olnud vooluvõrgust lahti ühendatud, siis taaskäivitage seade 3 minuti pärast, et kaitsta seadet. Õhukuivati efektiivsust mõjutab ruumist väljapoole jääv õhk, seega seadme efektiivse töö...
Hooldus Hoiatus Märgade Elektrilöögi ohu ennetamiseks ärge kunagi ühendage pistikut vooluvõrku kätega ega eemaldage seda märgade kätega. tegutsemine on keelatud Ettevaatust • Enne mistahes puhastus- või muude regulaarsete hooldustoimingute teostamist lülitage seade välja ja eemaldage pistik seinakontaktist. Keelatud Ärge eemaldage veepaagi hõljuvat seadist. Kui seadet ei kasutada pikema aja vältel.
Seite 101
Tagumine ja külgmine õhu sissevoolu avad (hooldada iga 2 nädala tagant) • Kui õhu puhastamise filter on blokeeritud, siis väheneb ka õhu kuivatamise võime. • Eemaldage tagumine kate seadme küljest. Seejärel eemaldage õhu puhastamise filter Air cleaning filter Õhu puhastamise filter Back cover Tagumine kate •...
Veaotsing Enne remondipakkumise küsimist kontrollige järgnevat. Rike Kontrollitavad punktid Rakendatavad meetmed Viite lk nr. Kontrollige, kas seade on Ühendage pistik täielikult ja vooluvõrku ühendatud. kindlalt vooluvõrku. Kontrollige, kas veepaak on Valage vesi paagist välja. vett täis. Seade ei tööta Kontrollige, kas veepaak on Paigutage veepaak õigesti korralikult paigas.
Seite 104
Järgmiste fenomenide esinemisel on teie õhukuivatiga kõik korras. Fenomen Põhjus Seadme töö katkeb aeg- Seade on sulatamise režiimis (vt. lk 5). ajalt Õhu kuivatamise võime võib olla madalam, kui ruumi temperatuur on madal (vt. lk 6). Seade lõpetab töö, kui ruumi temperatuur on vähem kui 5 °C.
Seite 105
Deshumidificador Manual de instrucciones Modelo: FDD20-5060BR5...
Seite 106
Índice Precauciones ......................106 Funcionamiento y desempeño .................110 Nombre y funciones de las partes ................111 Cómo seleccionar las funciones correctamente ............114 Cómo funciona ......................118 Mantenimiento ......................120 Especificaciones .......................122 Resolución de problemas ..................123 Gracias por adquirir nuestro deshumidificador. Lea este manual con atención antes de utilizar su deshumidificador. Este manual contiene instrucciones importantes adicionales para utilizar correctamente el aparato.
Precauciones Lea este manual con atención las "Precauciones" antes de utilizar su deshumidificador. Las advertencias y precauciones indicadas en las "Precauciones" deben seguirse para garantizar un funcionamiento seguro. Advertencia Indica que una manipulación incorrecta puede causar la muerte o lesiones graves a las personas. Precaución Indica que una manipulación incorrecta puede causar lesiones a las personas o daños a la propiedad.
Seite 108
• No conecte el deshumidificador a una toma de Prohibido corriente con especificaciones eléctricas inferiores a las del deshumidificador. • El cable de alimentación no debe dañarse ni Prohibido modificarse. No coloque objetos calientes o pesados sobre el cable. No tire del cable ni lo enrolle cuando el aparato está...
Seite 109
domésticos dentro de la UE. Para prevenir posibles daños al medioambiente o a la salud ocasionados por la eliminación incontrolada de desechos, recicle este producto de manera responsable con el fin de promover la reutilización sostenible de los materiales que lo componen. Para eliminar el aparato, use los sistemas de devolución y recogida o consulte con la tienda donde realizó...
Seite 110
• No use el deshumidificador donde haya fugas de Prohibido aceite o gases inflamables. • No use el aparato en lugares donde haya productos Prohibido químicos. • Para que no se interrumpa el vaciado continuo, Verifique la compruebe que la manguera de desagüe está manguera de conectada correctamente sin pendientes hacia desagüe...
Funcionamiento y desempeño Descongelación • Las funciones de deshumidificación y de limpieza de aire se detienen durante el proceso de descongelación. • No desconecte el enchufe del aparato ni lo apague durante el proceso de descongelación. Este deshumidificador no es apto para mantener la humedad a nivel muy bajo (aproximadamente 50% o menos).
Nombre y funciones de las partes Parte frontal Parte posterior Power switch Interruptor de encendido Air Outlet Salida de aire Air inlet Entrada de aire Handle Water Tank Depósito de agua...
Seite 113
Instalación Para que el deshumidificador funcione de forma eficiente, requiere un espacio como el que se muestra a continuación. Nota Si los aparatos de TV, radio, etc. sufren interferencias sonoras, manténgalos a una distancia de 70 cm o más del deshumidificador. Air Outlet Salida de aire Top: 30cm or more...
Seite 114
Controles Humidity setting Deslizador de configuración digital de humedad y tiempo Low wind Viento bajo Dry clothes Secado de ropas High wind Viento alto Timer Temporizador Defrost Descongelación Full of water Lleno de agua Switch Interruptor Dehumidification Deshumidificación Continuous dehumidification Deshumidificación continua Aeration Aeración...
Cómo seleccionar las funciones correctamente MODO Para deshumidificar una habitación a una humedad confortable AUTOMÁTICO Para deshumidificar una habitación o mantener un techo y/o paredes libres de moho Para deshumidificar un armario CONTINUO Para secar ropa rápidamente SECADO DE ROPA Para secar una moqueta o alfombra SECADO DE ROPA Para deshumidificar un espacio...
Seite 116
Piloto tricolor de humedad • Una humedad en interiores inferior al 50% es una humedad baja (luz azul) • 50% < humedad en interiores < 70% es una humedad media (luz verde). • Una humedad en interiores superior al 70% es una humedad alta (luz roja) Para evitar que la barra de luz rebote hacia atrás del punto crítico, hay un margen de error del 3%.
Seite 117
Configuración del filtro de limpieza del aire en un deshumidificador. 1. Retire el soporte del filtro de la cubierta frontal. Abra la tapa posterior Cubierta trasera 2. Coloque el filtro de limpieza del aire en la cubierta posterior. Cubra el filtro con los cuatro clips de la tapa. El filtro de limpieza está...
Seite 118
Al vaciar el agua del depósito 1. Retire el depósito del agua de dentro del deshumidificador. 2. Sujete el depósito por el asa y desplácelo con cuidado. 3. Incline el depósito en la dirección ilustrada y vacíe lentamente el agua de su interior. 4.
Cómo funciona • Su deshumidificador se detendrá automáticamente al finalizar el periodo de tiempo configurado con el temporizador (de 0h a 24h). • En cualquier modo, puede presionar el interruptor del TEMPORIZADOR para configurarlo entre 0h y 24h). Enchufe el deshumidificador a una toma de corriente. •...
Seite 120
Timbre Siempre que se presione un interruptor, el timbre sonará. Nota No cubra la salida con ningún objeto. Si se cubriera con un objeto, el aparato se sobrecalentará y dejará de funcionar. Si se desenchufa el aparato, vuelva a ponerlo en marcha al cabo de 3 minutos para protegerlo.
Mantenimiento Advertencia Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no conecte y desconecte Prohibido nunca el enchufe con las manos húmedas. tener las manos húmedas Precauciones Antes de realizar operaciones de limpieza o mantenimiento al aparato, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente. Prohibido No retire la boya del depósito del agua.
Seite 122
Entradas posterior y lateral (Mantenimiento cada 2 semanas) • Cuando el filtro del aire está obstruido, la capacidad de deshumidificación disminuirá. • Retire la cubierta posterior del aparato. A continuación, retire el filtro de limpieza del aire. Air cleaning filter Filtro de limpieza del aire Back cover Cubierta posterior...
Resolución de problemas Antes de llevar el aparato a reparar, compruebe lo siguiente: Funcionamie Comprobaciones Medidas a tomar página defectuoso Compruebe si el enchufe Inserte bien el enchufe en la está desconectado. toma de corriente. Verifique si el depósito del Vacíe el depósito del agua.
Seite 125
Cuando ocurre lo siguiente, no quiere decir que el deshumidificador funcione incorrectamente: Acción Razón El funcionamiento se El aparato está descongelando (ver página 5). detiene de vez en cuando El volumen de deshumidificación disminuye cuando la temperatura ambiente es baja (ver página 6). El aparato detiene su funcionamiento cuando la El volumen de temperatura ambiente está...
Seite 126
Kuivain Käyttöohje Malli: FDD20-5060BR5...
Seite 127
Sisältö Varotoimet ......................... 127 Toiminta ja suorituskyky ..................131 Osien nimet ja toiminnot ..................132 Oikean toiminnon valinta ..................135 Käyttö ......................... 139 Huolto ......................... 141 Tekniset tiedot ......................143 Vianmääritys ......................144 Paljon kiitoksia kuivaimen hankinnasta. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuivaimen käyttöä. Tässä...
Varotoimet Lue varotoimia käsittelevä luku huolellisesti läpi ennen kuivaimen käyttöä. Varotoimia käsittelevän luvun varoituksia ja huomioita on noudatettava, jotta laitteen käyttö olisi turvallista. Varoitus tarkoittaa, että väärä käsittely voi johtaa henkilön kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Huomio tarkoittaa, että väärä käsittely voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja. tarkoittaa kieltoa tarkoittaa...
Seite 129
Kielto tulipaloa eikä räjähdystä. Älä säilytä laitteen lähellä kemikaaleja äläkä helposti syttyviä aineita. • Älä sijoita kuivainta lämmityslaitteiden lähelle, jotta Kielto muoviosat eivät sula tai syty tuleen. • Älä kytke kuivainta pistorasiaan, jonka Kielto sähköluokitus on matalampi kuin kuivaimen. • Älä vaurioita äläkä muuntele sähköjohtoa. Älä Kielto pane sähköjohdon päälle kuumia tai painavia esineitä.
Seite 130
Tämä merkintä tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää Euroopan unionin alueella kotitalousjätteiden mukana. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä vastuuttomalta jätteidenkäsittelyltä. Toimita käytetty tuote asianmukaiseen keräyspisteeseen, jotta tuotteesta saatavat materiaalit voidaan kierrättää uusiokäyttöön. Jätä käytetty tuote asianmukaiseen palautus- tai keräyspisteeseen tai ota yhteyttä tuotteen myyjään.
Seite 131
säilyvyyttä. • Älä käytä kuivainta paikoissa, joissa on öljy- tai Kielto kaasuvuodot ovat mahdollisia. • Älä käytä laitetta paikassa, jossa on kemikaaleja. Kielto • Huolehdi siitä, että tyhjennysletku on asennettu Tarkista siten, ettei se kaarru ylöspäin, jotta veden virtaus ei tyhjennysletku esty.
Toiminta ja suorituskyky Sulatustoiminto • Kuivaus- ja ilmanpuhdistustoiminto sammuvat sulatuksen ajaksi. • Älä irrota pistotulppaa äläkä sammuta laitetta sulatuksen aikana. Tämä kuivain ei sovellu ilmankosteuden pitämiseen erityisen alhaisena (korkeintaan noin 50 prosentissa). Tämä kuivain on suunniteltu tukalan ilmankosteuden vähentämiseen sekä apuvälineeksi pyykin kuivatukseen sisätiloissa.
Osien nimet ja toiminnot Edessä Takana Power switch Virtakytkin Air Outlet Ilmanpoistoaukko Air inlet Ilmanottoaukko Handle Kahva Water Tank Vesisäiliö...
Seite 134
Asennus Kuivaimen tehokkaan toiminnan edellytyksenä on, että laitteen ympärillä on vapaata tilaa alla olevan kuvan mukaisesti. Huomautus Jos laite aiheuttaa häiriötä esimerkiksi televisioon tai radioon, pidä ne vähintään 70 cm:n etäisyydellä laitteesta. Air Outlet Ilmanpoistoaukko Top: 30cm or more Yläpuolella: vähintään 30 cm Left: 20cm or more Vasemmalla puolella: vähintään 20 cm Back: 30cm or more...
Seite 135
Ohjaustoiminnot Humidity setting Kosteuden ja ajan digitaalinen liukusäätö Low wind Pieni ilmavirta Dry clothes Pyykin kuivatus High wind Suuri ilmavirta Timer Ajastin Defrost Sulatus Full of water Täynnä vettä Switch Kytkin Dehumidification Kuivaus Continuous dehumidification Jatkuva kuivaus Aeration Ilmastus SÄILIÖ TÄYNNÄ. Jos vesisäiliön on täynnä, merkkivalo syttyy.
Oikean toiminnon valinta TILA Ilmankosteuden vähentäminen mukavalle tasolle Ilmankosteuden vähentäminen huoneesta AUTOMAATTINEN tai katon ja seinien pitäminen kuivina homeen muodostumisen ehkäisemiseksi Kosteuden poisto kaapista JATKUVA Pyykin kuivatus nopeammin PYYKIN KUIVATUS Maton tai peiton kuivatus PYYKIN KUIVATUS Kosteuden poisto pienestä tilasta tai kenkien kuivatus PYYKIN KUIVATUS Laitteen sisällä...
Seite 137
Kolmivärinen kosteudenilmaisin • Sisätilan matala ilmankosteus on alle 50 % (sininen merkkivalo) • Sisätilan kohtalainen ilmankosteus on 50–70 % (vihreä merkkivalo) • Sisätilan korkea ilmankosteus on yli 70 % (punainen merkkivalo) 3 prosentin virhekynnys estää merkkivalojen jatkuvan vaihtumisen kosteusalueiden rajalla. Ajastin •...
Seite 138
Asenna ilmanpuhdistussuodattimen kuivaimeen. 1. Irrota etukannesta suodattimen pidike. Avaa etukansi Takakansi 2. Aseta ilmanpuhdistussuodatin takakannen päälle. Kiinnitä suodatin kanteen neljällä liittimellä. Ilmanpuhdistussuodatin on ylöspäin ja se asetetaan kannessa oleviin neljään koukkuun (koholla oleva kehyksen osa on ylöspäin). Jos suodatinta ei ole asennettu oikein, takakansi ei mene kiinni.
Seite 139
Vesisäiliön tyhjennys 1. Irrota vesisäiliö kuivaimesta. 2. Ota kiinni kahvasta ja kanna säiliötä varovasti. 3. Kallista säiliötä kuvan osoittamaan suuntaan ja kaada vesi hitaasti pois. 4. Pane säiliö paikoilleen kuivaimeen. Kahva Huomautus Kosteudenpoiston aikana säiliöön kertyy vettä. Jos säiliö on täynnä vettä, laite sammuu automaattisesti ja antaa äänimerkin.
Käyttö • Kuivain sammuu automaattisesti, kun ajastimella asetettu aika on kulunut (0–24 h). • Voi painaa TIMER-painiketta missä tilassa tahansa ja asettaa ajastimen arvoksi 0–24 Kytke kuivain pistorasiaan. • Jos vesisäiliö on täynnä, vain veden merkkivalo palaa. • Varmista, että vesisäiliö on asennettu oikein. Paina painiketta •...
Seite 141
Äänimerkki Painikkeita painettaessa laite antaa äänimerkin. Huomautus Ilmanpoistoaukkoa ei saa peittää millään esineellä. Jos ilmanpoistoaukko on peitetty, ylikuumenemissuoja estää laitteen toiminnan. Jos laite ei ole ollut kytkettynä pistorasiaan, suojele laitetta käynnistämällä se 3 minuutin kuluessa. Huoneen ulkopuolinen ilma vaikuttaa laitteen toimintatehoon. Tehokas toiminta edellyttää...
Huolto Varoitus Älä kytke pistotulppaa pistorasiaan äläkä irrota sitä pistorasiasta märin Älä koske märin käsin käsin, jotta et saa sähköiskua. Huomioita Sammuta laite ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistus- tai huoltotöitä. Älä poista uimuria vesisäiliöstä. Kielto Jos laite on pitkään käyttämättömänä, toimi seuraavasti: 1.
Seite 143
Takana ja sivulla olevat ilmanottoaukot (huolto kahden viikon välein) • Jos ilmansuodatin tukkeutuu, laitteen kosteudenpoistokyky heikkenee. • Irrota laitteen takakansi. Irrota ilmansuodatin. Air cleaning filter Ilmanpuhdistussuodatin Back cover Takakansi • Vedä sivukantta itseesi päin ja irrota se laitteesta. Irrota sivusuodatin laitteesta. •...
Tekniset tiedot Mallinumero: FDD20-5060BR5 Virtalähde: 220–240 V (50 Hz) Kosteudenpoistokyky: 20 l/pv (30 °C, 80 %) Suurin ottoteho: 420 W Suurin ottovirta: 1,91 A Vesisäiliön tilavuus: 3,5 l Nettopaino: 13,5 kg Mitat: korkeus: 618 mm, pituus: 260 mm, leveys: 260 mm Huoneen lämpötila: Jäähdytysaine:...
Vianmääritys Tarkasta seuraavat asiat ennen korjauspyyntöä: Katso Vika Tarkistuskohde Toimenpide sivu Tarkista, onko pistotulppa Kytke pistotulppa huolellisesti irti. pistorasiaan. Tarkista, onko vesisäiliö Tyhjennä vesisäiliö. täynnä vettä. Ei toimi Tarkista, onko vesisäiliö Pane vesisäiliö kunnolla kunnolla paikoillaan. paikoilleen. Tarkista, ovatko kaikki läpät Avaa jokin läppä.
Seite 146
Kuivaimessa ei ole vikaa seuraavissa tapauksissa: Ilmiö Laite sammuu ajoittain Laite sulattaa (katso sivu 5). Poistettavaa kosteutta kertyy vähemmän matalissa lämpötiloissa (katso sivu 6). Laite sammuu, jos huoneen lämpötila on suunnilleen alle 5 °C. Poistetun kosteuden määrä on pieni Laite lopettaa kosteudenpoiston, jos se on automaattitilassa ja huoneen ilmankosteus laskee alle 60 prosentin.
Seite 147
Déshumidificateur Manuel d’instructions Modèle : FDD20-5060BR5...
Seite 148
Sommaire Précautions ....................... 148 Fonctionnement et performance................152 Nom et fonction des éléments ................153 Sélection des fonctions ................... 156 Utilisation ........................160 Entretien ........................162 Caractéristiques ....................... 164 Guide de dépannage ....................165 Merci d’avoir acheté notre déshumidificateur. Veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser votre déshumidificateur.
Précautions Veuillez lire attentivement la section Précautions avant d’utiliser votre déshumidificateur. Les avertissements et mises en garde de la section Précautions doivent être respectés afin d’utiliser l’appareil en toute sécurité. Avertissement Indique qu’une manipulation inadéquate peut entraîner la mort ou de graves blessures physiques. Mise en garde Indique qu’une manipulation inadéquate peut entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Seite 150
• Pour éviter que les éléments en résine ne fondent Interdit ! ou ne s’enflamment, ne placez pas le déshumidificateur près d’appareils de chauffage. • Ne branchez pas le déshumidificateur à une prise Interdit ! dont la capacité électrique est inférieure à celle du déshumidificateur.
Seite 151
Ce symbole indique que dans l'ensemble de l'Union Européenne ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets ménagers. Afin d'éviter toute nuisance possible pour l’environnement et la santé humaine causée par les déchets non contrôlés, recyclez ce produit de manière responsable afin de contribuer à...
Seite 152
de nourriture ou la préservation d’œuvres d’art, par exemple. Cela pourrait causer une baisse de la qualité de conservation/préservation. • N’utilisez pas le déshumidificateur dans un endroit Interdit ! où les fuites de combustible ou de gaz inflammable sont possibles. •...
Fonctionnement et performance Fonction de dégivrage • La fonction de dégivrage et celle de purification de l’air s’arrêtent pendant le processus de dégivrage. • Ne débranchez pas la fiche de l’appareil et n’éteignez pas l’appareil pendant le processus de dégivrage. Ce déshumidificateur ne convient pas pour maintenir une humidité...
Nom et fonction des éléments Avant Arrière Power switch Bouton Marche/Arrêt Air Outlet Sortie d'air Air inlet Arrivée d'air Handle Poignée Water Tank Bac de vidange...
Seite 155
Installation Pour des performances optimales, laissez de l’espace autour du déshumidificateur, comme illustré plus bas. Remarque En cas d’interférence sonore avec des téléviseurs ou postes de radio, placez ces appareils à au moins 70 cm du déshumidificateur. Air Outlet Sortie d'air Top: 30cm or more Haut : 30 cm ou plus Left: 20cm or more...
Seite 156
Commandes Humidity setting Curseur numérique de réglage de la durée et de l’humidité Low wind Ventilation faible Dry clothes Séchage du linge High wind Ventilation élevée Timer Minuteur Defrost Dégivrage Full of water Bac plein Switch Bouton Marche/Arrêt Dehumidification Déshumidification Continuous dehumidification Déshumidification en continu Aeration...
Sélection des fonctions MODE Pour déshumidifier une pièce et obtenir un taux d'humidité adéquat. Pour déshumidifier une AUTOMATIC (AUTOMATIQUE) pièce ou empêcher l’apparition de moisissure sur le plafond et/ou les murs. Pour déshumidifier un placard. CONTINUOUS (CONTINU) Pour faire sécher le linge plus rapidement.
Seite 158
Témoin tricolore d’humidité • Un taux d’humidité intérieure de moins de 50 % est un taux faible (lumière bleue). • Un taux d’humidité intérieure compris entre 50 % et 70 % est un taux moyen (lumière verte). • Une humidité intérieure supérieure à 70% est un taux d’humidité élevé (lumière rouge).
Seite 159
Installation d’un filtre de purification d’air dans le déshumidificateur 1. Retirez le support du filtre du couvercle avant. Ouvrez le couvercle Couvercle arrière. arrière 2. Installez le filtre de purification d’air sur le couvercle arrière. Fixez le filtre grâce aux quatre attaches du support. Le filtre de purification d’air doit être orienté...
Seite 160
Pour vider l’eau du bac de vidange 1. Retirez le bac de vidange du déshumidificateur. 2. Tenez le bac par sa poignée et transportez-le avec précaution. 3. Penchez le bac dans le sens indiqué et videz lentement l’eau qu’il contient. 4.
Utilisation • Le déshumidificateur s’arrêtera automatiquement une fois la durée réglée sur le minuteur écoulée (0-24 h). • Quel que soit le mode utilisé, vous pouvez appuyer sur le bouton du minuteur (« TIMER ») pour régler la durée de fonctionnement de 0 à 24 h. Branchez le déshumidificateur à...
Seite 162
Signaux sonores Lorsque vous appuyez sur un bouton, un signal sonore se fait entendre. Remarque Ne couvrez pas la sortie d’air avec des objets étrangers. Si cela se produisait, la surchauffe engendrée empêcherait l’appareil de fonctionner, et celui-ci s’arrêterait donc. Si l’appareil est débranché, veuillez le remettre en route au bout de 3 minutes afin de protéger l’appareil.
Entretien Avertissement Pour éviter tout risque de choc électrique, ne branchez et ne débranchez Mains jamais la fiche avec des mains humides. humides interdites Mises en garde Éteignez l’appareil et débranchez sa fiche avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. Ne retirez pas le levier flotteur du bac de vidange.
Seite 164
Entrées d’air arrière et latérales (entretien toutes les 2 semaines) • En cas de blocage du filtre de purification d’air, la capacité du déshumidificateur est réduite. • Retirez le couvercle arrière de l’appareil. Retirez ensuite le filtre de purification d’air. Air cleaning filter Filtre de purification d’air Back cover...
Guide de dépannage Avant d’envoyer l’appareil pour réparation, veuillez consulter le guide suivant : Page Problème Vérifications nécessaires Mesures nécessaires de réf. Vérifiez que la fiche Insérez complètement la fiche d’alimentation est bien dans une prise secteur. branchée. L’appareil Vérifiez si le bac de vidange Videz l’eau du bac de vidange.
Seite 167
Les phénomènes suivants sont normaux et ne signifient pas que votre déshumidificateur rencontre un problème : Phénomène Cause L’appareil s’arrête de L’appareil est en cours de dégivrage (voir page 5). façon occasionnelle. Le volume de déshumidification est moindre lorsque la température de la pièce est basse (voir page 6).
Seite 168
Odvlaživač zraka Upute za uporabu Model: FDD20-5060BR5...
Seite 169
Sadržaj Mjere opreza ......................169 Rad i radni učinak ..................... 173 Nazivi i funkcije dijelova ................... 174 Pravilan odabir funkcija ....................177 Rukovanje ........................181 Održavanje .........................183 Tehnički podaci ......................185 Otklanjanje smetnji ....................186 Zahvaljujemo na kupnji našeg odvlaživača. Prije rukovanja odvlaživačem pozorno pročitajte ove upute za uporabu. Ove upute za uporabu sadrže ostale važne upute za propisan rad.
Mjere opreza Prije rukovanja odvlaživačem pozorno pročitajte poglavlje Mjere opreza. Radi sigurnog rada potrebno je obratiti pozornost na upozorenja i opreze navedene u odjeljku Mjere opreza. Upozorenje znači da nepropisno rukovanje može rezultirati smrću ili teškim ozljedama osoba. znači da nepropisno rukovanje može ozljedama ili oštećenjem Oprez imovine.
Seite 171
• Radi sprečavanja topljenja ili zapaljenja čestica smole Zabranjen ne stavljajte odvlaživač u blizini uređaja za grijanje. • Ne priključujte odvlaživač na strujnu utičnicu nazivne Zabranjen struje manje od nazivne struje odvlaživača. • Strujni kabel ne smije biti oštećen ili preinačen. Ne Zabranjen stavljajte vruće ili teške predmete na kabel.
Seite 172
Ova oznaka ukazuje da se ovaj proizvod ne smije odlagati s drugim otpadom iz kućanstva u EU. Radi sprečavanja mogućeg štetnog utjecaja na okoliš ili ljudsko zdravlje od nekontroliranog zbrinjavanja otpada, proizvod reciklirajte odgovorno kako biste podržali održivu oporabu materijalnih resursa. Za povrat iskorištenog uređaja koristite se sustavima povrata i sakupljanja ili se obratite trgovcu od kojega ste kupili proizvod.
Seite 173
• Nemojte upotrebljavati jedinicu na mjestima izloženima kemikalijama. Zabranjeno. • Radi kontinuiranog ispuštanja vode uvjerite se da je crijevo za ispust ispravno postavljeno bez povećanog Osigurajte crijevo za nagiba. ispust. • Vodite računa da uređaj za grijanje ne bude izložen strujanju zraka iz odvlaživača.
Rad i radni učinak Način rada odmrzavanja • Funkcija odvlaživanja i funkcija čišćenja zraka zaustavljaju se tijekom načina rada odmrzavanja. • Tijekom načina rada odmrzavanja nemojte odspajati strujni utikač jedinice od strujnog napajanja niti isključivati jedinicu. Ovaj odvlaživač nije prikladan za održavanje vlažnosti na vrlo niskoj razini (oko 50% ili manje).
Nazivi i funkcije dijelova Prednja strana Stražnja strana Power switch Prekidač za napajanje Air Outlet Izlazni otvor za zrak Air inlet Ulazni otvor za zrak Ručka Handle Water Tank Spremnik vode...
Seite 176
Postavljanje Radi učinkovitog rada odvlaživača potrebno je voditi računa o razmaku kako je prikazano u nastavku. Napomena Ako buka ometa TV uređaje, radio uređaje i sl., držite ih 70 cm ili više podalje od odvlaživača. Air Outlet Izlazni otvor za zrak Top: 30cm or more Gornja strana: 30 cm ili više Left: 20cm or more...
Seite 177
Upravljački elementi Humidity setting Digitalno podešavanje vlažnosti i vremena Low wind Mala brzina strujanja Dry clothes Sušenje odjeće Velika brzina strujanja High wind Uklopni sat Timer Defrost Odmrzavanje Full of water Puno vode Switch Prekidač Dehumidification Odvlaživanje Continuous dehumidification Kontinuirano odvlaživanje Aeration Prozračivanje SPREMNIK JE PUN Ako je spremnik vode pun, uključuje se svjetlosni indikator “...
Pravilan odabir funkcija NAČIN RADA Za odvlaživanje prostorije za ugodnu vlažnost AUTOMATSKI NAČIN RADA Za odvlaživanje prostorije ili održavanje stropa i/ili zidova bez stvaranja rose i plijesni Za odvlaživanje ormara KONTINUIRANI NAČIN RADA Za brže sušenje oprane odjeće SUŠENJE ODJEĆE Za sušenje tepiha ili prostirki SUŠENJE ODJEĆE Za odvlaživanje malih prostora ili...
Seite 179
Trobojni svjetlosni indikator vlažnosti • Vlažnost u zatvorenom prostoru niža od 50% je niska razina vlažnosti (plavi svjetlosni indikator) • 50% < vlažnosti u zatvorenom prostoru < 70% je srednja razina vlažnosti (zeleni svjetlosni indikator). • Vlažnost u zatvorenom prostoru viša od 70% je visoka razina vlažnosti (crveni svjetlosni indikator) Radi sprečavanja pomicanja svjetlosnog stupca natrag i naprijed od kritične točke postoji postavka greške od 3%.
Seite 180
Stavljanje filtra za pročišćavanje zraka u odvlaživač 1. Izvadite držač filtra iz prednjeg poklopca. Otvorite stražnji Stražnji poklopac poklopac. 2. Stavite filtar za pročišćavanje zraka na stražnji poklopac. Pričvrstite filtar u četiri kvačice u poklopcu. Filtar za pročišćavanje zraka postavljen je prema gore i na četiri kvačice u poklopcu (podignuti dio rešetke postavljen je prema gore).
Seite 181
Izlijevanje vode iz spremnika vode 1. Izvadite spremnik vode iz odvlaživača. 2. Držite spremnik za ručku i nježno ga nosite. 3. Nagnite spremnik u prikazanom smjeru i polako izlijte vodu iz spremnika. 4. Stavite spremnik u odvlaživač. Ručka Napomena Nakon postupka odvlaživanja u spremniku vode nakuplja se voda.
Rukovanje • Odvlaživač će automatski prestati s radom nakon isteka sati podešenih putem uklopnog sata (0 - 24 h). • Za podešavanje uklopnog sata od 0 do 24 sata možete pritisnuti prekidač "UKLOPNI SAT” u svakom načinu rada. Priključivanje odvlaživača u strujnu utičnicu •...
Seite 183
Zujalica Zujalica se oglašava svaki put kad pritisnete prekidač. Napomena Izlazni otvor za zrak ne smije se prekrivati stranim predmetima. U slučaju prekrivanja stranim predmetom, pregrijavanje sprječava rad uređaja i jedinica prestaje s radom. Ako nije priključena na strujno napajanje, jedinicu ponovno pokrenite za 3 minute kako biste zaštitili uređaj.
Održavanje Upozorenje! Radi izbjegavanja opasnosti od strujnog udara, strujni utikač nikad ne Zabranjeno priključujte na strujnu utičnicu i ne isključujte ga iz strujne utičnice mokrom je imati rukom. mokre ruke. Oprez! Prije obavljanja radova čišćenja ili drugog rutinskog održavanja isključite jedinicu i odspojite strujni utikač...
Seite 185
Ulazni otvori za zrak na stražnjoj i bočnoj strani uređaja (održavanje svaka 2 tjedna) • Ako je filtar za pročišćavanje zraka blokiran, smanjit će se kapacitet odvlaživanja. • Skinite stražnji poklopac s jedinice. Zatim izvadite filtar za pročišćavanje zraka. Air cleaning filter Filtar za pročišćavanje zraka Back cover Stražnji poklopac...
Tehnički podaci Model br.: FDD20-5060BR5 Napajanje: 220 V - 240 V ~(50 Hz) Kapacitet odvlaživanja: 20 l/dnevno (30 °C/80%) Maks. ulazna snaga: 420 W Maks. ulazna struja: 1,91 A Zapremina spremnika vode: 3. 5 l Neto masa: 13,5 kg Dimenzije: visina: 618 mm, duljina: 260 mm, širina:...
Otklanjanje smetnji Prije zahtjeva za popravak provjerite sljedeće: Ref. Kvar Što je potrebno provjeriti Mjere koje je potrebno poduzeti stranic Provjerite je li strujni utikač Dobro i potpuno utaknite utikač u strujnu utičnicu. odspojen od strujnog napajanja. Provjerite je li spremnik vode Uređaj ne Izlijte vodu iz spremnika vode.
Seite 188
U slučaju sljedećih pojava s vašim odvlaživačem sve je u redu: Pojava Razlog Jedinica obavlja postupak odmrzavanja (pogledajte Rad uređaja povremeno stranicu 5). se zaustavlja. Kapacitet odvlaživača nizak je kad je sobna temperatura niska (pogledajte stranicu 6). Jedinica prestaje s radom kad je sobna temperatura niža od cca. Kapacitet odvlaživanja je 5 °C.
Seite 189
Páramentesítő készülék Használati utasítás Modell: FDD20-5060BR5...
Seite 190
Tartalom Óvintézkedések ......................190 Működtetés és teljesítmény ..................194 Alkatrészek neve és funkciók ..................195 A megfelelő funkciók kiválasztása ................198 Használat ........................202 A karbantartáshoz .....................204 Specifikációk ......................206 Hibaelhárítás ......................207 Köszönjük, hogy megvásárolta a páramentesítő készüléket. Olvassa el gondosan a kezelési útmutatót, mielőtt használatba venné a páramentesítő készüléket.
Óvintézkedések Kérjük, olvassa el az „Óvintézkedéseket” , mielőtt használatba venné a páramentesítőt. Az óvintézkedésekben szereplő figyelmeztetéseket és utasításokat a biztonságos üzemeltetés érdekében be kell tartani. Figyelmeztetés azt jelenti, hogy személyek súlyos sérülésével vagy akár halálával végződhet. azt jelenti, hogy a nem megfelelő kezelés sérüléseket okozhat Figyelem a tulajdonban.
Seite 192
vegyszereket az egység közelébe. • Annak megakadályozása érdekében, hogy gyantás Tilos alkatrészek megolvadjanak vagy tüzet fogjanak, ne helyezze a páramentesítőt fűtőtestek közelébe. • Ne csatlakoztassa a páramentesítőt olyan hálózati Tilos aljzathoz, amelynek az elektromos kapacitása alacsonyabb a páramentesítőjénél. • A hálózati kábel nem lehet sérült vagy módosított. Ne Tilos tegyen forró...
Seite 193
Ez a jelölés azt jelenti, hogy az Európai Unióban ezt a terméket nem szabad a háztartási hulladékkal megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelésből adódó, a környezetre vagy az emberi egészségre ártalmas esetleges veszélyek megelőzése érdekében vegyen felelősségteljes részt az anyagi források újrahasznosításában. A használt készülék leadásához használja a leadási vagy gyűjtőrendszereket, vagy forduljon ahhoz a szakkereskedéshez, ahol a terméket vásárolta.
Seite 194
Tilos olaj vagy gyúlékony anyagok szivároghatnak. • Ne használja az egységet vegyszerek közelében. Tilos • A folyamatos leeresztéshez ellenőrizze, hogy a Ellenőrizze a leeresztő tömlő megfelelően van-e felszerelve leeresz tő tömlőt emelkedés nélkül. • Legyen óvatos, a fűtőtest ne legyen kitéve a páramentesítőből áramló...
Működtetés és teljesítmény Leolvasztási művelet • A páramentesítő és a légszűrő funkció is leáll a leolvasztási művelet alatt. • Ne csatlakoztassa az egység csatlakozódugóját a leolvasztási művelet alatt. A páramentesítő nem alkalmas alacsony szinten tartani a páratartalmat (kb. 50% vagy kevesebb).
Alkatrészek neve és funkciók Elülső Hátsó Power switch Bekapcsoló gomb Air Outlet Légkimeneti nyílás Air inlet Légbemeneti nyílás Handle Fogantyú Water Tank Víztartály...
Seite 197
Telepítés A páramentesítő hatékony működése érdekében helyre van szükség az ábrán látható módon. Megjegyzés Abban az esetben, ha a TV, rádió stb. beállításokban zavar keletkezik, tegye ezeket 70 cm-nél táolabb a páramentesítőtől. Air Outlet Légkimeneti nyílás Top: 30cm or more Fent: 30 cm vagy több Left: 20cm or more Balra: 20cm vagy több...
Seite 198
Vezérlőelemek Humidity setting Páratartalom és időzítő digitális beállítása Low wind Enyhe szél Dry clothes Ruhák szárítása High wind Erős szél Timer Időzítő Defrost Kiolvasztás Full of water Tele van vízzel Switch Váltás Dehumidification Páramentesítés Continuous dehumidification Folyamatos páramentesítés Aeration Aeration TANK FULL (tartály tele), ha a tartály tele van, akkor a „...
A megfelelő funkciók kiválasztása MÓD A szoba páramentesítése kellemes páratartalomra AUTOMATIKUS A szoba páramentesítése vagy a tető és/vagy falak megóvása harmat vagy penész ellen Kis szoba páramentesítéséhez FOLYAMATOS A mosott ruhák gyorsabb szárításához RUHÁK SZÁRÍTÁSA Szőnyeg vagy pléd szárításához RUHÁK SZÁRÍTÁSA Kis terek páramentesítéséhez vagy cipők szárításához RUHÁK SZÁRÍTÁSA...
Seite 200
Három színű páratartalom jelzőlámpa • Az 50%-nál kisebb beltéri páratartalomnál alacsony páratartalom (kék lámpa) • Az 50% < beltéri páratartalom < 70% közepes páratartalom (zöld lámpa) • A 70%-nál magasabb beltéri páratartalomnál magas páratartalom (piros lámpa) Annak megelőzése érdekében, hogy a lámpa r7 visszapattanjon, és a kritikus pont miatt 3%-os hiba beállítás van.
Seite 201
Légszűrő beállítása a páramentesítőhöz. 1. Vegye ki a szűrőtartót az elülső burkolatból. Nyissa ki a hátsó Hátsó burkolat burkolatot 2. Állítsa be a légszűrőt a hátsó burkolaton. Rögzítse a szűrőt a fedélen lévő négy kapoccsal. A légszűrő felfelé áll, és a légszűrő a fedélen lévő négy kampóra van helyezve (a váz megemelt része felfelé...
Seite 202
Víz kiürítése a víztartályból 1. Vegye ki a víztartályt a páramentesítőből. 2. A fogantyúnál fogva tartsa meg a tartályt, és finoman vigye. 3. Döntse meg a tartályt az á7, és lassan ürítse ki a vizet a tartályból. 4. Helyezze be a tartályt a páramentesítőbe. Fogantyú...
Használat • A páramentesítő automatikusan leáll, miután eléri az időzítőn beállított időt (0-24 óra). • Bármilyen üzemmódban megnyomhatja a „TIMER” (időzítő) gombot az időzítő 0 és 24 közötti beállításához. A páramentesítő csatlakoztatása a hálózati aljzathoz. • Ha megtelik vízzel, a vízszint jelzőlámpa világít, a többi nem jelenik meg. •...
Seite 204
Berregő ébresztő Ha bármelyik gombot megnyomja, berregés hallható. Megjegyzés Ne takarja le az aljzatot idegen tárgyakkal. Ha idegen tárgyak takarják le, akkor a túlmelegedés elleni készülék megakadályozza, hogy a készülék működni kezdjen, és az egység működése leáll. Ha az egység nincs csatlakoztatva, kérjük, indítsa újra az egységet 3 percen belül a gép védelme érdekében.
A karbantartáshoz Figyelmeztetés Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében soha ne csatlakoztassa Tilos nedves kézzel és válassza le a csatlakozódugót nedves kézzel. Figyelem Kapcsolja ki az egységet, és húzza ki a csatlakozódugót tisztítás vagy más karbantartás előtt. Ne távolítsa el az úszó szintjelzőt a víztartályból. Tilos Ha az egységet hosszabb ideig nem használja.
Seite 206
Hátsó és oldalsó bemenő levegőnyílás (karbantartás 2 hetente) • Ha a levegőszűrő eltömődik, a páramentesítő kapacitása csökken. • Vegye le a hátsó burkolatot az egységről. Majd távolítsa el a levegőszűrőt. Air cleaning filter Levegőszűrő Back cover Hátsó burkolat • Húzza a hátsó burkolatot maga fel, majd vegye ki az egységből. Vegye ki az oldalsó szűrőt az egységből.
Hibaelhárítás Mielőtt javítást kérne, kérjük, ellenőrizze a következőket: Meghibá Ref. Ellenőrzendő pontok Elvégzendő mérések sodás oldal Nézze meg, hogy a Dugja be teljesen és csatlakozódugó nem jött-e biztonságosan a csatlakozódugót egy elektromos aljzatba. Ellenőrizze, hogy a víztartály Ürítse ki a vizet a tartályból. megtelt-e vízzel.
Seite 209
A következő jelenségek esetén nincs gond a páramentesítővel: Jelenség A probléma oka Időnként leáll a működés Az egység leolvasztást végez (lásd 5. oldal). A páramentesítő teljesítménye kisebb, ha a szobahőmérséklet alacsony (lásd 6. Oldal). Az egység működése leáll, ha a szobahőmérséklet kb. 5 °C alatt A páramentesített van.
Seite 210
Rakaeyðingartæki Leiðbeiningarhandbók Tegund: FDD20-5060BR5...
Seite 211
Innihald Forvarnir ........................211 Vinnsla og afköst....................... 215 Nöfn varahluta og virkni ................... 216 Til að velja réttar aðgerðir ..................219 Hvernig á að nota rakaeyðingartækið ..............223 Fyrir viðhald ....................... 225 Tæknilegar upplýsingar .................... 227 Bilanaleit ........................228 Þakka þér kærlega fyrir að kaupa rakaeyðingartæki okkar. Vinsamlegast lestu þessa leiðbeiningarhandbók vandlega áður en þú...
Forvarnir Vinsamlegast lestu forvarnir vandlega áður en þú byrjar að nota rakaeyðingartækið. Þessar viðvaranir og aðvaranir sem tilgreindar eru í forvörnum verður að lesa fyrir örugga notkun. Viðvörun þýðir að röng meðhöndlun getur valdið einstaklingi dauða eða alvarlegu líkamstjóni. Aðvaranir þýðir að...
Seite 213
eða önnur efni nálægt tækinu. • Til að koma í veg fyrir að trjákvoða bráðni eða byrji Bannað að brenna skal ekki staðsetja rakaeyðingartækið nálægt hitagjöfum. • Ekki tengja rakaeyðingartækið í úttak sem hefur Bannað málgildi rafmagns sem er minna en það sem rakaeyðingartækið...
Seite 214
Þessi merking gefur til kynna að þessa vöru ætti ekki að farga með heimilisúrgangi í aðildarríkjum ESB. Til að koma í veg fyrir að skaða umhverfið eða heilsu manna vegna stjórnlausrar förgunar skal endurvinna tækið á ábyrgan hátt til að stuðla að sjálfbærri endurnotkun á...
Seite 215
• Ekki nota rakaeyðingartækið þar sem olíuleki hefur Bannað orðið eða eldfimt gas er til staðar. • Ekki nota tækið á stöðum þar sem efni eru geymd. Bannað • Vertu viss um að frárennslisslangan sé stillt rétt án Tryggðu halla fyrir stöðugt frárennsli. frárennslissl öngu •...
Vinnsla og afköst Afísing • Bæði rakaeyðingaraðgerðin og lofthreinsunaraðgerðin stöðva meðan á afísingu stendur. • Ekki taka tækið úr sambandi við rafmagn eða slökkva á því meðan á afísingu stendur. Þetta rakaeyðingartæki hentar ekki til að halda raka mjög lágum (um það bil 50% eða minna).
Nöfn varahluta og virkni Að framan Að aftan Power switch Rofi Air Outlet Loftúttak Air inlet Loftinntak Handle Handfang Water Tank Vatnstankur...
Seite 218
Uppsetning Fyrir skilvirka vinnslu á rakaeyðingartækinu er rými nauðsynlegt eins og sýnt er hér að neðan. Ath. Ef sjónvarp, útvarp, o.s.frv. verða fyrir truflunum vegna hávaða skal halda þeim um 70 cm eða meira frá rakaeyðingartækinu. Air Outlet Loftúttak Top: 30cm or more Að...
Seite 219
Stjórntæki Humidity setting Raki og stafræn rennistilling tíma Low wind Lítill blástur Dry clothes Þurr klæðnaður High wind Mikill blástur Timer Tímamælir Defrost Afísing Full of water Full af vatni Switch Rofi Dehumidification Rakaeyðing Continuous dehumidification Stöðug rakaeyðing Aeration Loftun TANKUR FULLUR ef vatnstankurinn er fullur lýsir gaumljósið...
Til að velja réttar aðgerðir STILLING Til að eyða raka í herbergi fyrir þægilegan raka SJÁLFVIRK Til að eyða raka í herbergi eða til að koma í veg fyrir að loft og/eða veggir safni dögg eða fari að mygla. Til að eyða raka í skáp STÖÐUG Til að...
Seite 221
Þrílitt ljós raka • Raki innandyra sem er minni en 50% er lítill raki (blátt ljós) • 50% < raki innandyra < 70% er miðlungsraki (grænt ljós). • Raki innandyra sem er meiri en 70% er mikill raki (rautt ljós) Til að...
Seite 222
Koma fyrir lofthreinsisíu í rakaeyðingartækið. 1. Fjarlægðu síufestinguna úr framhlífinni. Opnaðu bakhlífina Bakhlíf 2. Komdu lofthreinsisíunni fyrir á bakhlífinni. Festu síuna með klemmunum fjórum í lokinu. Lofthreinsisían snýr upp og lofthreinsisían er staðsett á krókunum fjórum á lokinu (upphækkaði hluti kassans er upp). Þegar hlutum er ekki komið...
Seite 223
Þegar þú tæmir vatn af vatnstankinum 1. Fjarlægðu tankinn úr rakaeyðingartækinu. 2. Haltu á tankinum með handfanginu og berðu hana varlega. 3. Hallaðu tankinum í þá átt sem sýnd er og tæmdu vatnið varlega úr tankinum. 4. Komdu tankinum fyrir í rakaeyðingartækinu. Handfang Ath.
Hvernig á að nota rakaeyðingartækið • Rakaeyðingartækið mun stöðva sjálfkrafa samkvæmt tímanum sem stilltur var á tímamælinum (0 klst. til 24 klst.) • Í hvaða stillingu sem er getur þú ýtt á rofann „TIMER“ hvenær sem er til að stilla tímamælinn frá...
Seite 225
Hljóðgjafi Í hvert skipti sem sérhverjum rofa er þrýst niður, heyrist í hljóðgjafanum. Ath. Ekki má hindra úttakið á nokkurn hátt. Ef aðskotahlutur hindrar úttakið, kemur ofhitun í veg fyrir að tækið fari í vinnslu og tækið stöðvar aðgerðina. Vegna aðgerðar tækisins mun rakaeyðing byrja eftir um það bil 3 mínútur og tækið endurræsist þegar í...
Fyrir viðhald Viðvörun Til að koma í veg fyrir raflost má aldrei setja tækið í samband eða taka Bannað að það úr sambandi með hendur blautar. nota blautar hendur Aðvaranir Slökktu á tækinu og taktu það úr sambandi við rafmagn fyrir þrif eða annað...
Seite 227
Loftinntök á hliðum og að aftan (viðhald aðra hverja viku) • Þegar lofthreinsisían er stífluð, dregst úr vinnslugetu rakaeyðingartækisins. • Fjarlægðu bakhlífina frá tækinu. Fjarlægðu síðan lofthreinsisíuna. Lofthreinsisía Air cleaning filter Bakhlíf Back cover • Togaðu hliðarhlífina að þér og fjarlægðu hana frá tækinu. Fjarlægðu hliðarsíuna frá tækinu.
Bilanaleit Vinsamlegast athugaðu eftirfarandi áður en beðið er um viðgerð: Tilvísu Bilun Atriði sem á að athuga Aðgerðir sem grípa skal til narsíða Athugaðu hvort að Komdu tenglinum að fullu og rafmagnssnúran sé í tryggilega fyrir í rafinnstungu. innstungunni. Athugaðu hvort að vatnstankurinn sé...
Seite 230
Ekkert er að rakaeyðingartækinu ef eftirfarandi á sér stað: Fyrirbæri Ástæða Vinnsla stöðvar öðru hvoru Tækið er að afþíða sig (sjá blaðsíðu 5). Magn rakaeyðingartækisins er minna þegar stofuhiti er lágur (sjá blaðsíðu 6). Tækið stoppar þegar stofuhiti er undir um það bil 5°C. Magn rakaeyðingar er lítið...
Seite 231
Deumidificatore Manuale di istruzioni Modello: FDD20-5060BR5...
Seite 232
Indice Precauzioni ........................ 232 Uso e prestazioni....................... 236 Nome delle parti e funzioni ..................237 Per selezionare correttamente le funzioni .............. 240 Uso ..........................244 Manutenzione ......................246 Specifiche tecniche ....................248 Risoluzione di problemi .................... 249 Grazie per aver acquistato il nostro deumidificatore. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
Precauzioni Leggere attentamente il paragrafo “Precauzioni” prima di utilizzare il deumidificatore. Le avvertenze e le precauzioni elencate nel paragrafo devono essere rispettate per un utilizzo sicuro. Avvertenza indica che un utilizzo improprio può causare il decesso o gravi lesioni alle persone. Attenzione indica che un utilizzo improprio può...
Seite 234
• Per evitare che le parti in resina si fondano o Divieto prendano fuoco, non collocare il deumidificatore vicino ad apparecchiature di riscaldamento. • Non collegare il deumidificatore a una presa Divieto avente una tensione nominale inferiore a quella del deumidificatore.
Seite 235
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici nei paesi dell'UE. Per evitare possibili danni all’ambiente o alla salute dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in maniera sicura per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per rendere il dispositivo usato, servirsi dei sistemi di reso e degli appositi punti di raccolta o rivolgersi al rivenditore presso il quale è...
Seite 236
• Non utilizzare l’apparecchio in luoghi soggetti a Divieto sostanze chimiche. • Per un drenaggio continuo, assicurarsi che la Verificare la condotta di drenaggio sia posizionata correttamente condotta di drenaggio senza pendenze in salita. • Prestare attenzione a non esporre Divieto un’apparecchiatura di riscaldamento all'aria proveniente dal deumidificatore.
Uso e prestazioni Sbrinamento • Sia la funzione di deumidificazione che quella di pulizia dell’aria si arrestano durante lo sbrinamento. • Non scollegare la spina di alimentazione e non spegnere l’apparecchio durante lo sbrinamento. Questo deumidificatore non è adatto a mantenere livelli di umidità molto bassi (circa 50% o meno).
Nome delle parti e funzioni Fronte Retro Power switch Interruttore di alimentazione Air Outlet Uscita dell'aria Air inlet Ingresso dell'aria Handle Manico Water Tank Serbatoio dell'acqua...
Seite 239
Installazione Per un utilizzo efficiente del deumidificatore, occorre predisporre lo spazio come illustrato di seguito. Nota bene In caso di disturbo a televisori, radio, ecc. mantenere una distanza di 70 cm o più dal deumidificatore. Air Outlet Uscita dell'aria Top: 30cm or more Alto: 30 cm o più...
Seite 240
Comandi Humidity setting Impostazione digitale di umidità e temporizzazione Low wind Ventilatore basso Dry clothes Asciugatura abiti High wind Ventilatore alto Timer Timer Defrost Sbrina Full of water Pieno d'acqua Switch Interruttore Dehumidification Deumidificazione Continuous dehumidification Deumidificazione continua Aeration Aerazione SERBATOIO PIENO se il serbatoio dell’acqua è...
Per selezionare correttamente le funzioni MODE (modalità) Per deumidificare una stanza per raggiungere un livello di umidità confortevole AUTOMATIC Per deumidificare una stanza (automatica) e impedire che soffitto e/o pareti siano attaccati dall’umidità e facciano la muffa Per deumidificare un armadio CONTINUOUS (continua) Per asciugare più...
Seite 242
Spia umidità tricolore • Un’umidità interna inferiore al 50% indica un basso livello di umidità (spia blu) • Un’umidità interna compresa tra 50% e 70% indica un livello di umidità medio (spia verde). • Un’umidità interna superiore al 70% indica un livello di umidità elevato (spia rossa) Per evitare che la spia luminosa rimbalzi avanti e indietro rispetto al punto critico, è...
Seite 243
Inserire un filtro dell’aria pulito in un deumidificatore. 1. Rimuovere il porta-filtro dal coperchio anteriore. Aprire il coperchio Coperchio posteriore. posteriore 2. Posizionare il filtro di pulizia dell’aria a livello del coperchio posteriore. Fissare il filtro con le quattro clip a livello del coperchio. Il filtro di pulizia dell’aria è...
Seite 244
Quando si svuota l’acqua dal serbatoio 1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua dal deumidificatore. 2. Reggere il serbatoio con l’apposita maniglia e trasportarlo con cura. 3. Inclinare il serbatoio nella direzione illustrata e svuotarlo lentamente dall'acqua. 4. Inserire il serbatoio nel deumidificatore. Manico Nota bene In seguito all’operazione di deumidificazione, l’acqua...
• Il deumidificatore si spegne automaticamente all’ora impostata con il timer (da 0H a 24H) • In ogni modalità è possibile premere l’interruttore "TIMER” per impostare il timer da 0H a 24H. Inserire il deumidificatore in una presa elettrica. • Se il serbatoio è pieno d’acqua la spia si accende, il resto non viene mostrato a display •...
Seite 246
Cicalino Ogni volta che viene premuto un interruttore, il cicalino suona. Nota bene Non coprire la presa con oggetti estranei. Qualora un oggetto estraneo coprisse l’uscita, il surriscaldamento impedisce al dispositivo di entrare in funzione e l’apparecchio si spegne. Se l’apparecchio viene scollegato dall’alimentazione elettrica, riavviarlo entro 3 minuti per proteggerlo.
Manutenzione Avvertenza Divieto mani Per evitare il rischio di scossa elettrica, mai inserire o scollegare la spina con le bagnate mani bagnate. Attenzione Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo dell’alimentazione prima di eseguire la pulizia o di avviare altre procedure di manutenzione di routine. Non rimuovere la leva galleggiante dal serbatoio dell'acqua.
Seite 248
Ingressi dell’aria posteriori e laterali (manutenzione ogni 2 settimane) • Quando il filtro di pulizia dell’aria è ostruito, la capacità di deumidificazione sarà ridotta. • Rimuovere il coperchio posteriore dall’apparecchio. Quindi rimuovere il filtro di pulizia dell’aria Air cleaning filter Filtro di pulizia dell'aria Back cover Coperchio posteriore...
Specifiche tecniche Modello n. FDD20-5060BR5 Alimentazione: 220V-240V ~(50Hz) Capacità di deumidificazione: 20L/giorno (30°C/80%) Alimentazione max. di ingresso: 420W Corrente massima di ingresso: 1.91A Capacità del serbatoio dell'acqua: 3. 5L Peso netto: 13,5 kg Dimensioni: Altezza: 618 mm, Lunghezza: 260 mm,...
Risoluzione di problemi Prima di richiedere un intervento di riparazione, verificare quanto segue: Malfunzion Pagina Punti da verificare Contromisure amenti rif. Verificare se la spina di Inserire la spina a fondo in una alimentazione è scollegata. presa elettrica. Verificare se il serbatoio Svuotare l'acqua dal serbatoio.
Seite 251
Il deumidificatore non ha problemi nel caso in cui si verifichino i seguenti fenomeni: Fenomeno Motivo Il funzionamento si interrompe L’apparecchio sta sbrinando (si veda pagina 5). occasionalmente Il volume del deumidificatore è inferiore quando la temperatura ambiente è bassa (si veda pagina 6). L’apparecchio smette di funzionare quando la Il volume deumidificato è...
Seite 252
Luchtontvochtiger Gebruiksaanwijzing Model: FDD20-5060BR5...
Seite 253
Inhoud Voorzorgsmaatregelen .................... 253 Werking en prestaties ....................257 Namen onderdelen en functies ................258 Selecteren van de juiste functies ................261 Gebruik ........................265 Onderhoud ........................ 267 Specificaties ......................269 Problemen oplossen ....................270 Hartelijk dank voor de aanschaf van deze ontvochtiger. Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u uw ontvochtiger in gebruik neemt.
Voorzorgsmaatregelen Lees de “Voorzorgsmaatregelen” zorgvuldig door voordat u uw ontvochtiger in gebruik neemt. De waarschuwingen en opmerkingen die in de Voorzorgsmaatregelen zijn vermeld, moeten in acht worden genomen voor een veilige werking. Waarschuwing betekent dat onjuiste behandeling kan leiden tot de dood of ernstig letsel van een persoon.
Seite 255
Plaats geen ontvlambare stoffen of chemicaliën in de buurt van het apparaat. • Om te voorkomen dat harsdelen smelten of in brand Verboden vliegen, plaats de ontvochtiger niet in de buurt van verwarmingstoestellen. • Sluit de ontvochtiger niet aan op een stopcontact met Verboden een lager elektrisch vermogen dan dat van de ontvochtiger.
Seite 256
De maximale hoeveelheid koelmiddel: 60g Dit symbool geeft aan dat dit product in de hele EU niet samen met het normale huisvuil weggegooid mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of aan de menselijke gezondheid te voorkomen door het ongecontroleerd verwijderen van afval, recycle het apparaat op een verantwoordelijke wijze, om het duurzame hergebruik van grondstoffen te bevorderen.
Seite 257
conservering van kunstvoorwerpen en dergelijke. Dit kan een verslechtering van de conservering veroorzaken. • Gebruik de ontvochtiger niet op plaatsen waar Verboden olielekkage plaatsvindt of brandbaar gas aanwezig is. • Gebruik het apparaat niet op plaatsen waar chemicaliën Verboden aanwezig zijn. •...
Werking en prestaties Ontdooiwerking • Zowel de ontvochtigingsfunctie als de luchtreinigingsfunctie stoppen tijdens de ontdooiwerking. • Trek de stekker van het apparaat niet uit het stopcontact en schakel het apparaat niet uit tijdens de ontdooiwerking. Deze ontvochtiger is niet geschikt om de luchtvochtigheid zeer laag te houden (ca. 50% of minder).
Namen onderdelen en functies Voorkant Achterkant Power switch Aan-uitknop Air Outlet Luchtuitlaat Air inlet Luchtinlaat Handle Handvat Water Tank Waterreservoir...
Seite 260
Installatie Voor een efficiënte werking van de ontvochtiger is een tussenruimte nodig zoals hieronder aangegeven. Opmerking In het geval dat tv-toestellen, radio’s etc. gestoord worden door geluiden, houd deze dan op 70 cm of meer afstand van de ontvochtiger. Air Outlet Luchtuitlaat Top: 30cm or more Boven: 30 cm of meer...
Seite 261
Bedieningselementen Humidity setting Vochtigheid en timing digitale instelling Low wind Zachte luchtstroom Dry clothes Droge kleding High wind Harde luchtstroom Timer Timer Defrost Ontdooien Full of water Reservoir vol Switch Schakelaar Dehumidification Ontvochtiging Continuous dehumidification Ononderbroken ontvochtiging Aeration Beluchting TANK FULL: als het waterreservoir vol is, gaat het lampje " "...
Selecteren van de juiste functies MODE (MODUS) Om een ruimte te ontvochtigen voor een comfortabele luchtvochtigheid. Om een ruimte te AUTOMATIC (AUTOMATISCH) ontvochtigen of om plafond en/of muren te beschermen tegen dauw en schimmelvorming. Om een kast te ontvochtigen. CONTINUOUS (CONTINU) Om gewassen kleding sneller te drogen.
Seite 263
Vochtigheid driekleurig lampje • Een luchtvochtigheid binnenshuis van minder dan 50% is een lage luchtvochtigheid (blauw lampje). • 50% < luchtvochtigheid binnen < 70% is gemiddelde luchtvochtigheid (groen lampje). • Een luchtvochtigheid binnen van meer dan 70% is een hoge luchtvochtigheid (rood lampje).
Seite 264
Plaatsen van een luchtfilter in de ontvochtiger. 1. Verwijder de filterhouder van de voorklep. Open de achterklep Achterklep 2. Plaats het luchtreinigingsfilter op de achterklep. Klem het filter vast met de vier klemmen in het deksel. Het luchtreinigingsfilter is naar boven gericht en het luchtfilter wordt met vier haakjes aan het deksel bevestigd (het verhoogde deel van de kooi wijst naar boven).
Seite 265
Wanneer u water uit het waterreservoir leegt 1. Verwijder het waterreservoir uit de ontvochtiger. 2. Houd het reservoir aan het handvat vast en draag het reservoir voorzichtig naar een afvoer. 3. Kantel het reservoir in de aangegeven richting en laat het water voorzichtig uit het reservoir lopen. 4.
Gebruik • De ontvochtiger stopt automatisch na de door de timer ingestelde uren (0H tot 24H). • In elke modus kunt u op de "TIMER"-knop drukken om de timer van 0H tot 24H in te stellen. Sluit de ontvochtiger aan op een stopcontact. •...
Seite 267
Zoemer Wanneer op een knop wordt gedrukt klinkt de zoemer. Opmerking De uitlaat mag niet bedekt zijn met vreemde voorwerpen. Als een vreemd voorwerp de uitlaat afdekt zal de bescherming tegen oververhitting het apparaat uitschakelen. Als het apparaat is losgekoppeld, start het apparaat dan opnieuw op in 3 minuten om de machine te beschermen.
Onderhoud Waarschuwing Om het risico van elektrische schokken te voorkomen, mag u de stekker Natte nooit met natte handen aansluiten en loskoppelen. handen verboden Opgelet • Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u begint met schoonmaken of ander routineonderhoud. •...
Seite 269
Achterluchtinlaat & zijwaartse luchtinlaten (onderhoud om de 2 weken) • Wanneer het luchtreinigingsfilter verstopt is, wordt de ontvochtigingscapaciteit verminderd. • Verwijder de achterklep van het apparaat. Verwijder vervolgens het luchtreinigingsfilter Air cleaning filter Luchtreinigingsfilter Back cover Achterklep • Trek de zijafdekking naar u toe en verwijder deze van het apparaat. • Verwijder het zijfilter van het apparaat.
Problemen oplossen Voordat u een reparatieverzoek indient, dient u het volgende te controleren: Ref. Storing Te controleren punten Te nemen maatregelen pagina Controleer of de netstekker Steek de stekker volledig en is losgekoppeld. stevig in een stopcontact. Controleer of het Leeg het water uit het reservoir.
Seite 272
Er is niets mis met uw ontvochtiger in het geval van de volgende verschijnselen: Verschijnsel Reden Het apparaat stopt af en Het apparaat ontdooit (zie pagina 5). Bij lage temperatuur wordt er minder ontvochtigd (zie pagina 6). Het apparaat stopt met werken wanneer de kamertemperatuur lager is dan ca.
Seite 273
Avfukter Bruksanvisning Modell: FDD20-5060BR5...
Seite 274
Innhold Forholdsregler ......................274 Drift og ytelse ......................278 Navn på deler og Funksjoner ...................279 Slik velger du riktige funksjoner ................282 Hvordan operere......................286 For vedlikehold ......................288 Spesifikasjoner ......................290 Feilsøking ........................291 Tusen takk for at du kjøpte avfukteren vår. Les denne bruksanvisningen nøye før du starter å bruke avfukteren. Denne bruksanvisningen inneholder ytterligere viktige instruksjoner for riktig drift.
Forholdsregler Les «Forholdsregler» nøye før du bruker avfukteren. Advarslene og forsiktighetsreglene som er oppgitt i forholdsregler må overholdes for sikker drift. Advarsel betyr at feilaktig håndtering kan føre til død eller alvorlig skade på person. Forsiktighetsregler betyr at feilaktig håndtering kan føre til personskade eller skade på...
Seite 276
Forbudt ikke spraye avfukteren. Ikke sett brennbare stoffer eller kjemikalier i nærheten av enheten. • For å forhindre at plastdeler smelter eller brenner Forbudt må du ikke plassere avfukteren i nærheten av varmeapparater. • Ikke koble avfukteren til et uttak som har elektrisk Forbudt yteevne enn lavere avfukteren.
Seite 277
Denne merkingen indikerer at dette produktet ikke skal kastes med annet husholdningsavfall, i hele EU. For å hindre mulig skade på miljøet eller menneskers helse fra ukontrollert håndtering av avfall, må du resirkulere det ansvarlig for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. For å...
Seite 278
forringelsen av konserveringskvaliteten. • Ikke bruk avfukteren der det kan forekomme Forbudt lekkasje av olje eller brannfarlig gass. • Ikke bruk enheten på steder som er utsatt for Forbudt kjemikalier. • For kontinuerlig avløp, må du sørge for at Sikre dreneringslangen er montert riktig uten stigende dreneringsslangen helling.
Drift og ytelse Avrimingsoperasjon • Både avfuktingsfunksjonen og luftrensingsfunksjonen stopper under avrimingsoperasjonen. • Ikke koble støpselet til enheten eller slå av enheten under avrimingsoperasjonen. Denne avfukteren er ikke egnet for å holde fuktigheten svært lavt (ca. 50 % eller lavere). Denne avfukteren er designet for å...
Navn på deler og Funksjoner Foran Power switch Strømbryter Air Outlet Luftutslipp Air inlet Luftinntak Handle Håndtak Water Tank Vanntank...
Seite 281
Installasjon For effektiv drift av avfukteren er avstandene som vist nedenfor, nødvendig. Merk I tilfelle TV-apparater, radio osv. forstyrres med lyder, må du holde dem adskilt fra avfukteren med 70 cm eller mer. Air Outlet Luftutslipp Top: 30cm or more Topp: 30 cm eller mer Left: 20cm or more Venstre: 20 cm eller mer...
Seite 282
Kontroller Humidity setting Fuktighet og tidsinnstilling digital innstillinger Low wind Lav luftstyrke Dry clothes Tørking av klær High wind Høy luftstyrke Timer Tidsur Defrost Tining Full of water Full av vann Switch Skift Dehumidification Avfukting Continuous dehumidification Kontinuerlig avfukting Aeration Lufting TANK FULL, hvis vanntanken er full, viser indikatorlampen «...
Slik velger du riktige funksjoner MODUS For å avfukte et rom for behagelig fuktighet AUTOMATISK For å avfukte et rom eller unngå dugg og mugg i vegger og/eller tak. For å avfukte et skap KONTINUERLIG Å tørke vasket klær raskere TØRKING AV KLÆR Å...
Seite 284
Fuktighetslampe, trefarget • Innendørs fuktighet på mindre enn 50 % er lav luftfuktighet (blått lys) • 50 % < innendørs fuktighet < 70 % er medium fuktighet (grønt lys). • Innendørs fuktighet på mer enn 70 % er høy luftfuktighet (rødt lys) For å...
Seite 285
Sett et luftrensefilter i en avfukter. 1. Fjern filterholderen fra frontdekselet. Åpne bakdekselet Bakdeksel 2. Sett luftrensefilteret på bakdekselet. Dekk filteret i de fire klipsene i lokket. Luftrensefiltret vender oppover og luftrensefilteret er plassert på de fire krokene i lokket (den hevede delen av buret er oppover).
Seite 286
Når du tømmer vann fra en vanntank 1. Fjern vanntanken fra avfukteren. 2. Hold tanken i håndtaket og flytt den forsiktig. 3. Vipp tanken i retningen som vist, og tøm vannet forsiktig ut av tanken. 4. Sett tanken i avfukteren. Håndtak Merk Etter avfuktingsdriften samles vannet i vanntanken.
Hvordan operere • Avfukteren stopper automatisk i henhold til klokkeslettene som er angitt (0 T til 24 T) • I et hvilket som helst modus kan du trykke på «TIMER» bryteren for å stille tidsangiveren på 0 T til 24 T. Plugg inn avfukteren til et uttak.
Seite 288
Signal Når en bryter trykkes, vil en vibrator lyde. Merk Utløpet må ikke dekkes til av fremmede objekter. Hvis det er et fremmed objekt som dekker til, vil overoppheting forhindre enheten fra å fungere, og enheten vil stoppe opp. Hvis enheten har vært frakoblet, må du starte enheten på nytt etter 3 minutter for å beskytte maskinen.
For vedlikehold Advarsel For å unngå fare for elektrisk støt, må du ikke koble til og koble fra Forbudt med våt hånd støpselet med våt hånd. Forsiktighetsregler Slå av enheten og koble fra støpselet før rengjøring eller annet rutinemessig vedlikehold. Ikke fjern flottørspaken fra vanntanken.
Seite 290
Bak- og sideluftinntak (vedlikehold hver 2. uke) • Hvis luftrensefilteret blokkeres, vil avfuktingskapasiteten bli redusert. • Fjern bakdekselet fra enheten. Fjern deretter luftrensefilteret Air cleaning filter Luftrensefilter Back cover Bakdeksel • Trekk sidedekselet mot deg og fjern det fra enheten. Fjern sidefilteret fra enheten. •...
Spesifikasjoner Modellnr: FDD20-5060BR5 Strømforsyning: 220 V–240 V ~ (50 Hz) Avfuktighetskapasitet: 20 L / dag (30 °C / 80 %) Maks. Inngangseffekt: 420 W Maks. Inngangsstrøm: 1,91 A Vanntankkapasitet: 3,5 L Nettovekt: 13,5 kg Dimensjoner: Høyde: 618 mm, lengde: 260 mm, bredde: 260 mm Romtemperatur: Kjølemiddel:...
Feilsøking Før du ber om en reparasjon, bør du sjekke følgende: Funksjonsf Ref. Punkter som skal kontrolleres Tiltak som må utføres Side Sjekk om strømkontakten er Sett støpselet i en stikkontakten frakoblet. fullt og sikkert. Sjekk om vanntanken er full Tøm vannet ut av tanken.
Seite 293
Ingenting er galt med avfukteren i tilfelle følgende fenomener: Fenomen Årsak Driften stopper av og til Enheten defroster (se side 5). Avfukterens volum er mindre når romtemperaturen er lav (se side 6) Enheten slutter å fungere når romtemperaturen er under ca. 5 °C. Avfuktet volum er lite Enheten stopper avfukting fordi luftfuktigheten i et rom faller til 60 % eller lavere i «Automatisk»...
Seite 294
Odvlhčovač Návod na obsluhu Model: FDD20-5060BR5...
Seite 295
Obsah Opatrenia ........................295 Prevádzka a výkon ....................299 Názvy dielov a funkcie ....................300 Správna voľba funkcií ....................303 Ovládanie ........................307 Údržba ........................309 Technické parametre ....................311 Odstraňovanie problémov ..................312 Ďakujeme, že ste si kúpili náš odvlhčovač. Pred používaním odvlhčovača si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu.
Opatrenia Pred prevádzkovaním odvlhčovača si prečítajte „Opatrenia“. Varovania a upozornenia uvedené v bezpečnostných opatreniach je nutné dodržiavať pre bezpečné prevádzkovanie. znamená nesprávne zaobchádzanie, ktoré môže mať za Varovanie následok smrť alebo vážne zranenie osoby. UPOZORNENIE znamená nesprávne zaobchádzanie, ktoré môže mať za následok zranenie osôb alebo poškodenie majetku.
Seite 297
Neumiestňujte žiadne horľavé alebo chemické látky do blízkosti prístroja. • Aby nedošlo k roztaveniu alebo deformovaniu Zákaz živicových dielov, neumiestňujte odvlhčovač do blízkosti vykurovacích zariadení. • Nepripájajte odvlhčovač do zásuvky s nižším Zákaz menovitým výkonom, ako má odvlhčovač. • Napájací kábel nesmie byť poškodený alebo Zákaz upravený.
Seite 298
Toto označenie znamená, že tento výrobok nesmie byť likvidovaný s ostatným domovým odpadom v celej EÚ. Pre zabránenie možného znečistenia životného prostredia alebo ohrozenia ľudského zdravia nekontrolovanou likvidáciou recyklujte tento spotrebič zodpovedne za účelom podpory opätovného využitia materiálových zdrojov. Ak chcete vrátiť použitý spotrebič, využite systém zberu a recyklácie, alebo sa obráťte na predajcu, kde bol výrobok zakúpený.
Seite 299
Môže sa dosiahnuť zhoršená kvalita konzervácie. • Nepoužívajte odvlhčovač na miestach, kde by mohlo Zákaz dôjsť k úniku oleja alebo horľavého plynu. • Prístroj nepoužívajte na miestach vystavených Zákaz chemikáliám. • Pre priebežné vypúšťanie sa uistite, že vypúšťacia Zaistite hadica je správne nastavená bez stúpania. vypúšťaciu hadicu •...
Prevádzka a výkon Rozmrazovanie • Funkcia odvlhčovania a funkcia čistenia vzduchu sa zastaví počas rozmrazovania. • Počas rozmrazovania neodpájajte zástrčku prístroja ani nevypínajte prístroj. Tento odvlhčovač nie je vhodný na udržanie veľmi nízkej vlhkosti (približne 50 % alebo menej). Tento odvlhčovač je navrhnutý tak, aby odstránil nepríjemnú vlhkosť v každodennom živote a bol nápomocný...
Názvy dielov a funkcie Predná strana Zadná strana Power switch Hlavný vypínač Air Outlet Výstup vzduchu Air inlet Prívod vzduchu Handle Rukoväť Water Tank Nádrž na vodu...
Seite 302
Inštalácia Pre efektívne fungovanie odvlhčovača sa vyžaduje voľný priestor, ako je znázornené nižšie. Poznámka V prípade, že televízne prijímače, rádio atď. sú rušené hlukom, dodržujte odstup od odvlhčovača 70 cm alebo viac. Air Outlet Výstup vzduchu Top: 30cm or more Vrchná...
Seite 303
Ovládacie prvky Humidity setting Digitálne nastavenie vlhkosti a časovanie Low wind Nízke prúdenie vzduchu Dry clothes Suché šaty High wind Vysoké prúdenie vzduchu Časovač Timer Defrost Rozmrazenie Full of water Naplnenie vodou Switch Prepínač Dehumidification Odvlhčovanie Continuous dehumidification Priebežné odvlhčovanie Aeration Prevzdušnenie PLNÁ...
Správna voľba funkcií REŽIM Odvlhčenie miestnosti na pohodlnú vlhkosť AUTOMATICKÝ Odvlhčenie miestnosti alebo ochrana stropu a/alebo stien pred vlhkosťou a tvorbou plesní Odvlhčenie šatne NEPRETRŽITÝ Rýchlejšie vysušenie odevu SUCHÉ ŠATY Vysušenie koberca alebo rohože SUCHÉ ŠATY Odvlhčenie malých vecí alebo vysušenie topánok SUCHÉ...
Seite 305
Trojfarebná kontrolka vlhkosti • Vnútorná vlhkosť menšia než 50 % je nízka vlhkosť (modrá kontrolka) • 50 % < vnútorná vlhkosť < 70 % je stredná vlhkosť (zelená kontrolka). • Vnútorná vlhkosť väčšia než 70 % je vysoká vlhkosť (červená kontrolka) Pre zabránenie blikania svetelnej lišty okolo kritického bodu je k dispozícii 3 % nastavenie chybovosti.
Seite 306
Nainštalujte do odvlhčovača filter na čistenie vzduchu. 1. Vyberte držiak filtra z predného krytu. Otvorte zadný kryt. Zadný kryt 2. Nainštalujte filter na čistenie vzduchu na zadný kryt. Filter pripnite pomocou štyroch spôn vo veku. Filter na čistenie vzduchu smeruje hore a je umiestnený...
Seite 307
Vyprázdnenie nádrže na vodu 1. Vyberte nádrž na vodu z odvlhčovača. 2. Držte nádrž za rukoväť a opatrne ju preneste. 3. Nakloňte nádrž v smere podľa obrázku a pomaly vypusťte vodu z nádrže. 4. Vráťte nádrž na vodu do odvlhčovača. Rukoväť...
Ovládanie • Odvlhčovač sa automaticky zastaví po hodinách nastavených časovačom (0H až 24H) • V ľubovoľnom režime môžete stlačením tlačidla „ČASOVAČ“ nastaviť časovač od 0H do 24H. Zapojte odvlhčovač do zásuvky. • Ak je nádrž na vodu plná, rozsvieti sa kontrolka a zvyšok sa nezobrazí. •...
Seite 309
Bzučiak Po každom stlačení prepínača sa ozve bzučiak. Poznámka Výstup nesmie byť zakrytý cudzími predmetmi. Ak nejaký predmet zakrýva prístroj, ochrana proti prehriatiu zabráni uvedeniu prístroja do chodu a prístroj prestane fungovať. Ak je pristroj odpojený zo siete, reštartujte ho za 3 minúty z dôvodu jeho ochrany. Účinnosť...
Údržba Varovanie Aby ste zabránili riziku úrazu elektrickým prúdom, nikdy nepripájajte a Zákaz neodpájajte zástrčku, s mokrými rukami. mokrých rúk Upozornenia Pred každým čistením alebo inou bežnou údržbou vypnite prístroj a odpojte sieťovú zástrčku. Neodstraňujte plavák z nádrže na vodu. Zákaz Ak sa prístroj dlhšiu dobu nepoužíva.
Seite 311
Zadné a bočné prívody vzduchu (údržba každé 2 týždne) • Keď je filter na čistenie vzduchu zablokovaný, zníži sa kapacita odvlhčovania. • Odstráňte zadný kryt prístroja. Potom vyberte filter na čistenie vzduchu Air cleaning filter Filter na čistenie vzduchu Back cover Zadný...
Technické parametre Model č.: FDD20-5060BR5 Napájanie: 220 V - 240 V~ (50 Hz) Kapacita odvlhčovania: 20 l / deň (30 ° C / 80 %) Max. príkon: 420 W Max. vstupný prúd: 1,91 A Kapacita nádrže na vodu: 3. 5 l Čistá...
Odstraňovanie problémov Pred požiadaním o opravu skontrolujte nasledujúce: Ref. Porucha Body na kontrolu Opatrenia, ktorá je potrebné prijať strana Skontrolujte, či nie je sieťová Úplne a pevne zasuňte zástrčku zástrčka odpojená. do elektrickej zásuvky. Skontrolujte, či nie je nádrž Vypusťte vodu z nádrže. na vodu plná...
Seite 314
Odvlhčovač je v poriadku aj v nasledujúcich prípadoch: Dôvod Občasné zastavenie Prístroj sa rozmrazuje (pozrite si stranu 5). prevádzky Ak je izbová teplota nízka, zníži sa výkon odvlhčovača (pozrite si stranu 6). Prístroj prestane fungovať, ak je izbová teplota o niečo nižšia ako 5 ° C. Odvlhčený...
Seite 315
Razvlaževalnik Navodila za uporabo Model: FDD20-5060BR5...
Seite 316
Vsebina Previdnostni ukrepi ....................316 Delovanje in učinkovitost ..................320 Imena in funkcije delov ..................... 321 Za pravilno izbiro funkcij ..................324 Način delovanja ......................328 Vzdrževanje .......................330 Specifikacije ......................332 Odpravljanje težav.....................333 Zahvaljujemo se vam za nakup razvlaževalnika. Pred uporabo razvlaževalnika natančno preberite ta navodila za uporabo. V teh navodilih so navedena nadaljnja pomembna navodila za pravilno delovanje.
Previdnostni ukrepi Pred uporabo razvlaževalnika natančno preberite poglavje o previdnostnih ukrepih. Upoštevanje pravil in previdnostnih ukrepov, navedenih v tem poglavju, je nujno za varno delovanje. Opozorilo pomeni, da lahko nepravilno ravnanje povzroči hude telesne poškodbe ali smrt. Previdno pomeni, da lahko nepravilno ravnanje povzroči telesne poškodbe ali materialno škodo.
Seite 318
• Razvlaževalnika ne približujte grelnim napravam, Prepovedano da preprečite taljenje ali vžig smolnatih delov. • Razvlaževalnika ne priklapljajte v vtičnico, ki ima Prepovedano nižje električne vrednosti kot razvlaževalnik. • Napajalni kabel ne sme biti poškodovan ali Prepovedano spremenjen. Na kabel ne postavljajte vročih ali težkih predmetov.
Seite 319
Če želite vrniti rabljeno napravo, jo odnesite na zbirno mesto ali se obrnite na trgovca, pri katerem ste jo kupili. Trgovec lahko poskrbi za okolju prijazno recikliranje. a. »Napravo namestite v skladu z državnimi predpisi glede napeljave.« b. »Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, Opozorilo njegov servisni zastopnik ali podobno usposobljene osebe, da preprečite nevarnost.«...
Seite 320
razvlaževalnika. • Razvlaževalnika ne uporabljajte namesto stola ali Prepovedano pručke. • Če naprave dalj časa ne nameravate uporabljati, iz varnostnih razlogov odklopite vtič iz vtičnice. • Pri odklapljanju in priklapljanju iz oziroma v vtičnico vedno držite za vtič. • Če razvlaževalnik uporabljate v omari, preprečite Prepovedano otrokom dostop v omaro.
Delovanje in učinkovitost Odmrzovanje • Med odmrzovanjem se funkcija razvlaževanja in funkcija čiščenja zraka izklopita. • Med odmrzovanjem ne odklopite vtiča iz vtičnice in ne izklopite naprave. Ta razvlaževalnik ni primeren za ohranjanje zelo nizkih vrednosti vlage (pribl. 50 % ali manj).
Imena in funkcije delov Spredaj Zadaj Power switch Gumb za vklop/izklop Air Outlet Odvod zraka Air inlet Dovod zraka Ročaj Handle Water Tank Posoda za vodo...
Seite 323
Namestitev Za učinkovito delovanje razvlaževalnika mora biti zagotovljeno dovolj prostora, kot je prikazano spodaj. Opomba Če televizor, radio in podobne naprave moti hrup, namestite razvlaževalnik 70 cm ali več stran od njih. Air Outlet Odvod zraka Top: 30cm or more Zgoraj: 30 cm ali več...
Seite 324
Upravljalni elementi Humidity setting Nastavitev vlažnosti in časa z digitalnim drsnikom Low wind Majhna moč pihanja Dry clothes Sušenje oblačil High wind Velika moč pihanja Časovnik Timer Defrost Odmrzovanje Full of water Polno vode Switch Gumb Dehumidification Razvlaževanje Continuous dehumidification Neprekinjeno razvlaževanje Aeration Prezračevanje...
Za pravilno izbiro funkcij NAČIN Za razvlaževanje prostora na stopnjo prijetne vlažnosti Za razvlaževanje prostora SAMODEJNO ali preprečevanje nabiranja kondenzata ter nastajanja plesni na stropu in/ali stenah Za razvlaževanje omar NEPREKINJENO Za hitrejše sušenje opranih oblačil SUŠENJE OBLAČIL Za sušenje preprog ali talnih oblog SUŠENJE OBLAČIL Za razvlaževanje majhnih prostorov ali sušenje čevljev...
Seite 326
Tribarvna lučka za vlažnost • Notranja vlažnost, ki je nižja od 50 %, je nizka vlažnost (modra lučka) • 50 % < notranja vlažnost < 70 % je srednje visoka vlažnost (zelena lučka) • Notranja vlažnost, ki je nižja od 70 %, je visoka vlažnost (rdeča lučka) Z nastavitvijo 3 % napake se zagotovi, da svetlobna lestvica na kritični in nazaj.
Seite 327
V razvlaževalnik namestite filter za čiščenje zraka. 1. Odstranite držalo filtra s sprednjega pokrova. Odprite hrbtni pokrov Hrbtni pokrov 2. Namestite filter za čiščenje zraka na hrbtni pokrov. Vstavite filter v štiri sponke v pokrovu. Filter za čiščenje zraka mora biti obrnjen navzgor in pritrjen na štiri kaveljčke v pokrovu (dvignjeni del okvirja je obrnjen navzgor).
Seite 328
Odstranjevanje vode iz posode za vodo 1. Odstranite posodo za vodo z razvlaževalnika. 2. Posodo držite za ročaj in jo previdno nosite. 3. Nagnite posodo v prikazano smer in počasi zlijte vodo iz nje. 4. Namestite posodo v razvlaževalnik. Ročaj Opomba Po razvlaževanju se v posodi za vodo nabere voda.
Način delovanja • Razvlaževalnik samodejno preneha delovati po preteku ur, nastavljenih na časovniku (0–24 ur). • V vsakem načinu lahko pritisnite gumb »ČASOVNIK« in nastavite čas med 0 in 24 ur. Priklopite razvlaževalnik v vtičnico. • Če je posoda z vodo polna, sveti indikatorska lučka za vodo, vse ostale pa so izklopljene.
Seite 330
Zvočni signal Ob pritisku vsakega gumba se oglasi zvočni signal. Opomba Odprtine naprave ne smejo biti prekrite. Če so prekrite, se naprava pregreje, zaradi česar je delovanje onemogočeno in naprava preneha delovati. Če napravo odklopite, jo po 3 minutah ponovno zaženite, da jo zaščitite. Na učinkovitost razvlaževalnika vpliva zrak zunaj prostora, v katerem ga uporabljate;...
Vzdrževanje Opozorilo Da preprečite nevarnost električnega udara, vtiča nikoli ne priklapljajte in Prepovedano ravnanje z odklapljajte z mokrimi rokami. mokrimi rokami Previdno Pred čiščenjem ali rednimi vzdrževalnimi deli napravo izklopite in odklopite vtič iz vtičnice. Ne odstranjujte plavajočega vzvoda iz posode za vodo. Prepovedano Če naprave dalj časa ne boste uporabljali 1.
Seite 332
Zadnje in stranke odprtine za dovod zraka (vzdrževanje vsaka 2 tedna) • Če je filter za čiščenje zraka blokiran, je zmogljivost razvlaževanja zmanjšana. • Z naprave odstranite hrbtni pokrov. Nato odstranite filter za čiščenje zraka. Air cleaning filter Filter za čiščenje zraka Back cover Hrbtni pokrov •...
Specifikacije Št. modela: FDD20-5060BR5 Napajanje: 220–240 V ~(50 Hz) Zmogljivost razvlaževanja: 20 l/dan (30 °C/80 %) Maks. vhodna moč: 420 W Maks. vhodni tok: 1,91 A Prostornina posode za vodo: 3, 5 l Neto teža: 13,5 kg Mere: višina: 618 mm, dolžina: 260 mm, širina:...
Odpravljanje težav Preden naročite popravilo, preverite naslednje: Ref. Točke, ki jih je treba preveriti Okvare Potrebni ukrepi stran Preverite, ali je napajalni Vtič popolnoma in trdno vstavite kabel odklopljen. v električno vtičnico. Preverite, ali je posoda za Zlijte vodo iz posode. vodo polna vode.
Seite 335
Če so prisotni naslednji pojavi, ni z razvlaževalnikom nič narobe: Pojav Razlog Naprava občasno preneha Naprava odmrzuje (glejte stran 5). delovati Količina razvlaževanja se pri nizki sobni temperaturi zmanjša (glejte stran 6). Naprava preneha delovati, ko se sobna temperatura zniža pod pribl. 5 °C. Majhna količina razvlaževanja Naprava v načinu »samodejno«...
Seite 336
BAHAG AG Gutenbergstr. 21 68167 Mannheim Germany...