Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
4
8
11
15
19
23
27
31
35
Блендерный набор
MW-1157 ST
mw-1157.indd 1
15.07.2013 17:37:02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Maxwell MW-1157 ST

  • Seite 1 Блендерный набор MW-1157 ST mw-1157.indd 1 15.07.2013 17:37:02...
  • Seite 2 mw-1157.indd 2 15.07.2013 17:37:02...
  • Seite 3 MW-1157.indd 3 01.03.2013 13:41:19 mw-1157.indd 3 15.07.2013 17:37:02...
  • Seite 4: Меры Безопасности

    русский • Отключайте устройство от электрической БЛЕНДЕрНЫй НАБОр сети перед сменой насадок. • Перед первым применением устройства Описание 1. Съёмная насадка-блендер тщательно промойте все съёмные дета- 2. Кнопки отсоединения насадок ли, которые будут контактировать с про- 3. Моторный блок дуктами. 4. Кнопка включения режима «TURBO» • Прежде чем начать пользоваться устрой- 5. Кнопка включения «I» ством, убедитесь в том, что насадки уста- 6. Плавная регулировка скорости новлены правильно. 7. Петля для подвешивания...
  • Seite 5 русский • Не используйте устройство с поврежде- Подготовка к работе ниями электрической вилки или сетевого Примечание После транспортировки или хранения шнура. • Не пытайтесь самостоятельно ремонти- устройства при пониженной температуре необходимо выдержать его при комнатной ровать устройство. При возникновении температуре не менее двух часов. неисправностей обращайтесь в автори- • Перед использованием устройства про- зованный (уполномоченный) сервисный...
  • Seite 6 русский • При нажатии и удержании кнопки (4) • Для включения устройства нажмите и устройство включится на максимальных удерживайте кнопку (5). Используйте оборотах. Используйте данный режим данный режим работы для смешивания работы для совместной обработки жид- жидких продуктов. ких и твёрдых продуктов • При нажатии и удержании кнопки (4) Примечание...
  • Seite 7 русский • Установите крышку-редуктор (12) на Запрещается погружать моторный блок чашу (10). (3) и редукторы (8, 12) в любые жидкости • Вставьте моторный блок (3) в крышку- и промывать их под струёй воды или редуктор (12) до фиксации. помещать в посудомоечную машину. • Регулятором (6) установите желаемую скорость работы 1-17.
  • Seite 8 ENGLISH • If rotation of the chopping knife is hindered, BLENDER SET unplug the unit and carefully remove products that prevent blade rotation. Description • Remove products and pour out liquids from 1. Detachable blender attachment the chopper bowl only after complete stop of 2. Attachment release buttons the knife. 3. Motor unit • Do not touch the rotating parts of the unit. Do 4. “TURBO” mode button not let hair or free hanging clothes edges get 5. ON button “I”...
  • Seite 9 ENGLISH Before start chopping/mixing, THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY recommend to peel fruit, remove inedible parts, such as stones, and to cut fruit into approximately 2х2 cm cubes. Before using the unit • After you finish using the unit, take the power Note: plug out of the mains socket and remove the After unit transportation or storage at low...
  • Seite 10 ENGLISH • cut meat, onion, garlic, carrots etc. into wipe the attachments or bowls with a cloth, approximately equal slices; dampened in vegetable oil. • when chopping greens, remove stems of • Wash the attachments (1, 9), the chopper bowl herbs. (10) and the measuring cup (13) in warm soapy water, rinse and dry them. Chopping Warning: Do not immerse the motor unit (3) and the - Before assembling make sure that the power gears (8, 12) into any liquids, do not wash plug is not inserted into the mains socket.
  • Seite 11: Sicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH STABMIXER-SET Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen werden. Beschreibung • Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme Abnehmbarer Stabmixeraufsatz des Geräts, dass die Aufsätze richtig aufge- Auslösetasten zum Abnehmen der Aufsätze stellt sind. Motoreinheit • Stellen Sie den Zerkleinerungsbehälter auf Taste des TURBO-Betriebs einer geraden stabilen Oberfläche auf.
  • Seite 12 DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig (9), Zerkleinerungsmesser (11), zu reparieren. Im Falle der Beschädigung den Zerkleinerungsbehälter (10) und den wenden Sie sich an einen autorisierten Messbecher (13) mit Warmwasser und neu- Kundendienst. tralem Waschmittel. • Beschädigungen vermeiden, •...
  • Seite 13 DEUTSCH Nutzen Sie diesen Betrieb, um flüssige und sen Betrieb, um flüssige Nahrungsmittel zu mischen. harte Nahrungsmittel zusammenzumischen. Anmerkung • Beim Drücken und Halten der Taste (4) läuft Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter das Gerät mit der Höchstgeschwindigkeit. •...
  • Seite 14: Gewährleistung

    DEUTSCH • Stellen gewünschte ten zu tauchen, unter dem Wasserstrahl zu Drehgeschwindigkeit von 1 bis 17 mit dem spülen sowie in der Geschirrspülmaschine zu waschen. Regler (6) ein. • Um das Gerät einzuschalten, drücken und halten Sie die Taste (5). Aufbewahrung •...
  • Seite 15: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚша БЛЕНДЕРЛІК ЖИНаҚ • Әрқашан жұмысты бастау алдында барлық бөлшектер дұрыс орнатылғанын тексеріңіз. Сипаттамасы • Чоппер тостағанын түзу тұрақты бетке Шешілмелі қондырма-блендер орнатыңыз . Қондырмаларды шешу батырмасы • Азық-түлік чоппер тостағанына аспап іске Моторлы блок қосылғанға дейін салынады. «TURBO» режимін іске қосу батырмасы • Чоппер тостағанын азық-түлікпен асыра «І» іске қосу батырмасы жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың Жылдамдықтың бір қалыпты реттелімі деңгейін қадағалаңыз. Ілуге арналған ілгек • Ұсатқыш-пышақтың кесетін жүзі өте Көпірткіш редукторы...
  • Seite 16 ҚазаҚша пусын, желілік шнурды немесе желілік Назар аударыңыз! шнур ашасын суға немесе кез келген басқа • Моторлық блокты (3), бұлғауыш сұйықтыққа батырмаңыз. Егер аспап суға бәсеңдеткішін (8), бәсеңдеткіш-қақпақты құласа: (12), желілік баудың айыртетігін – суға қолыңызды салмаңыз; және желілік бауды суға немесе басқа – оны дереу желіден ажыратыңыз, тек содан сұйықтықтарға матыруға тыйым салы- кейін ғана аспапты судан алуға болады;...
  • Seite 17 ҚазаҚша жою, жемістерді үлкендігі 2х2 см Мини-чопперді пайдалану текшелере турау ұсынылады. Мини-чоппер ет, пияз, сарымсақ, хош иісті • Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін шөптерді, көкөніс және жемістерді майдалауға желілік баудың айыртетігін ашалықтан пайдаланылады. суырыңыз және қондырма-блендерді (1) Назар аударыңыз! батырмаға (2) басып шешіңіз. • Жұпар жаңғақтары сияқты, кофе жарма- Назар аударыңыз! лары және дәнді дақылдар сияқты тым • Қондырма-блендерді (1) жұмыс істеу...
  • Seite 18 ҚазаҚша • Майдаланған азық-түлікті чоппер • Желілік бауды моторлық блокқа орамаңыз. тостағанынан (10) шығарыңыз. • Блендерлік жинақты құрғақ, салқын, Назар аударыңыз! балалардың қолы жетпейтін жерде Сипатталған әрекеттердің кезектілігін сақтаңыз. қатаң сақтаңыз. Жеткізу жинағы Тазалау Моторлы блок – 1 дн. Назар аударыңыз! Қондырма-блендер – 1 дн. Ұсатқыш-пышақтың (11) жүзі өте өткір Көпірткіш редукторы – 1 дн. Көпірткіш – 1 дн. және қауіп төндіреді. Пышақты (11) аса абайлықпен пайдаланыңыз! Қақпақ-бәсеңдеткіш – 1 дн.
  • Seite 19 romÂnĂ SET BLENDER • Instalaţi recipientul chopperului pe o suprafaţa plană şi stabilă. Descriere • Introduceţi alimentele în vasul chopper-ului 1. Accesoriu blender detaşabil până la pornirea aparatului. 2. Butoane pentru detaşarea accesoriilor • Nu supraumpleţi vasul chopperului cu produ- 3. Bloc motor se şi urmăriţi nivelul lichidelor turnate în el. 4. Buton pornire regim «TURBO» • Lamele cuţitului pentru mărunţire sunt foarte 5. Buton pornire «I» ascuţite şi prezintă pericol. Manipulaţi cu grijă 6. Reglarea lină a vitezei cuţitul pentru tocare în timpul utilizării! 7. Inel pentru agăţare • Dacă cuţitul pentru mărunţire se mişcă cu 8. Reductor accesoriu bătător dificultate, deconectaţi aparatul de la reţeaua...
  • Seite 20 romÂnĂ – adresaţi-vă la un centru autorizat de deservire rea alimentelor în mini chopper greutatea ali- pentru verificare sau reparaţie. mentelor mărunţit nu trebuie să depăşească • Din motive de siguranţa copiilor nu lăsaţi pun- 500 grame. gile de polietilenă, utilizate în calitate de amba- • Faceţi o pauză de cel puţin 2 minute între laj fără supraveghere. ciclurile de lucru. Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu Utilizarea accesoriului blender pachete de polietilenă sau pelicule. Pericol de asfixiere! Avertisment: Înainte de asamblare asiguraţi-vă...
  • Seite 21 romÂnĂ Utilizarea accesoriului bătător • îndepărtaţi tulpinile ierburilor atunci când Utilizaţi duza-tel (9) doar pentru baterea cremelor, mărunţiţi verdeaţa. prepararea aluatului de pandişpan, sau pentru Mărunţirea amestecarea deserturilor gata. Avertisment: – Înainte de asamblare asiguraţi-vă că fişa cablului Avertizare de alimentare nu este introducă în priza electrică. Înainte de asamblare asiguraţi-vă că fişa cablului Atenţie: cuţitul este foarte ascuţit! Ţineţi de alimentare nu este introducă în priza electrică. întotdeauna cuţitul de coada din plastic. • Introduceţi accesoriul bătător (9) în reducto- • Instalaţi cuţitul (11) pe axul vasului chopper- rul (8).
  • Seite 22 romÂnĂ • La procesarea alimentelor cu proprietăţi de Specificaţii tehnice colorare puternice (de exemplu, morcovul sau Alimentarea electrică: 220-240 V ~ 50/60 Hz sfecla) accesoriile şi vasele se pot colora, şter- Consum de putere de: 800 W geţi-le cu o cârpă înmuiată în ulei vegetal. • Spălaţi accesoriile (1, 9), vasul chopperului Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifica (10) şi paharul de măsură (13) în apă caldă cu caracteristicile dispozitivelor fără anunţare detergent, clătiţi-le şi uscaţi-le. prealabilă. Nu scufundaţi blocul motor (3) şi reductoarele Termenul de funcţionare a dispozitivului - 3 (8, 12) în lichide, nu le spălaţi sub jet de apă...
  • Seite 23: Bezpečnostní Pokyny

    Český SToLnÍ mIXÉr • Umísťujte nádobu chopperu na rovném sta- bilním povrchu. Popis • Potraviny vkládejte do nádoby chopperu Odnímatelný mixovací nástavec před zapnutím přístroje. Tlačítko pro odpojení nástavec • Nepřekračujte množství surovin ani hladi- Motorová jednotka nu tekutin při zaplňování nádoby chopperu. Tlacitko zapnuti rezimu TURBO •...
  • Seite 24 ČESKý obraťte se na autorizované (pravomocné) mini chopperu hmotnost drcených potravin – servisní středisko pro kontrolu a opravu pří- nesmí přesáhnout 500 gramů. stroje. • Mezi pracovními cykly udělejte přestávku • Z důvodu bezpečnosti dětí nenechávejte bez minimálně dvě minuty. dozoru igelitové...
  • Seite 25 Český Použití metly Změlčení Varování: Používejte nástavec metlu (9) jenom ke šlehání - Před montováním přístroje se přesvědčte, že krému, přípravě piškotového těsta nebo k síťová vidlice není zapojena do zásuvky. míchání hotových dezertů. Buďte opatrní: nůž je velice ostrý! Vždy Varování...
  • Seite 26: Technické Charakteristiky

    ČESKý nástavce a nádoby hadříkem namočeným Odměrka – 1 ks. v rostlinném oleji. Uživatelská příručka – 1 ks. • Umyjte nástavce (1, 9), mísu chopperu (10) Technické charakteristiky a odměrku (13) teplou vodou s mýdlem, opláchněte a osušte je. Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz Příkon: 800 W Je zakázáno ponořovat motorovou jednotku (3) a reduktory (8, 12) do jakýchkoli tekutin,...
  • Seite 27: Заходи Безпеки

    укрАЇНЬский • Перед першим вживанням пристрою БЛЕНДЕрНий НАБІр ретельно промийте всі знімні деталі, які контактуватимуть з продуктами. Опис • Перш ніж почати користуватися прила- 1. Знімна насадка-блендер дом, переконайтеся в тому, що всі насад- 2. Кнопки від’єднання насадок ки встановлені правильно. 3. Моторний блок • Чашу чоппера слід розміщувати на рівній 4. Кнопка включення режиму «TURBO» стійкій поверхні. 5. Кнопка включення «I»...
  • Seite 28 укрАЇНЬский • Щоб уникнути пошкоджень перевозьте • Моторний блок (3), редуктор віночка (8) пристрій тільки в заводській упаковці. та кришку-редуктор (12) протріть м’якою, • Щоб уникнути поразки електричним стру- злегка вологою тканиною, після чого витріть досуха. мом і спалаху не занурюйте корпус при- Увага! строю, мережевий шнур та вилку мереже- • Не занурюйте моторний блок (3), редук- вого шнура у воду або в будь-які інші ріди- тор...
  • Seite 29 укрАЇНЬский змішування рекомендується очистити шкірку Використання міні-чоппера з фруктів, видалити неїстівні частини, такі як Міні-чоппер використовується для кісточки і порізати фрукти кубиками розміром подрібнення м’яса, лука, часнику, близько 2х2 см. ароматичних трав, овочів і фруктів. • Після завершення використання пристрою Увага! • Забороняється подрібнювати дуже твер- витягніть мережеву вилку з електричної розетки та від’єдніть насадка-блендер (1), ді...
  • Seite 30 укрАЇНЬский • Зберігайте блендерний набір в сухому Увага! Строго дотримуйтеся описаної послідовності дій. прохолодному місці, недоступному для дітей. Чищення Увага! комплект постачання Ріжучі леза ножа подрібнювача (11) дуже Моторний блок – 1 шт. гострі і становлять небезпеку. Поводьтеся з Насадка-блендер – 1 шт. ножем (11) украй обережно! Редуктор віночка – 1 шт.
  • Seite 31 БЕЛАрусскАя • Перад першым ужываннем прылады БЛЭНДАрНЫ НАБОр старанна прамыйце ўсе здымныя дэталі, Апісанне якія будуць кантактаваць з прадуктамі. • Перш чым пачаць карыстацца прыборам, 1. Здымная насадка-блэндар 2. Кнопкi адлучэння насадак пераканайцеся ў тым, што насадкі 3. Маторны блок ўсталяваны правільна. • Усталёўвайце чару чопера на роўнай 4. Кнопка ўключэння рэжыму «TURBO» 5. Кнопка ўключэння «I»...
  • Seite 32 БЕЛАрусскАя звяртайцеся ў аўтарызаваны нож-здрабняльнік (11), чару чопера (10), (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр. мерную шклянку (13). • Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце • Маторны блок (3), рэдуктар венца (8) і прыладу толькі ў завадской упакоўцы. вечка-рэдуктар (12) пратрыце мяккай, • Каб пазбегнуць паразы электрычным злёгку вільготнай тканінай, пасля чаго токам ці ўзгарання, не апускайце корпус вытрыце насуха.
  • Seite 33 БЕЛАрусскАя перавышаць 2/3 ад аб’ёму ёмістасці, ў Ўвага! • Забараняецца выкарыстоўваць венца (9) якой яны перапрацоўваюцца. Перад пачаткам працэсу драбнення/змешвання для замешвання крутога цеста. • Прадукты змяшчайце ў ёмістасць да рэкамендуецца ачысціць лупіну з садавіны, выдаліць неядомыя часткі, такія як костачкі і ўключэння...
  • Seite 34 БЕЛАрусскАя • Пасля выкарыстання чопера адлучыце • Захоўвайце блэндарны набор у сухім маторны блок (3) ад вечка-рэдуктара (12), прахалодным месцы, недаступным для націснуўшы на кнопкі (2). дзяцей. • Зніміце вечка-рэдуктар (12). • Захоўваючы асцярожнасць, выміце камплект пастаўкі нож (11), трымаючыся за пластмасавы Маторны блок – 1 шт. хваставік. Насадка-блэндар – 1 шт. • Выміце здробненыя прадукты з чары Рэдуктар венца – 1 шт.
  • Seite 35 O’zBEkCHA BLЕNDЕR TO’PLаMI • Ishlаtishdаn оldin birikmalari to’g’ri qo’yilgаnini tеkshirib ko’ring. аsоsiy qismlаri • Chоppеr kоsаsini tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying. 1. Оlinаdigаn blеndеr birikmа 2. Birikmаlаrini bo’shаtаdigаn tugmа • Mаsаlliq qiymаlаgich idishigа jihоz 3. Mоtоr blоki ishlаtilishidаn оldin sоlinаdi. 4. «TURBO» usulini ishlаtish tugmаsi • Qiymаlаgich kоsаsini to’ldirib yubоrmаng, 5. Ishlаtish tugmаsi «I» qаnchа suyuqlik quyulishigа qаrаb turing. 6. Tezligi ohista o’zgaradi • Mаydаlаgich pichоg’i judа o’tkir, shuning uchun хvаfli bo’lаdi. Maydalagich pichоqni 7. Ilib qo’yish uchun ilmоq...
  • Seite 36 O’zBEkCHA – tеz elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling, • Birikmаlаri bilаn idishini idish yuvаdigаn shundаn kеyinginа jihоzni suvdаn оlsа mаshinаgа sоlmаng. bo’lаdi; Ishlаsh vаqti – jihоzni tеkshirtirish yoki tа’mirlаtish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа murоjааt qiling. • Birikmаlаri bilаn to’хtоvsiz ishlаydigаn vаqti • Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа 1 dаqiqаdаn оshmаsligi, kichik qiymаlаgich ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz bilаn mаydаlаnаdigаn mаsаlliq оg’irligi esа...
  • Seite 37 O’zBEkCHA mаsаlliqqа o’хshаsh judа qаttiq mаsаlliqni • go’sht, piyoz, sаrimsоq, sаbzi vа bоshqа mаydаlаmаng. mаsаlliqni tахminаn bir hil o’lchаmdа to’g’rаb • Аgаr mаsаlliqni mаydаlаshi оg’irlаshsа оling; mаsаlliqqа bir оz suv qo’shsаngiz bo’lаdi. • mаydаlаnаdigаn ko’kаtning pоyasini оlib tаshlаng. Ko’pirtirgichni ishlаtish Ko’pirtirgich birikmаni (9) fаqаt krеm ko’pirtirish, Mаydаlаsh biskvitli хаmir tаyyorlаsh yoki tаyyor shirinlikni Оgоhlаntirish: аrаlаshtirishgа ishlаting.
  • Seite 38 O’zBEkCHA • Birikmаlаrini chiqаrib оling. Ko’pirtirgich rеduktоr – 1 dоnа. • Mоtоr blоki (3) bilаn rеduktоrlаrini (8, 12) Ko’pirtirgich – 1 dоnа. nаm mаtо bilаn аrtib tоzаlаng, so’ng quruq Rеduktоr qоpqоq – 1 dоnа. mаtо bilаn аrtib quriting. Mаydаlаgich pichоq – 1 dоnа. • Tuzlаngаn yoki nоrdоn mаsаlliqlаr Qiymаlаgich idishi – 1 dоnа. mаydаlаnаb bo’linishi bilаn pichоq (11) bilаn O’lchоv idishi – 1 dоnа. blеndеr birikmаni (1) suvdа chаyib оling. Qo’llаnmа – 1 dоnа. • Rаnggi chiqаdigаn mаsаlliqlаr (misоl uchun, sаbzi yoki lаvlаgi) mаydаlаngаndа birikmаsi Tехnik хususiyatlаri yoki idishi bo’yalib qоlishi mumkin, shundаy Ishlaydigan quvvati: 220-240 V ~ 50/60 Hz...
  • Seite 39 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum.
  • Seite 40 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013 mw-1157.indd 40 15.07.2013 17:37:05...