Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ingersoll-Rand EP50–EU Bedienungsanleitung
Ingersoll-Rand EP50–EU Bedienungsanleitung

Ingersoll-Rand EP50–EU Bedienungsanleitung

Gravierstift
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EP50–EU:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
MODEL EP50–EU AIR ENGRAVING PEN
The Model EP50–EU Air Engraving Pen is designed for engraving a wide range of industrial
materials.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state, federal
and country), that may apply to hand held/hand
operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 3/16" (4.8 mm) inside diameter air supply
hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 1999
Printed in U.S.A.
INSTRUCTIONS FOR
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
03533221
Form P6671–EU
Edition 5
March, 1999
GB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand EP50–EU

  • Seite 1 03533221 Form P6671–EU Edition 5 March, 1999 INSTRUCTIONS FOR MODEL EP50–EU AIR ENGRAVING PEN The Model EP50–EU Air Engraving Pen is designed for engraving a wide range of industrial materials. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Seite 2 WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always turn off the air sup- Always wear eye protection Always wear hearing ply and disconnect the air when operating or perform- protection when operating supply hose before install- ing maintenance on this this tool.
  • Seite 3: Specifications

    PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE SYSTEM TOOL Ingersoll–Rand No. 10 LUBRICATOR FILTER REGULATOR BRANCH LINE 2 TIMES Always use an air line lubricator with these tools. AIR TOOL INLET SIZE We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator DRAIN REGULARLY COMPRESSOR Unit:...
  • Seite 4: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Model EP50–EU Air Engraving Pen to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives ISO8662...
  • Seite 5 à utiliser l’outil. peuvent endommager le moteur d’un outil Utiliser les accessoires recommandés par pneumatique. Ingersoll-Rand. Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans gasoil ou le carburant d’aviation.
  • Seite 6 SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours une Porter toujours des lunettes d’air comprimé et débrancher le protection acoustique de protection pendant flexible d’alimentation avant pendant l’utilisation de cet l’utilisation et l’entretien de d’installer, déposer ou ajuster...
  • Seite 7: Mise En Service De L'outil

    MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN- SION DE L’ADMISSION D’AIR VERS LE DE L’OUTIL RÉSEAU D’AIR COMPRIMÉ VERS L’OUTIL Ingersoll–Rand No. 10 PNEU- MATIQUE FILTRE LUBRIFICATEUR RÉGULATEUR LIGNE SECONDAIRE AU Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous MOINS 2 FOIS LA DIMEN- recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur SION DE L’ADMISSION...
  • Seite 8 CERTIFICAT DE CONFORMITÉ Ingersoll–Rand, Co. (nom du fournisseur) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Crayon graveur modèle EP50–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des directives: 98/37/CE ISO8662 en observant les normes de principe suivantes: (1994 ) XUA XXXXX...
  • Seite 9 03533221 Form–Nr. P6671–EU Ausgabe 5 März, 1999 BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR GRAVIERSTIFT DER BAUREIHE EP50–EU HINWEIS Der Gravierstift der Baureihe EP50–EU wird zum Gravieren einer breiten Reihe industrieller Materialien verwendet. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Seite 10: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Vor Wartungsarbeiten oder dieses Werkzeuges stets Werkzeuges stets dem Austausch von Zubehör Augenschutz tragen. Gehörschutz tragen. ist das Werkzeug von der Druckluftversorgung ab- zuschalten.
  • Seite 11: Technische Daten

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG HAUPTROHRLEITUNG MIT DREIFACHEM DRUCKLUFT- DURCHMESSER DES SYSTEM LUFTEINLASSES DRUCKLUFT- WERKZEUG ÖLER Ingersoll–Rand Nr. 10 FILTER REGLER NEBENROHRLEITUNG MIT ZWEIFACHEM Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es DURCHMESSER DES wird folgende Filter–Regler–Öler–Kombination empfohlen: LUFTEINLASSES KOMPRESSOR REGELMÄSSIG International –...
  • Seite 12: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Ingersoll–Rand, Co. (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Gravierstifte der Baureihe EP50–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen entsprechen: ISO8662 (1994 ) XUA XXXXX...
  • Seite 13 03533221 Modulo P6671–EU Edizione 5 Marzo, 1999 ISTRUZIONI PER PENNA PER INCISIONE MODELLO EP50–EU AVVISO La penna per incisione modello EP50–EU è stata progettata per incidere su una vasta gamma di materiali industriali. La Ingersoll–Rand non è responsabile delle modifiche apportate agli attrezzi dai clienti per adattarli ad applicazioni per le quali la Ingersoll–Rand non sia stata interpellata.
  • Seite 14 IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTENZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTENZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sempre Indossare sempre degli Indossare sempre delle l’alimentazione aria e staccare il occhiali protettivi quando si cuffie protettive quando si relativo tubo, prima di installare, adopera questo attrezzo o se adopera questo attrezzo.
  • Seite 15 MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZO LUBRIFICAZIONE TUBAZIONE PRINCIPALE, 3 VOLTE LA DIMENSIONE ALL’ DELL’ENTRATA ARIA IMPIANTO DELL’UTENSILE PNEUMATICO ALL’ UTENSILE PNEUMATICO Ingersoll–Rand Nr. 10 LUBRIFICATORE FILTRO REGOLATORE DIRAMAZIONE, 2 VOLTE Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea. COMPRESSORE LA DIMENSIONE DELL’ENTRATA ARIA Si raccomanda l’uso del seguente gruppo DELL’UTENSILE...
  • Seite 16: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Ingersoll–Rand, Co. (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto, Penna per incisione modello EP50–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662 secondo i seguenti standard:...
  • Seite 17: Instrucciones Para

    03533221 Impreso P6671–EU Edición 5 Marzo, 1999 INSTRUCCIONES PARA PUNZÓN GRABADOR NEUM TICO MODELO EP50–EU NOTA El punzón grabador modelo EP50–EU está diseñado para grabar una amplia variedad de materiales industriales. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
  • Seite 18 ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro Usar siempre protección ocular Usar siempre protección de aire y desconectar la man- al manejar o realizar opera- para los oídos al manejar guera de suministro de aire ciones de mantenimiento en...
  • Seite 19: Especificaciones

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUM TICA AL SISTEMA NEUM TICO A LA HERRA– MIENTA NEUM TICA Ingersoll–Rand Nº 10 LUBRICADOR FILTRO REGULADOR TUBERÍA DE RAMAL Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas 2 VECES EL TAMAÑO herramientas.
  • Seite 20: Declaración De Conformidad

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Ingersoll–Rand, Co. os abajo firmantes (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Punzón grabador neumático modelo EP50–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE ISO8662...
  • Seite 21 03533221 Form P6671–EU Versie 5 Marzomaart, 1999 INSTRUCTIES VOOR TYPE EP50–EU GRAVEERPEN LET WEL Het Type EP50–EU Graveerpen is bedoeld voor het graveren van een uiteenlopende reeks industriële produkten. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd gepleegd.
  • Seite 22 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GEVOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de U moet te allen tijde oog– Altijd oorbeschermers luchttoevoerslang te beschermers dragen wanneer dragen wanneer dit...
  • Seite 23 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING HOOFDLEIDINGEN 3 MAAL AFMETING VAN INLAAT VOOR DRUKLUCHT– NAAR GEREEDSCHAP LUCHTSYSTEEM NAAR DRUKLUCHT– Ingersoll–Rand Nr. 10 GEREED– SCHAP FILTER REGELAAR Men moet bij deze gereedschappen steeds een in–lijn SMEERINRICHTING aangesloten drukluchtsmeerinrichting gebruiken. Wij bevelen u de volgende Filter–Smeerinrichting–Regeleenheid aan: COMPRESSOR AFTAKKENDE...
  • Seite 24 SCHRIFTELIJKE VERKLARING VAN CONFORMITEIT Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Type EP50–EU Graveerpen waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1994 ) XUA XXXXX...
  • Seite 25 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland 510 Hester Drive – Produktieweg 10 White House, TN 37188 2382 PB Zoeterwoude U.S.A. Nederland Tel: (615) 672 0321 Tel: (31) 71 452200 Fax: (615) 672 0601 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company SA...
  • Seite 26 NOTES...
  • Seite 27 NOTES...
  • Seite 28 03533221 Formular P6671–EU2 5. Udgave Marts, 1999 VEJLEDNING TIL GRAVØRPEN, MODEL EP50–EU BEMÆRK Gravørpen model EP50–EU er designet til gravering i en lang række materialer til industriel brug. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbind-else med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Seite 29 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for Der skal altid bruges Der skal altid bruges lufttilførslen, og luftslangen skal beskyttelsesbriller under afmonteres før installation, høreværn under betjening betjening eller vedlige- afmontering eller justering af af dette værktøj.
  • Seite 30 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING HOVEDRØR 3 GANGE SÅ STORT SOM VÆRKTØJETS LUFTTILSLUTNING LUFT– SYSTEM TRYKLUFT– VÆRKTØJ Ingersoll–Rand nr. 10 SMØREANORDNING FILTER REGULATOR GRENRØR DOBBELT SÅ STORT SOM VÆRKTØJETS LUFTTILSLUTNING KOMPRESSOR Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse værktøjer. Vi anbefaler følgende filter–, smøreanordnings– REGELMÆSSIG og reguleringsenhed: DRÆNING...
  • Seite 31 FABRIKATIONSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Gravørpen, model EP50–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver, 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 (1994 ) XUA XXXXX...
  • Seite 32 03533221 Blankett P6671–EU2 Utgåva 5 Mars, 1999 ANVISNINGAR FÖR GRAVYRPENNA, MODELL EP50–EU OBS! Gravyrpennan, modell EP50–EU, är avsedd för gravering i en mängd olika industriella material. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Seite 33 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. VARNING VARNING VARNING Stäng alltid av lufttillförseln Använd alltid Använd alltid hörselskydd och koppla bort skyddsglasögon när du när du använder detta matarslangen innan du använder eller utför service verktyg.
  • Seite 34 INNAN VERKTYGET ANVÄNDS SMÖRJNING MATARLEDNINGAR, TRE GÅNGER SÅ STORA SOM LUFTVERKTYGETS INTAG TILL LUFT SYSTEMET Ingersoll–Rand nr. 10 TILL LUFT VERKTYGET Använd alltid en tryckluftssmörjare med dessa verktyg. SMÖRJARE Vi rekommenderar följande filtersmörjarregulator: FILTER REGULATOR FÖRGRENINGAR, DUBBELT SÅ STORA SOM LUFTVERKTYGETS INTAG Internationellt –...
  • Seite 35: Försäkran Om Överensstämmelse

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Gravyrpenna, modell EP50–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662 Genom att använda följande principstandard: (1994 ) XUA XXXXX Serienummer, mellan:...
  • Seite 36 03533221 Formular P6671–EU 5. utgave Mars, 1999 INSTRUKSJONER FOR LUFTDREVEN GRAVERINGSPENN, MODELL EP50–EU MERK Luftdreven graveringspenn, modell EP50–EU er konstruert for gravering av en rekke industrielle materialer. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden uten at Ingersoll–Rand er rådspurt. ADVARSEL INNEHOLDER VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON.
  • Seite 37 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØLGENDE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern un- og koble fra slangen for luft- arbeid med, eller vedlikehold der arbeid med dette tilførselen før installering, av dette verktøyet.
  • Seite 38 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING HOVEDRØRET ER 3 GANGER STØRRE ENN INNTAKET TIL VERKTØYET LUFTKRETSEN VERKTØYET Ingersoll–Rand nr. 10 SMØREENHET FILTER REGULATOR AVGRENINGSRØR ER 2 Bruk alltid et rørmontert smøreapparat sammen med disse GANGER STØRRE INNTAKET TIL VERKTØYET verktøyene. Vi anbefaler den følgende filter–smøre– KOMPRESSOR DRENER MED JEVNE regulator:...
  • Seite 39 KONFORMITETSERKLÆRING Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig at produktet, Luftdreven graveringspenn, modell EP50–EU som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i EU–direktivene 98/37/CE ISO8662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 ) XUA XXXXX Serienr.: D.
  • Seite 40 03533221 Kaavake P6671–EU Versio 5 Maaliskuu, 1999 OHJEITA EP50–EU –SARJAN PAINEILMALLA TOIMIVILLE KAIVERRUSKYNILLE VAROITUS EP50– mallin paineilmalla toimiva kaiverruskynä on tarkoitettu erilaisten teollisessa toiminnassa käytettävien materiaalien kaiverrukseen. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu. HUOMAA OHJEISSA ON MUKANA TÄRKEITÄ...
  • Seite 41 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois Käytä aina suojalaseja Käytä aina kuulosuojaimia päältä ja irroita työkalua käyttäessäsi tai työkalua käyttäessäsi. paineilmaletku ennen kuin huoltaessasi. asennat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai ennen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 42 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU PÄÄPAINEILMALINJA LÄPIMITALTAAN KOLME KERTAA PAINEILMATYÖKALUN LIITINAUKON KOKOINEN PAINEILMAJÄRJESTELMÄÄN PAINEILMA– TYÖKALUUN Ingersoll–Rand 10 VOITELUYKSIKKÖ SUODATIN PAINEENSÄÄDIN PAINEILMAN HAARALINJA Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. LÄPIMITALTAAN KAKSI KER- TAA PAINEILMATYÖKALUN Suosittelemme seuraavaa suodatin–voitelu–paineensäätö– LIITINAUKON KOKOINEN KOMPRESSORI yhdistelmälaitetta: TYHJENNÄ SÄÄNNÖLLISESTI Kansainvälisessä käytössä – C26–C4–A29 (Kuva TPD905–1) ERITTELY HMelutaso...
  • Seite 43 VAKUUTUS NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote EP50–EU –sarjan paineilmalla toimivat kaiverruskynät johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 ) XUA XXXXX Sarjanumero:...
  • Seite 44 03533221 Formulário P6671–EU Edição 5 Março, 1999 INSTRUÇÕES PARA CANETA DE ENTALHE PNEUM TICA MODELO EP50–EU AVISO A Caneta de Entalhe Pneumática Modelo EP50–EU é concebida para entalhe de um intervalo grande de materiais industriais. A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada.
  • Seite 45 IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de Use sempre protecção contra o Desligue sempre a alimentação protecção quando estiver ruído ao operar esta ferramenta. de ar e desconecte a mangueira operando ou executando algum de alimentação de ar antes de...
  • Seite 46 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA LUBRIFICAÇÃO ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUM TICA PARA SISTEMA DE AR Ingersoll–Rand No. 10 PARA FERRAMENTA Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas PNEUM TICA ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade LUBRIFICADOR Filtro–Lubrificador–Regulador: FILTRO...
  • Seite 47: Declaração De Conformidade

    DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós Ingersoll–Rand, Co. (nome do fornecedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sobre nossa única responsabilidade que o produto, Caneta de Entalhe Pneumática Modelo EP50–EU ao(s) qual(is) esta declaração se refere, está (ão) de acordo com as provisões da 98/37/CE Directivas ISO8662...
  • Seite 48 Service Centers Centres d’entretien Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Ingersoll–Rand Company Ingersoll–Rand Nederland 510 Hester Drive – Produktieweg 10 White House, TN 37188 2382 PB Zoeterwoude U.S.A. Nederland Tel: (615) 672 0321 Tel: (31) 71 452200 Fax: (615) 672 0601 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company SA Ingersoll–Rand Sales Company Limited...

Inhaltsverzeichnis