Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone,
Xiaolan Town, 528415 Zhongshan City,
Guangdong Province, PRC
Donawa Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10
00153 Rome / Italy
0123
BC
200 Comfy
Electric Breast Pump
EN
2
DE
34
10
ES
PT
42
18
50
FR
NL
IT
26
GR
58
IB BC 200 Comfy S-V11 3019
TR
66
AR
74
82
FA
Microlife BC 200 Comfy
1
2
3
4
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Microlife BC 200 Comfy

  • Seite 1 Globalcare Medical Technology Co., Ltd Electric Breast Pump 7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC Donawa Lifescience Consulting Srl Piazza Albania, 10 00153 Rome / Italy 0123 IB BC 200 Comfy S-V11 3019...
  • Seite 2 Microlife-Customer Service. Your dealer Dealer / Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa / AS Two-sided pumping or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife :‫اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ (press + and – simultaneously for 3 seconds) dealer in your country. Alternatively, visit the internet at BT Pumping mode (to pump breast milk) www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Seite 3: Explanation Of Symbols

    Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.  This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. BC 200 Comfy...
  • Seite 4: Child Safety

     Keep packaging material away from children to avoid danger of IMPORTANT suffocation.  Never moisten the device with water. It is not protected against  Keep small parts out of reach of children. water splashes or liquids.  Make sure that cables are not accessible to children. ...
  • Seite 5: Using The Device For The First Time

    3. Separate the pump attachment from silicone membrane and domestic waste. silicone valve. 4. Sterilise the bottle and pump attachment (with silicone membrane and silicone valve) for five minutes in boiling water or using a steam steriliser. Do not use the device until all indi- BC 200 Comfy...
  • Seite 6: Directions For Use

    2. Sit with your upper body lent forwards slightly. You can support included in the model Microlife BC 200 Comfy. If you want your back better by using a pillow. to order additional parts to upgrade your device for two- 3.
  • Seite 7: Malfunctions And Actions To Take

    (Adapter for two-sided pumping is not included in the model  Never heat up breast milk in the microwave as it may be heated Microlife BC 200 Comfy; please contact your local Microlife unevenly and could burn your child when they drink it.
  • Seite 8: Technical Specifications

    Problem Potential solutions  Check that the silicone tube is correctly No breast milk is being Type: Electric Breast Pump BC 200 Comfy pumped. inserted, the device is switched on and Dimensions: 130 x 120 x 57 mm the suction level is not set to the minimum.
  • Seite 9 BC 200 Comfy...
  • Seite 10 Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle (pulsar + y - simultáneamente durante 3 segundos) la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede BT Modo de extracción (para extraer la leche de la mama) visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Seite 11: Explicación De Los Símbolos

     Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos en estas instrucciones. El fabricante no se responsa- biliza de ningún daño causado por un uso inadecuado. BC 200 Comfy...
  • Seite 12  Mantenga el material de embalaje alejado de los niños para  El dispositivo no requiere calibración.  No se permite ninguna modificación en el dispositivo. evitar el riesgo de ahogamiento.  Mantenga las piezas pequeñas lejos del alcance de los niños. IMPORTANTE ...
  • Seite 13: Eliminación De Residuos

    4 x 1.5 V baterías AA nuevas sirve para unos 60 minutos de  Proteja las baterías del calor excesivo. funcionamiento (a la potencia más baja).  ¡Riesgo de explosión! No arroje nunca las baterías al fuego.  No cargue ni cortocircuite las baterías. BC 200 Comfy...
  • Seite 14  Si al cabo de 5 minutos el dispositivo no extrae leche de la Limpieza y esterilización del dispositivo mama, deje de utilizarlo e inténtelo de nuevo más tarde. ADVERTENCIA  Si experimenta un dolor agudo cuando utiliza el dispositivo, Limpie y esterilice individualmente todas las piezas del consulte a su médico.
  • Seite 15 (El adaptador para extracción bilateral no está incluido en teral. Los accesorios necesarios para uso en la extracción el modelo Microlife BC 200 Comfy; póngase en contacto bilateral no están incluidos en el modelo Microlife BC 200 con el servicio técnico local de Microlife) Comfy.
  • Seite 16: Mensajes De Error Y Soluciones

    Póngase en contacto con el servicio de Microlife.  Verifique que el tubo de silicona esté No se extrae leche materna.
  • Seite 17: Especificaciones Técnicas

    7. Especificaciones técnicas Equipo de tipo BF (unidad con grado específico de protec- Tipo: Sacaleches eléctrico BC 200 Comfy ción contra riesgos eléctricos). Unidad adecuada para uso Tamaño: 130 x 120 x 57 mm en ambientes que no contengas gases oxidantes, gases Peso: 330 g (sin baterías)
  • Seite 18: Veuillez Lire Attentivement Les Instructions Avant D'utiliser Ce Produit

    (appuyer sur + et – simultanément pendant 3 secondes) Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur BT Mode d'expression du lait ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les BK Mode Stimulation coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
  • Seite 19: Inhaltsverzeichnis

    Sécurité et protection  Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécu- rité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement. BC 200 Comfy...
  • Seite 20: Avertissement

     Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce  Débranchez l'alimentation de prise secteur lorsque l’appareil manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable de n’est pas utilisé. Ne laissez pas l’appareil branché.  Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé. dommages provoqués par une utilisation incorrecte.
  • Seite 21: Élimination De L'équipement

    Nettoyer et stériliser l'appareil  Si une pile a une fuite, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment des piles avec un linge sec. AVERTISSEMENT  Ne pas exposer les piles à une chaleur excessive. BC 200 Comfy...
  • Seite 22: Instructions D'utilisation

    Nettoyer individuellement et stériliser les accessoires qui Utilisation de l'appareil entrent en contact direct avec le lait maternel avant la Utilisation sur un seul sein (Mode SOLO) première utilisation et toute autre utilisation. 1. Avant d’utiliser l’appareil, lavez-vous bien les mains et les Pour stériliser correctement l’appareil, procéder comme suit: seins.
  • Seite 23: Utilisation Simultanée Sur Les Deux Seins (Mode Duo)

    DUO ne sont pas inclus dans le modèle modèle Microlife BC 200 Comfy; veuillez contacter votre Microlife BC 200 Comfy. Si vous souhaitez commander des service clientèle local Microlife) pièces supplémentaires pour mettre à niveau votre appareil...
  • Seite 24: Nourrir Avec Le Lait Maternel

     Vérifier si la fixation de la pompe est non-respect des consignes d'utilisation. correctement placée sur la poitrine. Veuillez contacter le service Microlife.  Vérifier que le tuyau en silicone est Le lait maternel n’est pas pompé.
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    7. Caractéristiques techniques Équipement de type BF (unité avec degré de protection Type: Tire-lait électrique BC 200 Comfy spécifique contre les dangers électriques). Utilisation en Dimensions: 130 x 120 x 57 mm l’absence de gaz oxydants, explosifs ou d’oxyde d’azote.
  • Seite 26 (premere + e - simultaneamente per 3 secondi) contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.micro- BT Modalità estrazione (per estrarre il latte materno) life.com che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Seite 27: Significato Dei Simboli

     Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come descritto in questo manuale. Il produttore non può essere rite- nuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio. BC 200 Comfy...
  • Seite 28  Tenere il materiale di imballaggio lontano dalla portata dei  Quando l'apparecchio non è in uso, togliere il connettore di rete bambini per evitare il pericolo di soffocamento. dalla presa di corrente. Non lasciare l’apparecchio attaccato  Tenere le parti di piccole dimensioni fuori dalla portata dei alla presa di corrente.
  • Seite 29: Smaltimento

    Una serie di 4 batterie AA nuove da 1.5 V consente  Se una batteria perde, indossare guanti protettivi e pulire il vano circa 60 minuti di funzionamento (con l'impostazione più batterie con un panno asciutto. bassa).  Proteggere le batterie dal calore eccessivo. BC 200 Comfy...
  • Seite 30: Indicazioni Per L'uso

     In caso di dolori acuti durante l'uso dell’apparecchio, consultare Pulizia e sterilizzazione dell’apparecchio AVVISO un medico. Pulire e sterilizzare singolarmente tutte le parti dell'appa- Uso dell’apparecchio recchio che entrano in contatto diretto con il latte materno Estrazione monolaterale prima di ogni utilizzo, incluso il primo. 1.
  • Seite 31 Gli accessori necessari per l’estrazione bilaterale non Conservazione del latte materno sono inclusi nel modello Microlife BC 200 Comfy. Per ordi- Il latte estratto può essere conservato in frigorifero o in freezer per nare gli accessori supplementari per l’estrazione bilaterale un certo periodo di tempo.
  • Seite 32  Controllare che il tubo in silicone sia Mancata estrazione del latte materno. inserito correttamente, che l'apparec- Contattare il servizio Microlife. chio sia acceso e che il livello di aspi- razione non sia impostato al minimo.  Assicurarsi che il latte non rimanga nella valvola in silicone e che non ostruisca il flusso del latte.
  • Seite 33: Specifiche Tecniche

    7. Specifiche tecniche Tipo: Tiralatte Elettrico BC 200 Comfy Dimensioni: 130 x 120 x 57 mm Peso: 330 g (senza batterie) Pressione massima di aspirazione: -0.32 bar Condizioni di 5 - 40 °C esercizio: 30 - 85 % umidità relativa massima...
  • Seite 34 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren BL Zeit-Anzeige (Countdown Stimulation / Anwendungsdauer Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. Abpump-Modus) BM Stimulations- bzw. Abpump-Stufen Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau studieren.
  • Seite 35: Zeichenerklärung

     Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf. BC 200 Comfy...
  • Seite 36  Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen  Erhitzen Sie niemals die Muttermilch in der Mikrowelle, da sie Zweck verwendet werden. Der Hersteller ist nicht für Schäden ungleichmässig erhitzt werden könnte und sich das Kind beim haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.
  • Seite 37: Entsorgung

     Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen Flüssigkeit austreten kann. in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa- 2. Stecken Sie den Silikonschlauch 7 in den Pumpaufsatz und in schen und ärztliche Hilfe aufsuchen. das Gerät. BC 200 Comfy...
  • Seite 38: Gerät Reinigen Und Sterilisieren

     Wenn Sie Ihr Kind nahe bei sich haben oder ein Bild des Kindes 3. Verbinden Sie das Gerät mit dem Netzkabel und stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. betrachten, begünstigt dies den Milchfluss.  Wenn Sie Ihr Kind an einer Brust stillen, verwenden Sie das 4.
  • Seite 39: Beidseitiges Abpumpen

    HINWEIS: geeignet. Das für das beidseitige Abpumpen erforderliche Der einseitige Abpump-Modus «1» oder der Doppelab- Zubehör ist im Modell Microlife BC 200 Comfy nicht pump-Modus «2» wird ebenfalls gespeichert. Für den enthalten. Wenn Sie zusätzliche Zubehörteile bestellen Doppelabpump-Modus «2», muss der Silikonschlauch für möchten, um Ihr Gerät für beidseitiges Abpumpen zu...
  • Seite 40: Füttern Der Muttermilch

     Wenn Sie Muttermilch aufbewahren wollen, achten Sie darauf, Nur in besonders dringenden Fällen sollte die Muttermilch im dass das Gerät und die Flasche vor der Anwendung desinfiziert warmen Wasser aufgetaut werden.  Sollte die Muttermilch unangenehm riechen, entsorgen Sie wurden.
  • Seite 41: Garantie

    Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- Sauberkeit und Konservierung achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Elektromagnetische Verträglichkeit gemäss EN 60601-1-2  Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife. Sicherheitsanforderungen gemäss EN 60601-1  Artikel für Säuglinge und Kleinkinder - Artikel für flüssige ...
  • Seite 42 BT Modo de extração (para extrair leite materno) local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada BK Modo de estimulação do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site (para estimular o mamilo - não é...
  • Seite 43: Explicação Dos Símbolos

     Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos neste folheto. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo. BC 200 Comfy...
  • Seite 44  Mantenha o material de embalagem afastado de crianças para  Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser elimi- evitar o perigo de sufocamento. nado.  Mantenha as peças pequenas fora do alcance das crianças.  Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies ...
  • Seite 45 60 minutos de utilização (na definição mais baixa).  Proteja as pilhas de calor excessivo.  Risco de explosão! Nunca atire as pilhas para o fogo.  Não carregue nem ligue as pilhas em curto-circuito.  Utilize apenas tipos de pilha idênticos ou equivalentes. BC 200 Comfy...
  • Seite 46: Instruções De Utilização

     Se o dispositivo ainda não extrair qualquer leite dos seus seios Limpar e esterilizar o dispositivo AVISO após cinco minutos, pare de o utilizar e tente novamente mais Limpe e esterilize as peças separadas do dispositivo que tarde.  Caso sinta dores agudas ao utilizar o dispositivo, consulte um entram em contacto direto com o leite materno individual- mente antes da primeira utilização e antes de qualquer utili- médico.
  • Seite 47 Este dispositivo é também adequado para extração dupla. (O adaptador para extração dupla não está incluído no Os acessórios necessários para utilização em extração modelo Microlife BC 200 Comfy; contacte o Serviço ao dupla não estão incluídos no modelo Microlife BC 200 cliente Microlife local) Comfy.
  • Seite 48  Verifique se o tubo de silicone está Não está a ser extraído Contacte a assistência da Microlife. qualquer leite. corretamente inserido, se o dispositivo está ligado e se o nível de sucção não está...
  • Seite 49: Especificações Técnicas

    7. Especificações técnicas Tipo: Bomba tira leite elétrica BC 200 Comfy Dimensões: 130 x 120 x 57 mm Peso: 330 g (without batteries) Pressão de sucção máxima: -0.32 bar Condições de 5 - 40 °C funcionamento: 30 - 85 % de humidade relativa máxima (sem condensação)
  • Seite 50 Microlife importeur. De BK Stimulatiemodus (om de tepel te stimuleren – er wordt geen verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land moedermelk gepompt) geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Seite 51: Uitleg Van De Symbolen

    Lees de documentatie zorg- vuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.  Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan BC 200 Comfy...
  • Seite 52  Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik. niet wordt gebruikt. Laat de stekker van het apparaat niet in het  Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen om stopcontact zitten.
  • Seite 53: Verwijdering

    Bewaar batterijen buiten het bereik van kleine kant van de motorunit. Plaats de batterijen (4 x 1.5 V, maat AA), kinderen. volgens de aangegeven polariteit. Sluit het batterijvak totdat u BC 200 Comfy...
  • Seite 54: Het Apparaat Reinigen En Steriliseren

     Als de melk niet direct uit uw borsten begint te stromen, het hoort en voelt vastklikken. Een enkele batterijlading met 4 x 1.5 V nieuwe AA-batterijen gaat ongeveer 60 minuten mee (bij probeert u te ontspannen en probeert u het een paar minuten de laagste instelling).
  • Seite 55: Dubbel Afkolven

    (De adapter voor dubbel afkolven wordt niet meegeleverd meegeleverd bij het model Microlife BC 200 Comfy. Als u bij het model Microlife BC 200 Comfy; neem contact op met extra onderdelen wilt bestellen om uw apparaat te uw lokale Microlife klantendienst)
  • Seite 56: Voeden Met De Moedermelk

    Neem a.u.b. contact op met de Microlife service. minimum is ingesteld.  Zorg ervoor dat er geen melk in de sili- conenklep achterblijft en de melks-...
  • Seite 57: Technische Specificaties

    7. Technische specificaties Type: Elektrische borstkolf BC 200 Comfy Afmetingen: 130 x 120 x 57 mm Gewicht: 330 g (zonder batterij) Maximum zuig- druk: -0.32 bar Werkings- 5 - 40 °C condities: 30 - 85 % maximale relatieve vochtigheid (niet-condenserend)
  • Seite 58 BL Ένδειξη ώρας (χρονόμετρο διέγερσης / διάρκεια χρήσης της πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- λειτουργίας άντλησης) σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην BM Επίπεδο διέγερσης ή άντλησης χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο...
  • Seite 59: Επεξήγηση Συμβόλων

    ντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσε- κτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής BC 200 Comfy...
  • Seite 60  Μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή ή το φις σε φούρνο μικροκυ- δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση. μάτων.  Κρατήστε τη συσκευασία μακριά από παιδιά για να αποφύγετε  Μην ζεσταίνετε ποτέ το μητρικό γάλα σε φούρνο μικροκυ- τον...
  • Seite 61 καπάκι της φιάλης είναι πάντα σφιχτά βιδωμένο. της και ότι έχει αφαιρεθεί πλήρως η συσκευασία. Εάν έχετε αμφιβολίες, μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και επικοι- νωνήστε με το κατάστημα λιανικής ή με την καθορισμένη διεύθυνση του Τμήματος εξυπηρέτησης πελατών. BC 200 Comfy...
  • Seite 62: Οδηγίες Χρήσης

    Συναρμολόγηση της συσκευής διαλύτες. Σε καμία περίπτωση μην βυθίζετε τη μονάδα μοτέρ Αφού αφαιρέσετε τη συσκευή από τη συσκευασία, ελέγξτε τα μέσα σε νερό, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει εισροή πλαστικά δοχεία ειδικά για ρωγμές. υγρού και να καταστρέψει τη συσκευή. ...
  • Seite 63 νται για τη διπλή άντληση δεν περιλαμβάνονται στο λογισμικό θα βρίσκεται σε λειτουργία μονής άντλησης και στην μοντέλο Microlife BC 200 Comfy. Εάν θέλετε να παραγγεί- οθόνη θα εμφανιστεί η λειτουργία «1» AR. Αυτή η λειτουργία θα λετε πρόσθετα εξαρτήματα για να αναβαθμίσετε τη...
  • Seite 64 κτικά, μπορείτε επίσης να αντλήσετε το μητρικό γάλα με (Ο προσαρμογέας για διπλή άντληση δεν περιλαμβάνεται ένα μπιμπερό NUK ή Avent πριν από το τάισμα (ο αντί- στο μοντέλο Microlife BC 200 Comfy. Επικοινωνήστε με το στοιχος προσαρμογέας NUK/Avent περιλαμβάνεται στη τοπικό Τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife) συσκευασία).
  • Seite 65: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    7. Τεχνικά χαρακτηριστικά Πρόβλημα Πιθανές λύσεις  Προσπαθήστε να χαλαρώσετε και, Η άντληση του μητρικού Τύπος: Ηλεκτρικό θήλαστρο BC 200 Comfy γάλακτος προκαλεί πόνο. στη συνέχεια, δοκιμάστε ξανά λίγα Διαστάσεις: 130 x 120 x 57 mm λεπτά αργότερα. Καθώς χρησιμοποι- είτε...
  • Seite 66 Microlife Elektrikli Göğüs pompası BC 200 Comfy Kullanım amacı: 1 Elektrikli göğüs pompası Bu cihaz, yalnızca emziren annelerden göğüs sütü pompalamak 2 Ekran amacıyla kullanılmalıdır. Bu cihazı hayvanlarda kullanmayın. 3 AÇ/KAPA Düğmesi Cihaz yalnızca evsel/özel kullanıma yöneliktir, ticari kullanıma 4 MODE düğmesi (pompalama ve uyarma modu arasında geçiş...
  • Seite 67: Önemli Güvenlik Talimatları

    önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte tekrar başvurmak üzere saklayınız.  Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.  Boğulma tehlikesini önlemek için ambalaj malzemelerini çocuk- lardan uzak tutun. BC 200 Comfy...
  • Seite 68: Çocuk Güvenliği

     Küçük parçaları çocukların erişemeyeceği yerlerde tutun. ÖNEMLI  Çocukların kablolara erişemeyeceklerinden emin olun.  Cihazı hiçbir zaman suyla nemlendirmeyin. Su sıçramalarına  Yalnızca teslimatla birlikte verilen ana şebeke fişini kullanın. veya sıvılara karşı korumalı değildir.  Çocukların cihazla oynamamaları gerekir. ...
  • Seite 69 4. Şişe ve pompa ataşmanını (silikon membran ve silikon valfla birlikte) kaynayan suda veya bir buharlı sterilizatör kullanarak beş dakika boyunca sterilize edin. Tek tek tüm parçaları tamamen kuruyana kadar cihazı kullanmayın. Herhangi bir anti- bakteriyel temizlik ürünü kullanmayın, çünkü bunlar cihazdaki plastiğe zarar verebilir. BC 200 Comfy...
  • Seite 70: Kullanım Talimatları

    3. Ardından silikon yastıklı göğüs kalkanını 9 memenin üzerine pompalama için kullanılması gereken aksesuarlar Microlife nazikçe yerleştirin. Göğüs ucunun tamamen çevrelendiğinden BC 200 Comfy modeline dahil değildir. Cihazınızı çift taraflı ve hiçbir hava cebi kalmadığından emin olun. Doğru çalışmayı pompalamaya yükseltmek için ek parçalar sipariş etmek sağlamak için, göğüs kalkanının memenin üzerine sıkıca çekil-...
  • Seite 71 Göğüs sütünün buzu çözüldükten sonra, 24 saat içerisinde gerekir. kullanılmalıdır. Göğüs sütünün buzu özellikle acil durumlarda (Çift taraflı pompalama için adaptör Microlife BC 200 Comfy yalnızca ılık suda çözülmelidir. modeline dahil değildir; lütfen kendi yerel Microlife-Müşteri  Göğüs sütü nahoş kokuyorsa, hemen atılmalıdır.
  • Seite 72: Garanti Kapsamı

    7. Teknik Özellikler  Pompa ataşmanının memenin üzerine doğru yerleştirildiğini kontrol edin. Tür: Elektrikli Göğüs Pompası BC 200 Comfy  Silikon hortumun doğru yerleştirildiğini, Hiç göğüs sütü pompalan- Boyutlar: 130 x 120 x 57 mm mıyor.
  • Seite 73 BC 200 Comfy...
  • Seite 74 BC 200 Comfy ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Seite 75 IP21 0123 BC 200 Comfy...
  • Seite 77 × 4 1.5 × 4 BC 200 Comfy...
  • Seite 78 Microlife BC 200 Comfy Microlife ON/OFF ON/OFF AR 1 AS 2 6 – 5 + .«1 6 5 – + 6 5 – + MODE MODE – + – + 4 MODE 4 MODE ON/OFF Microlife BC 200 Comfy Microlife...
  • Seite 79 Avent NUK / Avent BC 200 Comfy...
  • Seite 80 IP21 :«IP Microlife EN 60601-1-2 EN 60601- 1 Microlife BC 200 Comfy EN 14350 57 x 120 x 130 0.32- 40 5 % 85 30 1060 - 700 60+ - 20- % 95 10 1060 - 700 60/50 240 100...
  • Seite 81 BC 200 Comfy...
  • Seite 82 ‫ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻧﻔﺲ ﺗﻘﻨﻴﺔ اﻟﻘﻴﺎس اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻠﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻮدﻳﻞ اﻟﻔﺎﺋﺰ ﺑﺠﺎﺋﺰة ”ﺑﻲ ﺑﻲ‬ ‫٣ ﺑﻲ ﺗﻲ أو أي“ اﻟﺬي ﺗﻢ اﺧﺘﺒﺎره ﻃﺒﻘﺎ ﻟﻨﻈﺎم ﺟﻤﻌﻴﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم اﻟﻤﺮﺗﻔﻊ اﻟﺒﺮﻳﻄﺎﻧﻴﺔ )ﺑﻲ‬ .(‫إﺗﺶ إس‬ AVENT www.microlife.com 86082261 .‫إﻗﺮأ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻗﺒﻞ إﺳﺘﺨﺪام ﻫﺬا اﻟﺠﻬﺎز‬...
  • Seite 83 IP21 0123 • BC 200 Comfy...
  • Seite 85 BC 200 Comfy...
  • Seite 86 BC200 3 ON/OFF 3 ON/OFF AR 1 MODE MODE 4 MODE 4 MODE 3 ON/OFF 3 ON/OFF BC200...
  • Seite 87 Avent BC 200 Comfy...
  • Seite 88 EN 60601-1-2 EN 60601- 1 86082261 EN 14350 BC200 57 x 120 x 130 0.32- 40 5 % 85 30 hPa 1060 700 60+ 20- % 95 10 hPa 1060 700 60/50 240V AC 100 1.0A 6V DC IP21...
  • Seite 89 BC 200 Comfy...

Inhaltsverzeichnis