Seite 1
15 Kg 15 Kg OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy • • • • Tel. +39 035 830004 • Fax +39 035 832961 Tel. +39 035 830004 •...
Seggiolino posteriore da bicicletta per bambini OKBABY 10+ Leggere le istruzioni e conservarle per una futura consultazione. Osservare e rispettare le avvertenze di sicurezza! Familiarizzare con il montaggio e l’utilizzo, prima di utilizzare il seggiolino 10+. Descrizione del prodotto 10+ è un seggiolino posteriore da bicicletta che si monta sul tubo piantone di telai con sezione rotonda di diametro compreso tra 28 e 40mm.
Seite 4
o chiedere informazioni e consiglio al produttore della stessa. blocco di fissaggio. Sistemare il seggiolino ed i suoi componenti in modo da con- 17) Il materiale del seggiolino (polipropilene) perde alcune delle ferire al bambino il massimo confort e sicurezza. Quando il sue proprietà...
Illustrazione 5: la manopola sollevata, portare con l’altra mano l’inclinazione del Ruotare in senso orario di 90° il perno di bloccaggio e innestare seggiolino alla posizione desiderata. Rilasciare quindi la manopola il dentino di sicurezza del perno di bloccaggio nello spazio libero di sbloccaggio.
Seite 6
Prodotto in conformità con la Normativa Europea EN14344. Locking pin Produttore: 3 plastic adaptors for use on various frame diameters OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. 1 soft plastic reducer seat +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Fastening counter-block protection cover...
Seite 7
information and advice from the bicycle manufacturer. replaced after 3 years. Adjust the seat and its components in order to give the child Warnings the most comfort and safety. When the child is in the seat, the WARNING: Do not place any additional baggage on the seat. Any backrest should be slightly tilted backwards, so as to prevent the child from sliding forward.
Seite 8
Using the seat: Technical specifications Illustration 10: Product Child bicycle seat OKBABY mod. 10+ Inclining the child seat: To set the inclination of the child seat, pull Dimensions 41x58x70 CM (LxDxH the release knob (E) upwards. Hold the release knob upwards, and Weight 3.7Kg...
Manufactured in compliance with European Standard EN14344. Appui-pieds avec bride respective et pivot de réglage Manufacturer: Bras de support avec plaque de guidage OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Catadioptre +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Contre-bloc de fixation...
Seite 10
régulièrement le serrage. 17) Le matériel du siège (polypropylène) perd certaines de ses pro- priétés mécaniques avec le processus de vieillissement, s’il est Vérifier que le vélo utilisé est adapté pour pouvoir y attacher des exposé pendant longtemps aux influences de l’environnement charges supplémentaires.
Données techniques déblocage dans la position soulevée, avec l’autre main mettre l’in- Produit Siège pour vélo pour enfants clinaison du siège dans la position désirée. Puis relâcher le bouton OKBABY mod. 10+ de déblocage. Dimensions 41x58x70 CM (LxPxH) Illustrations 11-12 :...
Conformité et producteur Produit conformément à la Réglementation Européenne EN14344. Sitzfläche Producteur : Polsterung OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Sicherheitsgurt +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Fußstützen mit dazugehörigem Riemen und Einstellstift Halterungsarm mit Führungsplatte...
Seite 13
Lasten geeignet ist. Wir empfehlen außerdem, die mit dem oder gequetscht werden können. 16) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass der Kindersitz kor- Fahrrad gelieferten Informationen zu prüfen oder den Hersteller rekt im Halteblock eingerastet ist: ziehen Sie dazu den Haltearm direkt um Informationen und Ratschläge zu bitten.
Seite 14
sie am Führungssitz anschlägt und nicht weiter eingedrückt werden ben halten und mit der anderen Hand die Neigung des Kindersitzes in die gewünschte Position bringen. Lassen Sie dann den Entrieg- kann (siehe auch Abb. 4). lungsgriff los. Abbildung 4: Abbildung 11-12: Den Blockierungsstift (10) vollständig in die Bohrung B einführen.
Seite 15
Allen. Hersteller: Perno de bloqueo OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. 3 adaptadores de plástico para diferentes diámetros de +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it armazón 1 reducción de plástico suave Cubierta de protección del contrabloque de fijación...
Seite 16
Comprobar que la bici sea idónea para el enganche de cargas de soporte, la sillita no se debe desenganchar del bloqueo de suplementarias. Además, aconsejamos que compruebe las fijación. informaciones suministradas junto con la bicicleta o que pida 17) El material de la silla (polipropileno) pierde algunas de sus información y consejo al fabricante de la misma.
Seite 17
Figura 4: el apoyapies (4), extraer la palanca de regulación hacia el exterior Introducir completamente el perno de bloqueo (10) en el orificio B. para soltar el soporte. Figura 5: Girar en sentido horario 90° el perno de bloqueo y acoplar el diente Uso de la silla de seguridad del perno de bloqueo en el espacio libre (véase figura Figura 10:...
Seite 18
Producto conforme a la Normativa Europea EN14344. Fabricante: Belangrijke informatie in verband met de veiligheid OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Het stoeltje moet achter de fietsbestuurder gemonteerd, op de +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it steunbuis van het rame, zoals aangegeven in de instructies van deze handleiding.
Seite 19
mende lasten. Controleer de informatie die samen met de fiets bevestigingsblok vastzit: Wanneer men de steunarm naar boven trekt, mag het stoeltje niet uit het bevestigingsblok loskomen. verschaft werd of vraag informatie en raad aan de fabrikant van 17) Het materiaal van het fietsstoeltje (polypropyleen) verliest de fiets.
Seite 20
Technische gegevens de inclinatie van het stoeltje tot in de gewenste stand. Laat dan de Product Fietsstoeltje voor kinderen ontgrendelingsknop weer los. OKBABY mod. 10+ Afbeeldingen 11-12 Afmetingen 41x58x70 CM (LxDxH) De voetsteunen verzetten Draai de regelpen omhoog en verplaats...
Seite 21
Panoramisk afbildning af produktet Het product stemt overeen met de Europese Norm EN14344. Stoleryg Fabrikant: Polstring OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Sikkerhedsseler +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Fodstøtte med tilhørende rem og justeringsstift Støttearm med føreplade...
Seite 22
ekstra belastninger. Kontrollér de oplysninger, som De har fået at udskifte den efter 3 år. leveret sammen med cyklen, eller søg oplysninger og/eller råd Advarsler hos cyklens fabrikant. ADVARSEL: Placér ikke ekstra bagage i barnestolen. Eventuel Anbring barnestolen og dens dele således, at barnet opnår maksimal komfort og sikkerhed.
Seite 23
ønsket. Giv derefter slip på frigørelses- Tekniske data håndtaget. Produkt Cykelbarnestol Figur 11-12: OKBABY type 10+ Sådan flyttes fodstøtterne. Drej justeringsstiften opad, og flyt fod- Dimensioner 41x58x70 cm (LxDxH) støtten i den ønskede position. Når den ønskede position er fundet, Vægt 3,7 kg sættes fodstøtten fast ved at dreje justeringsstiften nedad.
Seite 24
Pehmikkeet Fremstillet i overensstemmelse med standard DS/EN 14344. Turvavyöt Fabrikant: Jalkatuki sekä sen remmi ja säätötappi OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Tukivarsi ja ohjainlaatta +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Heijastin Kiinnityskappaleen vastakappale Kiinnityskappale Tarvikepussi, joka sisältää...
Seite 25
kiinnitykseen. Normaalissa käytössä oleva ja tavallisille ympäristön vaikutuk- Tutustu polkupyörän mukana toimitettuihin ohjeisiin tai pyydä sille altistuva istuin suositellaan vaihtamaan kolmen vuoden kuluttua. kyseisiä tietoja ja neuvoja polkupyörän valmistajalta. Aseta istuin ja siihen kuuluvat osat siten, että lapsen mukavuus Varoituksia ja turvallisuus säilyy parhaana.
Seite 26
kiinnittää joka tapauksessa. Käännä säätönuppia ylöspäin ja siirrä jalkatuki sopivaan asentoon. Oikea asento tulee tarkastaa aina ennen ajoon lähtöä! Kun sopiva asento löytyy, kiinnitä jalkatuki kiertämällä säätönuppia Kuva 6: alaspäin. Kuva 13: Aseta tukivarren päät (5) kiinnityskappaleessa olevaan kahteen Lapsen turvavyön kiinnittäminen: aukkoon (8).
Seite 27
4 skruvar M6x80 och en insexnyckel. Valmistaja: Låspinne OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. 3 adaptrar av plast för olika ramdiametrar +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it 1 Reducering av mjuk plast Skydd för motblocket Främre lock för fästblock...
Seite 28
cykeltillverkaren om information och råd. Anvisningar Placera barnstolen och komponenterna för att ge barnet en VARNING: Placera inga bagage på barnstolen. Eventuella bagage maximal komfort och säkerhet. När barnet sitter i stolen ska ska placeras på motsatt sida till barnstolen. T.ex.: använd pa- ryggstödet lutas lätt bakåt för att förhindra att barnet kan glida kethållaren fram med en bakre barnstol och tvärtom.
Seite 29
Illustration 10: Produkt Cykelbarnstol Luta barnstolen. För att ställa in barnstolens lutning, dra frigö- OKBABY mod. 10+ ringsspaken (E) uppåt. Håll spaken lyft och ställ in barnstolens Dimensioner 41x58x70 CM (LxDxH) önskade lutning med den andra handen. Släpp därefter frigörings-...
Seite 30
Výplň 14344. Bezpečnostní pásy Tillverkare: Opěrky nohou s příslušným řemínkem a seřizovacím kolíkem OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Opěrné rameno s vodicí deskou +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Odrazové sklo Jisticí protikus Upevňovací blok Sáček s drobnostmi obsahující...
Seite 31
Zkontrolujte, zda je kolo vhodné pro uchycení dodatečné zátě- dlouhodobému působení nepříznivých vlivů počasí (slunce, déšť, že. Zkontrolujte informace dodané spolu s kolem nebo požádej- led atd.), některé své mechanické vlastnosti následkem procesu stárnutí. V případě běžného použití a vystavení nepříznivým te o informace a radu samotného výrobce jízdního kola.
Seite 32
Technické údaje rem nahoru odjišťovací rukojeť (E). Přidržte odjišťovací rukojeť ve Výrobek Dětská sedačka na jízdní kolo zvednuté poloze a druhou rukou nastavte sedačku do požadované OKBABY mod. 10+ polohy. Poté odjišťovací rukojeť uvolněte. Rozměry 41x58x70 cm (ŠxHxV) Obrázky 11-12:...
Vyrobeno ve shodě s Evropskou normou EN14344. Pokrycie Výrobce: Pasy bezpieczeństwa OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Podnóżek z paskiem i sworzniem regulacyjnym + 39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Ramię podporowe z płytą prowadzącą...
Seite 34
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa stał prawidłowo osadzony w bloku montażowym: po pociągnię- ciu do góry ramienia podporowego fotelik nie może odłączyć się Fotelik musi być zamontowany za kierowcą roweru, na pionowej od bloku montażowego. rurze ramy, tak jak pokazano w zaleceniach zawartych w tej in- 17) Materiał...
Seite 35
popchnąć dalej (zob. też ilustrację 4). uchwyt odblokowujący. Ilustracja 4: Ilustracje 11-12: Włożyć cały sworzeń unieruchamiający (10) do otworu B. Przesuwanie podnóżków: Obrócić do góry sworzeń regulacyjny i Ilustracja 5: przesunąć podnóżki na wymaganą pozycję. Po ustawieniu podnóż- Obrócić w prawo o 90° sworzeń unieruchamiający i zahaczyć ków unieruchomić...
Seite 36
Csavaros tasak, mely 4 db. M6x70-es csavart, Producent: 4 db. M6x80-as csavart és egy imbuszkulcsot tartalmaz. OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Rögzítőrúd 3 db. műanyag méretcsökkentő különböző átmérőjű vázakhoz 1 db puha műanyag szűkítő...
Seite 37
tésére. Ellenőrizze a kerékpárhoz mellékelt információkat, vagy telek mellett és éghajlati viszonyoknak való kitételnél, ajánlatos kérjen tanácsot a kerékpár gyártójától. a gyermekülést 3 évente kicserélni. Úgy helyezze el a gyermekülést és tartozékait, hogy a lehe- Figyelmeztetés tő legnagyobb biztonságot és kényelmet biztosítsa gyermeke FIGYELEM! Ne helyezzen csomagokat a gyermekülésre.
állásba az ülést. Ezt Termék Gyermek kerékpárülés követően engedje el a kioldó gombot. OKBABY 10+ 11-12. ábra: Méretek 41x58x70 CM (Szélesség x Mélység x Magasság A lábtartó beállítása Fordítsa el felfelé a beállító pecket és helyezze Súly...
Seite 39
Az EN14344-es szabványnak megfelelően készült Набивка Gyártó: Ремни безопасности OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Подставка для ног с ремешком и регулировочным штифтом +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Опорный кронштейн с направляющей пластиной Cветовозвращатель...
Seite 40
Удостоверьтесь, что велосипед подходит для прикрепления соединяться от блока крепления. дополнительных грузов. Ознакомьтесь с инструкцией, при- 17) Материал изготовления сиденья (полипропилен) со временем ложенной к велосипеду, или обратитесь за информацией и теряет некоторые из своих механических свойств, если он в советом...
Seite 41
Рисунок 4: Отрегулировать наклон сиденья. Для установки угла наклона Полностью вставить блокировочный штифт (10) в отверстие В. сиденья потяните вверх ручку разблокировки (Е). Удерживая руч- Рисунок 5: ку наверху, другой рукой установите сиденье согласно требуе- Повернуть по часовой стрелке на 90° блокировочный штифт, мому...
Seite 42
EN14344. Vastukinnituse kaitsekate Изготовитель: Kinnitusbloki eesmine kate OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Tähtis info ohutuse kohta Tool tuleb paigaldada jalgratta juhi taha raami külge, nagu näidatud antud kasutusjuhendi juhistes. Vältida kruvide liiga tugevalt kinni keeramist ja kontrollida pidevalt nende kinnitust.
Seite 43
lida jalgrattaga kaasas olnud informatsiooni või küsida infot ja Ohutusjuhised nõu otse selle tootjalt. TÄHELEPANU: Ärge toetage tooli külge lisapagasit. Võimalik Paigaldada tool ja selle osad nii, et pakkuda lapsele maksimaalset lisapagas tuleb paigaldada jalgrattale tooli suhtes vastassuunas. mugavust ja turvalisust. Kui laps on toolis, peab seljatugi olema Näiteks.: tagumise tooli puhul kasutada eesmist pakiraami ja kergelt tahapoole kallutatud, nii et takistada lapse libisemist vastupidi.
Seite 44
„DX“. Tehnilised andmed Toode Laste jalgrattatool Tooli kasutamine OKBABY mod. 10+ Pilt 10: Mõõtmed 41x58x70 CM (LxSxK) Tooli eemaldamine. Tooli kalde seadistamiseks tõmmata vabas- Kaal 3,7Kg tamisnupp (E) üles. Nuppu üleval hoides viia teise käega tooli kalle soovitud positsiooni.
Seite 45
Κάθισμα Toodetud vastavuses Euroopa Õigusaktiga EN14344. Επένδυση Tootja: Ζώνες ασφαλείας OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Υποπόδια με σχετική καρφίτσα ρύθμισης υποποδίων +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Βραχίονας υποστήριξης πλάκα στερέωσης Ανακλαστήρας φωτός Στερέωση αντι-μπλοκ...
Seite 46
χρονικά διαστήματα. 15 Καλύψτε οποιαδήποτε ελατήρια σέλας για να αποφύγετε τα Βεβαιωθείτε ότι το ποδήλατο είναι κατάλληλο για την προ- δάχτυλα του παιδιού να τραυματιστούν. 16) Κάθε φορά που χρησιμοποιείται το κάθισμα, ελέγξτε οτι είναι σθήκη συμπληρωματικών φορτίων. Ελέγξτε τις πληροφορίες που...
Seite 47
στερέωσης. Αφαιρέστε το στήριγμα βραχίονα από τη βάση του για το δεξί υποπόδιο και τη σχετική καρφίτσα ρύθμισης, με την παιδικού καθίσματος. ένδειξη “DX”. Εικόνα 3: Τοποθετήστε το βραχίονα στήριξης (5) μέσα στην βάση του Χρήση του καθίσματος: καθίσματος όπως απεικονίζεται στο διάγραμμα και σπρώξτε Εικόνα...
Seite 48
κλίση προς για γυναικεία 14 固定环块前端盖 τα πίσω α εμπρός ποδήλατα Κατασκευάζεται σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN14344. Κατασκευαστής: OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Παιδικό καθισματάκι ποδηλάτου 10+ 童用自行车后座椅...
Seite 51
本产品符合欧洲EN14344标准。 Bağlanan koruma plakası 制造商: Bağlayıcı ön koruma bloğu plakası OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Önemli güvenlik bilgileri 1) Koltuk bisiklet kullanıcı kılavuzunda belirtidiği gibi sele alt borusuna sürücüsün arkasına monte edilmelidir. Vidaları aşırı...
Seite 52
3) Çocuğa en uygun güvenlik ve konforu sunabilmek için seleyi ve Uyarılar diğer donanımları en uygun biçimde ayarlayın. Çocuk koltuktay- UYARI : Koltuğun üzerine fazladan bagaj koymayın. Herhangi ken, sırtlık hafifçe arkaya eğik olmalıdır, bu sayede çocuğun öne bir fazladan bagaj bisiklet selesinin aksi tarafına konnmalıdır. kayması...
Taşıyıcı tamir ya de bozulan parçaları değiştirme işlemi sadece leştirin. Aynı işlemi sağ ayaklık için ‘’DX’’ le belirtilmiş düzenleme yetkili servis tarafından yapılmalıdır. pinini kullanarak tekrar edin. Teknik Özellikler Ürün OKBABY 10+ Çocuk Taşıyıcı Taşıyıcının kullanımı Boyut 41x58x70 CM (Uzunluk x Derinlik x Yükseklik) Çizim 10: Ağırlık 3.7 Kg.
Seite 54
Uygunluk ve Üretici Bilgileri EN14344 Avrupa standardına göre üretilmiştir. Üretici: OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it 自転車用後席幼児座席 10+ Bisiklet koltuk arkası 10+...