Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema de transporte.
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de transporte.
RU
Установочные Инструкции для Поперечных Балок
Revision No: 5C
x 2
x 2
1
Fitting Kit
x 2
K407W
x 2

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Whispbar K407W

  • Seite 1 K407W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Seite 2 Fitting Kit K407W MAX kgs (lbs) 3 Series E36 Compact, 3dr Hatch 93-00 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) 3 Series E36 Compact, 3dr Hatch 93-00 75 kgs (165 lbs) 75 kgs (165 lbs) 3 Series E36 Compact, 3dr Hatch 93-00...
  • Seite 3: First Time Installation

    Fitting Kit K407W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Seite 4 Fitting Kit K407W Use keys to remove covers. Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment.
  • Seite 5 Fitting Kit K407W Remove locking screw. Apply protective strip as shown.  Trim if required. A = Clear B = Grey Letters refer to the part numbers stamped on clamps. Clamp Part Number: A = 272A B = 551A...
  • Seite 6 Fitting Kit K407W Attach clamp to each leg. NOTE; clamps may have labels showing their positions on the vehicle (For example; "Front Right"). Refit locking screw so that it goes through the hole in the clamp. Do not begin to tighten the locking screw.
  • Seite 7 Fitting Kit K407W Make sure the pad fits into the holes underneath the foot. Fitment Pull back rubber seal to expose fixed points on vehicle body. NOTE: FRONT CROSSBAR ONLY Place crossbar on vehicle. Minimum recommended spacing between the bars is 700mm (27 1/2") (unless otherwise stated).
  • Seite 8 Fitting Kit K407W Adjust the legs on the crossbar so that they are positioned equally from the ends of the crossbar, and the clamps engage firmly on the body work of the vehicle. For the front crossbar, ensure the clamps engages the fixed points.
  • Seite 9 Fitting Kit K407W Tighten adjusting screw to 5 Nm (3.7 ft lb). Tighten locking screw on both legs evenly. Check crossbar is securely attached to the vehicle. Use keys to fit and lock covers...
  • Seite 10 Fitting Kit K407W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Seite 11: Maintenance

    Fitting Kit K407W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Seite 12 Fitting Kit K407W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Seite 13 Fitting Kit K407W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Seite 14 Fitting Kit K407W Abdeckungen mit Schlüsseln abnehmen. Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger!
  • Seite 15 Fitting Kit K407W Stellschraube entfernen. Sicherheitsstreifen wie gezeigt anbringen. Wenn nötig, zurecht schneiden. A = Durchsichtig B = Grau Die Buchstaben beziehen sich auf die in die Klammern eingestanzten Teilenummern. Klammer-Teilenummern: A = 272A B = 551A...
  • Seite 16 Fitting Kit K407W An jedem Fuß eine Klammer befestigen. ACHTUNG: Einige Klammern tragen Hinweise zur Montageposition (z.B. "vorne rechts"). Stellschraube so wieder einsetzen, dass sie durch die Öffnung in der Klammer geht. Stellschraube nicht wieder festziehen! Montieren Sie das Gummi-Pad (wird zusammen mit der Querstange geliefert) an dem Fuß.
  • Seite 17 Fitting Kit K407W Achten Sie darauf, dass die Pads in die Öffnungen unter den Füßen passen. Befestigung Ziehen Sie zum Freilegen der Fixierungspunkte an der Fahrzeugkarosserie die Gummidichtung zurück. BITTE BEACHTEN: Ausschließlich vordere Querträger Setzen Sie den Querträger auf das Fahrzeug.
  • Seite 18 Fitting Kit K407W Füße am Querträger so einstellen, dass sie von den Enden der Querträger gleich weit entfernt und die Klammern fest mit der Karosserie verbunden sind. Vergewissern Sie sich, dass beim vorderen Querträger die Klammern voll in die Fixierungspunkte greifen.
  • Seite 19 Fitting Kit K407W Stellschraube mit 5 Nm / 3.7 ft lb anziehen. Befestigungsschrauben an beiden Schenkeln gleichmäßig anziehen. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind. Abdeckungen aufsetzen und mit Schlüsseln verschließen (s. Abb.).
  • Seite 20 Fitting Kit K407W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Seite 21: Sicherheitshinweise & Tipps

    Fitting Kit K407W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Seite 22 Fitting Kit K407W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Seite 23: Primera Instalación

    Fitting Kit K407W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Seite 24 Fitting Kit K407W Utilice las llaves para retirar la tapa. Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Seite 25 Fitting Kit K407W Retire el tornillo de bloqueo. Aplique la tira de protección como se muestra. Recorte si fuera necesario. A = Clara B = Gris Las letras se refieren a la referencia marcada en los ganchos. Referencia del gancho:...
  • Seite 26 Fitting Kit K407W Ponga el gancho metálico en cada pie de barra. NOTA: Los ganchos podrán tener información sobre su posición de colocación en el vehículo (Ejemplo: Delantera derecha). Recoloque los tornillos de bloqueo hasta que este se atornille al agujero en el gancho.
  • Seite 27: Montaje

    Fitting Kit K407W Asegúrese de que la almohadilla encaja correctamente en la base del pie de la barra. Montaje Tire un poco del aíslante de goma para acceder a los puntos de montaje de la carrocería. NOTA: BARRA TRANSVERSAL DELANTERA EXCLUSIVAMENTE Ponga la barra en el vehículo.
  • Seite 28 Fitting Kit K407W Ajuste los pies al largo de la barra para que se encuentren a la misma distáncia de la barra de techo y que los ganchos metálicos se fijen firmemente en la carrocería. Para la barra delantera, asegúrese de que los ganchos encajan en los puntos de montaje.
  • Seite 29 Fitting Kit K407W Apriete el tornillo de ajuste a 5Nm (3.7 ft lb). Apriete el tornillo de bloqueo en ambos pies uniformemente. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura. Utilice las llaves para instalar y cerrar las...
  • Seite 30 Fitting Kit K407W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Seite 31: Mantenimiento

    Fitting Kit K407W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Seite 32 Fitting Kit K407W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Seite 33: Première Installation

    Fitting Kit K407W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Seite 34 Fitting Kit K407W Utiliser les clés pour retirer les caches Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale...
  • Seite 35 Fitting Kit K407W Retirer la vis de blocage. Appliquer des bandes de protection comme indiqué. Les découper si nécessaire. A = Clair B = Gris Les lettres font référence aux numéros de pièces indiqués sur les fixations. Numéro de pièce de fixation :...
  • Seite 36 Fitting Kit K407W Mettre la fixation sur chaque pied. REMARQUE : il est possible que les fixations aient des étiquettes indiquant leurs positions sur le véhicule (par exemple : "avant droite"). Remonter la vis de réglage de sorte qu'elle passe par le trou de la fixation. Ne pas commencer à...
  • Seite 37: Montage

    Fitting Kit K407W S'assurer que le coussin s'intègre dans les orifices sous le pied. Montage Tirer sur le joint en caoutchouc pour exposer les points fixes sur la carrosserie du véhicule. REMARQUE : BARRE TRANSVERSALE AVANT UNIQUEMENT Placer la barre transversale sur le véhicule.
  • Seite 38 Fitting Kit K407W Ajuster les pieds sur la barre transversale de sorte qu'ils soient placés à même distance des extrémités de la barre transversale et de sorte que les fixations s'enclenchent fermement sur la carrosserie du véhicule. Pour la barre transversale avant, veiller à...
  • Seite 39 Fitting Kit K407W Serrer la vis de réglage jusqu'à 5 Nm (3.7 ft lb). Serrer la vis de blocage sur les deux pieds de façon égale. Vérifier que la barre transversale est solidement fixée au véhicule. Utiliser les touches pour installer et...
  • Seite 40 Fitting Kit K407W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Seite 41 Fitting Kit K407W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Seite 42 Fitting Kit K407W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Seite 43 Fitting Kit K407W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Seite 44 Fitting Kit K407W Bruk nøklene for å ta av dekslene Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet.
  • Seite 45 Fitting Kit K407W Fjern låseskruen. Påfør beskyttende tape som vist Beskjær hvis nødvendig A = Klar B = Grå Bokstaver refererer til delenummer påstemplet på brakett. Delenummer brakett: A = 272A B = 551A...
  • Seite 46 Fitting Kit K407W Fest brakett til hver fot. Merk: brakettene kan være merket med anvisning for hvor braketten skal brukes på bilen (eksempel: "front right") Monter tilbake låseskruen så den går gejnnom hullet i braketten. Ikke skru til låseskruen enda.
  • Seite 47 Fitting Kit K407W Forsikre om at gummifoten passer i hullene på foten på tativet. Montering Trekk gummipakningen tilbake for å se de faste punktene på kjøretøyets karosseri. MERK: BARE FREMRE TVERRSTANG Plasser stengene på bilen. Minimum anbefalt avstand er 700mm (om ikke annet er oppgitt).
  • Seite 48 Fitting Kit K407W Juster føttene på stativet slik at avstanden er likt fordelt i forhold til lengden, og at klemmene har god kontakt med bilens karosseri. Pass på at klemmene for tverrstangen foran kobles inn i festepunktene. Sørg for at klemmene på tverrstangen bak er helt innkoblet under vindusåpningen...
  • Seite 49 Fitting Kit K407W Trekk til justeringskruen med et moment på 5Nm / 3.7 ft lb. Skru til låseskruen på begge føtter likt. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen. Bruk nøkkelen og sett på dekslene...
  • Seite 50 Fitting Kit K407W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Seite 51 Fitting Kit K407W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Seite 52 Fitting Kit K407W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Seite 53: Primeira Instalação

    Fitting Kit K407W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Seite 54 Fitting Kit K407W Utilize as chaves para retirar a tampa. Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de...
  • Seite 55 Fitting Kit K407W Retire o parafuso de bloqueio. Aplique a fita adesiva conforme figura. Apare se necessário. A = Claro B = Cinzento As letras referem-se à referência mencionada no gancho. Referência do gancho: A = 272A B = 551A...
  • Seite 56 Fitting Kit K407W Coloque o gancho metálico em cada pé da barra. Nota: Os ganchos poderão ter informação da sua posição de colocação no veículo (ex. Frente direita). Volte a colocar o parafuso de bloqueio até que este enrosque no gancho metálico.
  • Seite 57 Fitting Kit K407W Certifique-se que a almofada encaixa correctamente na base do pé da barra. Montagem Afaste a borracha conforme figura para aceder aos pontos de fixação na carroçaria. NOTA: BARRA FRONTAL APENAS Coloque a barra de tejadilho. A Distância minima recomendada entre as barras é...
  • Seite 58 Fitting Kit K407W Ajuste os pés ao longo da barra de forma a que estejam equidistantes do final da barra de tejadilho e que os ganchos metálicos prendam firmemente a carroçaria do veículo. Para a barra de tejadilho frontal, certifique- se que os ganchos encaixam nos pontos de fixação.
  • Seite 59 Fitting Kit K407W Aperte parafuso de ajuste a 5Nm / 3.7 ft lb. Aperte o parafuso de bloqueio em ambos os pés uniformemente. Certifique-se que a barra de tejadilho está fixa ao veículo de forma segura. Utilize as chaves para colocar e fechar as...
  • Seite 60 Fitting Kit K407W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Seite 61 Fitting Kit K407W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Seite 62 Fitting Kit K407W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Seite 63: Первая Установка

    Fitting Kit K407W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Seite 64 Fitting Kit K407W Используйте ключи чтобы снять крышки багажника Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника.
  • Seite 65 Fitting Kit K407W Полностью выкрутите винт зажима. Прикрепите защитную полосу, как показано на рисунке. В случае необходимости - обрежьте длину. A = Прозрачный B = Серый Буквы ссылаются на номер выбитый на зажиме. Номер Зажима: A = 272A B = 551A...
  • Seite 66 Fitting Kit K407W Вставте крепёжную скобу в ножку упора багажника. Примечание: Некоторые скобы могут иметь наклейки указывающие на их положение на крыше автомобиля (Например: Front Right) Закрутите винт зажима в зажимной блок так чтобы он прошёл сквозь отверстие в крепёжной скобе. Пока ещё не...
  • Seite 67 Fitting Kit K407W Убедитесь что резиновая подкладка полностью смыкается с ножкой упора багажника Установка Отодвиньте резиновый уплотнитель, чтобы обнажить точки крепления на кузове. ПРИМЕЧАНИЕ: ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРЕДНИХ ПОПЕРЕЧНЫХ ДУГ Установите багажник на автомобиль. Рекомендуемый промежуток между поперечными балками 700мм. Крепежные детали для заводских точек...
  • Seite 68 Fitting Kit K407W Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на одинаковом расстоянии от краёв балки. Крепёжные скобы должны быть крепко зацепелены за раму машины При установке передней поперечной дуги необходимо убедиться в том, что скобы надежно закреплены в штатных...
  • Seite 69 Fitting Kit K407W Затяните регулировочный винт до 5Nm / 3.7 ft lb. Попеременно затягивайты винты зажимов на упорах каждой поперечной балки Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и закрыть крышки багажника...
  • Seite 70 Fitting Kit K407W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Seite 71 Fitting Kit K407W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Seite 72 Fitting Kit K407W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Seite 73 Fitting Kit K407W 3 Series, 3dr Hatch 93-00 (AU) -430mm 270mm -16 -15/16ths" 10 5/8ths" 3 Series, 3dr Hatch 93-00 (AU) -430mm 270mm 775mm 760mm -16 -15/16ths" 10 5/8ths" 30 1/2ths" 29 15/16ths" 3 Series, 3dr Hatch 93-00 (NZ) -430mm 270mm -16 -15/16ths"...
  • Seite 74 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Seite 75 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Seite 76 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Seite 77 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Seite 78 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Seite 79 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Seite 80 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Seite 81 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Seite 82 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Seite 83 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Seite 84 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.

Inhaltsverzeichnis