Herunterladen Diese Seite drucken
Phoenix Contact STEP-PS/ 1AC/5DC/2 Einbauanweisungen
Phoenix Contact STEP-PS/ 1AC/5DC/2 Einbauanweisungen

Phoenix Contact STEP-PS/ 1AC/5DC/2 Einbauanweisungen

Werbung

PORTUGUÊSE
Fonte de alimentação com ciclo primário
Alimentazione switching
Instruções de segurança e alerta
Norme di sicurezza e avvertenze
O equipamento somente pode ser instalado e colocado em
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installazione
funcionamento por pessoal técnico qualificado. Observar as
dell'apparecchio e della sua messa in servizio. Rispettare le
especificações do respectivo país.
norme specifiche del paese.
Outras informações encontram-se respectiva na ficha técnica em
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica alla
www.phoenixcontact.net/products.
pagina www.phoenixcontact.net/products.
• Executar conexão de rede profissional e garantir proteção
• Effettuare una connessione di rete corretta e garantire la
contra impacto.
protezione contro le scosse elettriche.
• A fonte de alimentação precisa ser ligável fora da fonte de
• L'alimentazione di corrente va collegata al di fuori senza
energia do sistema, de acordo com as disposições da EN
tensione, secondo le disposizioni della norma EN 60950 (per
60950 (por ex. através de proteção de linha primária)!
es. mediante la protezione di linea sul lato primario).
• Dimensionar e proteger as linhas de alimentação de forma
• Dimensionare e proteggere a sufficienza le linee.
suficiente.
• Dimensionare e proteggere separatamente le linee del lato
• Dimensionar e proteger separadamente as linhas secundárias
secondario in base alla corrente max. di uscita.
de acordo com a máx. corrente de saída.
• Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da
• Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o
evitare contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel
contato não permitido com peças energizadas (por ex.
quadro elettrico).
instalação no quadro de comando).
IMPORTANTE: danni elettrici
IMPORTANTE: Danos elétricos
Per proteggere l'apparecchio inserire un fusibile
Para proteção do equipamento, instalar um fusível de pré-
magnetotermico.
proteção termomagnético.
Montaggio orizzontale (morsetto input AC sotto).
Montagem horizontal (borne Input CA embaixo).
Distanza minima per convezione: 3 cm sopra e sotto.
Distância mínima para convecção: 3 cm em cima e
ATTENZIONE: Pericolo di morte a causa di scosse
embaixo.
elettriche!
CUIDADO: Perigo de morte devido à choque elétrico!
Non lavorare mai in presenza di tensione.
Nunca trabalhe com tensão ligada.
508:
508:
 
Cavo in rame; temperatura di esercizio > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura
 
Cabo de cobre; temperatura operacional > 75 °C
ambiente < 75 °C).
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura
ambiente < 75 °C).
60950:
60950:
 
Utilizzare capocorda per cavi flessibili.
 
Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis.
Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Fechar áreas de bornes não utilizadas.
1. Installazione: vedere fig. 1
1. Instalação: vide ilustr./Fig. 1
– Tensione d'ingresso: input AC L(+)/N(-)
– Tensão de entrada: Input CA L(+)/N(-)
– Tensione d'uscita: output DC +/+/-/-
– Tensão de saída: Output CC +/+/-/-
– LED verde: DC OK
– LED verde: CC OK
– Piedino per montaggio univer.: guide di supporto da 35 mm
secondo EN 60715 e fissaggio a parete vedere fig. 1
– Base universal: trilho de fixação de 35 mm de acordo com EN
60715 e fixação em painel vide ilustr./Fig. 1
1.1 Cavo di collegamento: vedere fig. 6
1.1 Cabo de conexão: vide ilustr./Fig. 6
2. Ingresso:
2. Entrada:
L'apparecchio può essere collegato a sistemi monofase a
corrente alternata o continua oppure a sistemi trifase rispettando
O equipamento pode ser conectado em sistemas de corrente
la tensione d'ingresso nominale. vedere fig. 4
contínua e alternada monofásicos ou em sistemas trifásicos
La connessione della tensione di ingresso avviene mediante
observando a tensão nominal de entrada. vide ilustr./Fig. 4
collegamenti a vite input AC L(+)/N(-). vedere fig. 5
A conexão na tensão de entrada é feita através de conexões
rosqueadas Input CA L(+)/N(-). vide ilustr./Fig. 5
Se si attiva un fusibile interno, si tratta di un difetto
dell'apparecchiatura. In questo caso fare controllare
Se acionada uma proteção interna, há um defeito no
l'apparecchiatura dalla fabbrica!
equipamento. Neste caso é necessária uma verificação do
equipamento na fábrica!
3. Uscita:
La connessione della tensione d'uscita avviene mediante
3. Saída:
collegamenti a vite output DC +/+ e -/-. vedere fig. 4
A conexão da tensão de saída é feita através de conexões
rosqueadas Output CC +/+ e -/-. vide ilustr./Fig. 4
Dados técnicos
Dati tecnici
Dados de entrada
Dati d'ingresso
Tensão nominal de entrada
Tensione d'ingresso nominale
Faixa de tensão de entrada
Range tensione d'ingresso
(com CC, ligar fusível de pré-proteção apropriado)
(con DC, inserire un fusibile adatto)
Frequência CA / CC
Frequenza AC/DC
Consumo de energia (com valores nominais)
típ.
Corrente assorbita (valori nominali)
Corrente de pico de entrada (com 25°C)/I²t
típ.
Limitazione corrente all'accensione (a 25°C)/I²t tip.
Tempo permissível de falha de rede
típ.
Tempo di copertura guasto sulla rete
Fusível de entrada , interno (proteção de
Fusibile d'ingresso , interno (Prot. per apparecch.) ,
equipamento) , retardado
ritardato
Seleção de fusíveis adequados
Scelta dei fusibili adatti
AC: Característica B, C, D, K
AC: Caratteristica B, C, D, K
DC: Em caso de DC, conectar fusível adequado em
DC: con DC inserire a monte un fusibile adatto
série
Dados de saída
Dati uscita
Tensão nominal de saída U
Tensione nominale in uscita U
N
N
Corrente nominal de saída I
Tensione nominale di uscita I
N
N
Corrente de saída I
/ I
Corrente d'uscita I
/ I
1
Máx
1
Max
Derating
Derating
Máx. dissipação de energia (sem / com carga
Potenza dissipata max. (a vuoto / carico nominale)
nominal)
Eficiência (com 230 V CA e valores nominais)
Efficienza (con 230 V AC e valori nominali)
Rypple residual / Picos de chaveamento
Ripple residuo / Picchi di commutazione
Proteção contra sobretensão na saída
Protezione contro la sovratensione sull'uscita
Dados Gerais
Dati generali
Tensão de isolamento (Entrada/Saída)
Tensione di isolamento (Ingresso/Uscita)
Grau de proteção / Classe de proteção
Grado di protezione / Classe di protezione
Grau de impurezas
Grado d'inquinamento
Temperatura ambiente (operação)
Temperatura di utilizzo (Funzionamento)
Temperatura ambiente (armazenamento/transporte)
Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto)
Umidade com 25 °C, sem condensação
Umidità a 25 °C, nessuna condensa
ITALIANO
FRANÇAIS
Alimentation à découpage primaire
Consignes de sécurité et avertissements
Seul du personnel qualifié doit installer et mettre en service
l'appareil. Les prescriptions propres à chaque pays doivent être
respectées.
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche
technique correspondante sur le site www.phoenixcontact.net/
products.
• Procéder au raccordement secteur dans les règles de l'art et
garantir la protection contre l'électrocution.
• L'alimentation doit pouvoir être coupée depuis l'extérieur
conformément aux dispositions de la norme EN 60950 (par
exemple, via le disjoncteur de ligne côté primaire).
• Dimensionner et protéger les câbles correctement.
• Dimensionner et protéger les câbles côté secondaire en
fonction du courant de sortie maximal.
• Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout
contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple,
montage en armoire).
IMPORTANT : dommages électriques
Pour protéger les appareils, monter en amont un coupe-
circuit thermomagnétique.
Montage horizontal (borne d'entrée AC en bas).
Distance minimale pour convection : 3 cm en haut et en
bas.
ATTENTION : danger de mort par choc électrique !
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
508:
 
Câble en cuivre, température de service > 75 °C
(température ambiante < 55 °C) et > 90 °C (température
ambiante < 75 °C).
60950:
 
Utiliser des embouts pour câbles flexibles.
Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
1. Installation : voir Illustr./Fig. 1
– Tension d'entrée : entrée AC L(+)/N(-)
– Tension de sortie : sortie DC +/+/-/-
– LED verte : DC OK
– Pied encliquetable universel : Profilé de 35 mm selon EN
60715 et fixation murale voir Illustr./Fig. 1
1.1 Câble de raccordement : voir Illustr./Fig. 6
2. Entrée :
L'appareil peut être raccordé à des systèmes à courant continu
ou alternatif monophasés ou à deux phases de systèmes
triphasés en respectant les valeurs de tension nominale d'entrée.
voir Illustr./Fig. 4
Le raccordement à la tension d'entrée s'effectue via les
raccordements vissés entrée AC L(+)/N(-). voir Illustr./Fig. 5
Le déclenchement d'un des fusibles internes traduit un
défaut de l'appareil. Il convient dans ce cas de faire
contrôler le module à l'usine !
3. Sortie :
Le raccordement à la tension de sortie s'effectue via les
raccordements vissés sortie DC +/+ et -/-. voir Illustr./Fig. 4
Caractéristiques techniques
Données d'entrée
Input data
Tension d'entrée nominale
Nominal input voltage
Plage de tensions d'entrée
Input voltage range
(pour DC, monter en amont le fusible approprié)
(for DC, connect a suitable fuse)
Fréquence AC/DC
AC/DC frequency
tip.
Consommation de courant (pour valeurs nom.) typ.
Current consumption (for nominal values)
Limitation courant démarrage (à 25°C)/I²t
typ.
Inrush current limitation (at 25°C)/I²t
tip.
Protection contre les microcoupures
typ.
Mains buffering
Fusible d'entrée , Interne (protection d'appareil) ,
Input fuse , Internal (device protection) , Slow-blow
temporisé
Sélection des fusibles appropriés
A choice of suitable fuses
AC : Caractéristique B, C, D, K
AC: Characteristics B, C, D, K
DC: avec DC, monter un fusible approprié en amont
DC: for DC, connect a suitable fuse
Données de sortie
Output data
Tension de sortie nominale U
Nominal output voltage U
N
Courant nominal de sortie I
Nominal output current I
N
Courant de sortie I
/ I
Output current I
1
Max
Derating
Derating
Puissance dissipée max. (à vide/charge nominale)
Max. power dissipation (no load / nominal load)
Rendement (pour 230 V AC et valeurs nominales)
Efficiency (for 230 V AC and nominal values)
Ondulation résiduelle / Pointes de commutation
Residual ripple / Peak switching voltages
Protection antisurtension en sortie
Protection against surge voltage on the output
Caractéristiques générales
General data
tension d'isolement (Entrée/Sortie)
Insulation voltage (Input/Output)
Indice de protection / Classe de protection
Degree of protection / Protection class
Degré de pollution
Pollution degree
Température ambiante (Fonctionnement)
Ambient temperature (operation)
Température ambiante (stockage/transport)
Ambient temperature (storage/transport)
Humidité à 25 °C, sans condensation
Humidity at 25°C, no condensation
ENGLISH
Primary-switched power supply unit
Safety notes and warning instructions
Only qualified specialist personnel may install and start up the
device. Regulations specific to the country must be observed.
For additional information, please refer to the corresponding data
sheet at www.phoenixcontact.net/products.
• Establish mains connection correctly and ensure protection
against electric shock.
• The device must be switched off outside the power supply in
accordance with the regulations of EN 60950 (e.g., by means
of line protection on the primary side).
• Ensure supply lines are the correct size and have sufficiant
fuse protection.
• Ensure cables on the secondary side are the correct size for
the maximum output current and have separate fuse
protection.
• Following installation, cover the terminal area to prevent
accidental contact with live parts (e.g., installation in a control
cabinet).
NOTE: Electrical damage
Connect a thermomagnetic fuse for device protection.
Horizontal mounting (Input AC terminal block at the
bottom).
Minimum gap for convection: 3 cm above and below.
CAUTION: Risk of electric shock
Never carry out work when voltage is present.
508:
 
Copper cable; operating temperature > 75°C (ambient
temperature < 55°C) and > 90°C (ambient temperature <
75°C).
60950:
 
Use ferrules for flexible cables.
Tighten screws on all unused terminals.
1. Installation: See Fig. 1
– Input voltage: Input AC L(+)/N(-)
– Output voltage: Output DC +/+/-/-
– LED green: DC OK
– Universal snap-on foot: 35 mm DIN rails according to EN
60715 and panel mounting See Fig. 1
1.1 Connecting cable: See Fig. 6
2. Input:
The device can be connected to single-phase DC and AC
systems while considering the nominal input voltage. See Fig. 4
The input voltage is connected via the Input AC L(+)/N(-) screw
connections. See Fig. 5
If an internal fuse is triggered, there is a device
malfunction. In this case, the device must be inspected in
the factory.
3. Output:
The output voltage is connected via the Output DC +/+ and -/-
screw connections See Fig. 4
Technical data
Technische Daten
Eingangsdaten
Nenneingangsspannung
Eingangsspannungsbereich
(bei DC, geeignete Sicherung vorschalten)
Frequenz AC/DC
typ.
Stromaufnahme (bei Nennwerten)
typ.
Einschaltstrombegrenzung (bei 25°C)/I²t
typ.
Netzausfallüberbrückung
Eingangssicherung , intern (Geräteschutz) , träge
Auswahl geeigneter Sicherungen
AC: Charakteristik B, C, D, K
DC: Bei DC geeignete Sicherung vorschalten
Ausgangsdaten
Nennausgangsspannung U
N
N
Nennausgangsstrom I
N
N
/ I
Ausgangsstrom I
/ I
1
Max
1
Max
Derating
Max. Verlustleistung (Leerlauf / Nennlast)
Wirkungsgrad (bei 230 V AC und Nennwerten)
Restwelligkeit / Schaltspitzen
Schutz gegen Überspannung am Ausgang
Allgemeine Daten
Isolationsspannung (Eingang/Ausgang)
Schutzart / Schutzklasse
Verschmutzungsgrad
Umgebungstemperatur (Betrieb)
Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport)
Feuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung
DEUTSCH
Primär getaktete Stromversorgung
www.phoenixcontact.com
Sicherheits- und Warnhinweise
DE
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren und in
Betrieb nehmen. Landesspezifische Vorschriften sind
EN
Installation note for electrical personnel
einzuhalten.
FR
Instructions d'installation pour l'électricien
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen Datenblatt
IT
Istruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
unter www.phoenixcontact.net/products.
PT
Instrução de montagem para o eletricista
• Netzanschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen
elektrischen Schlag sicherstellen.
STEP-PS/ 1AC/5DC/2
• Stromversorgung muss nach den Bestimmungen der EN
60950 von außerhalb spannungslos zu schalten sein (z. B.
durch den primärseitigen Leitungsschutz).
• Zuleitungen ausreichend dimensionieren und absichern.
• Sekundärseitige Leitungen dem max. Ausgangsstrom
entsprechend dimensionieren und gesondert absichern.
• Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu
vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
ACHTUNG: Elektroschäden
Zum Geräteschutz, eine thermomagnetische Sicherung
vorschalten.
Montage waagerecht (Klemme Input AC unten).
Mindestabstand für Konvektion: 3 cm oben und unten.
VORSICHT: Lebensgefahr durch Stromschlag!
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
508:
 
Kupferkabel; Betriebstemperatur > 75 °C
(Umgebungstemperatur < 55 °C) und > 90 °C
(Umgebungstemperatur < 75 °C).
60950:
 
Aderendhülsen für flexible Kabel verwenden.
Ungenutzte Klemmräume schließen.
1. Installation: siehe Abb./Fig. 1
– Eingangsspannung: Input AC L(+)/N(-)
– Ausgangsspannung: Output DC +/+/-/-
– LED grün: DC OK
– Universal-Rastfuß: 35 mm-Tragschienen nach EN 60715 und
Wandbefestigung siehe Abb./Fig. 1
1.1 Anschlusskabel: siehe Abb./Fig. 6
2. Eingang:
Das Gerät kann an einphasigen Gleich- und
Wechselstromsystemen oder Drehstromsystemen unter
Beachtung der Nenneingangsspannung angeschlossen werden.
siehe Abb./Fig. 4
Der Anschluss der Eingangsspannung erfolgt über die
Schraubverbindungen Input AC L(+)/N(-). siehe Abb./Fig. 5
Löst eine interne Sicherung aus, liegt ein Gerätedefekt
vor. In dem Fall ist eine Überprüfung des Geräts im Werk
erforderlich!
3. Ausgang:
Der Anschluss der Ausgangsspannung erfolgt über die
Schraubverbindungen Output DC +/+ und -/-. siehe Abb./Fig. 4
A
TN-S
100 V AC ... 240 V AC
85 V AC ... 264 V AC / 95 V DC ... 250 V DC
45 Hz ... 65 Hz / 0 Hz
typ.
0,13 A ( 230 V AC ) / 0,2 A ( 120 V AC )
L
N
2
typ.
< 15 A / < 0,1 A
s
typ.
> 110 ms (230 V AC) / > 25 ms (120 V AC)
1,25 A
6 A ... 16 A
Input AC L(+)/N(-)
5 V DC ±1 %
2 A
Output DC +/+/-/-
2,2 A / 3,7 A
55 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K )
< 0,4 W / < 2,6 W
> 81 %
< 50 mV
SS
I
N
< 10 V DC
3,75 kV AC
IP20 / II
0
2
-25
20
-25 °C ... 70 °C
-40 °C ... 85 °C
≤ 95 %
© PHOENIX CONTACT 2013
PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9059324 - 00
2013-01-23
2320513
Abb./Fig. 1
18
55
44
50
61
Abb./Fig. 2
PUSH
A
B
B
Abb./Fig. 3
+
L (+)
+
N (-)
Abb./Fig. 4
TN-C
TT
iT
L1
L
L
L
L2
N
PEN
N
L3
PE
L
N
L
N
L
N
+
-
-
+
-
+
+
-
Abb./Fig. 5
L [mm]
[mm²]
[mm²]
[Nm]
[lb in]
AWG
0,2-2,5
0,2-2,5
24-12
6,5
0,6-0,8
5-7
0,2-2,5
0,2-2,5
24-12
6,5
0,6-0,8
5-7
Abb./Fig. 6
P
P
N
1
U
N
<55 °C
<40 °C
I
I
I
40
60
N
1
MAX
[°C]
I
[A]
OUT
Abb./Fig. 7
Abb./Fig. 8
PNR 105189 - 00
DNR 83131496

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Phoenix Contact STEP-PS/ 1AC/5DC/2

  • Seite 1 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG PORTUGUÊSE ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Fonte de alimentação com ciclo primário Alimentazione switching Alimentation à découpage primaire Primary-switched power supply unit Primär getaktete Stromversorgung Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 www.phoenixcontact.com...
  • Seite 2 PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG РУССКИЙ TÜRKÇE ESPAÑOL Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany Импульсный источник питания Primer anahtarlamalı güç kaynağı Fuentes de alimentación conmutadas de primario Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300 www.phoenixcontact.com MNR 9059324 - 00 2013-01-23 Указания по технике безопасности...