Herunterladen Diese Seite drucken
OKBABY 10+ Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 10+:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
10+
MIN
15 Kg
MAX
22
Kg
OKBABY S.r.l.
Via del Lavoro 26
24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004
Fax +39 035 832961
www.okbaby.it
e-mail: okbaby@okbaby.it
10+
MIN
15 Kg
MAX
22
Kg
OKBABY S.r.l.
Via del Lavoro 26
24060 Telgate (BG) Italy
Tel. +39 035 830004
Fax +39 035 832961
www.okbaby.it
e-mail: okbaby@okbaby.it
1
2
3
4
7
8
13
14
10
5
6
11
12
9

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für OKBABY 10+

  • Seite 1 15 Kg 15 Kg OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy OKBABY S.r.l. Via del Lavoro 26 24060 Telgate (BG) Italy • • • • Tel. +39 035 830004 • Fax +39 035 832961 Tel. +39 035 830004 •...
  • Seite 3: Descrizione Del Prodotto

    Seggiolino posteriore da bicicletta per bambini OKBABY 10+ Leggere le istruzioni e conservarle per una futura consultazione. Osservare e rispettare le avvertenze di sicurezza! Familiarizzare con il montaggio e l’utilizzo, prima di utilizzare il seggiolino 10+. Descrizione del prodotto 10+ è un seggiolino posteriore da bicicletta che si monta sul tubo piantone di telai con sezione rotonda di diametro compreso tra 28 e 40mm.
  • Seite 4 o chiedere informazioni e consiglio al produttore della stessa. blocco di fissaggio. Sistemare il seggiolino ed i suoi componenti in modo da con- 17) Il materiale del seggiolino (polipropilene) perde alcune delle ferire al bambino il massimo confort e sicurezza. Quando il sue proprietà...
  • Seite 5: Manutenzione

    Illustrazione 5: la manopola sollevata, portare con l’altra mano l’inclinazione del Ruotare in senso orario di 90° il perno di bloccaggio e innestare seggiolino alla posizione desiderata. Rilasciare quindi la manopola il dentino di sicurezza del perno di bloccaggio nello spazio libero di sbloccaggio.
  • Seite 6 Prodotto in conformità con la Normativa Europea EN14344. Locking pin Produttore: 3 plastic adaptors for use on various frame diameters OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. 1 soft plastic reducer seat +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Fastening counter-block protection cover...
  • Seite 7 information and advice from the bicycle manufacturer. replaced after 3 years. Adjust the seat and its components in order to give the child Warnings the most comfort and safety. When the child is in the seat, the WARNING: Do not place any additional baggage on the seat. Any backrest should be slightly tilted backwards, so as to prevent the child from sliding forward.
  • Seite 8 Using the seat: Technical specifications Illustration 10: Product Child bicycle seat OKBABY mod. 10+ Inclining the child seat: To set the inclination of the child seat, pull Dimensions 41x58x70 CM (LxDxH the release knob (E) upwards. Hold the release knob upwards, and Weight 3.7Kg...
  • Seite 9: Description Du Produit

    Manufactured in compliance with European Standard EN14344. Appui-pieds avec bride respective et pivot de réglage Manufacturer: Bras de support avec plaque de guidage OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Catadioptre +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Contre-bloc de fixation...
  • Seite 10 régulièrement le serrage. 17) Le matériel du siège (polypropylène) perd certaines de ses pro- priétés mécaniques avec le processus de vieillissement, s’il est Vérifier que le vélo utilisé est adapté pour pouvoir y attacher des exposé pendant longtemps aux influences de l’environnement charges supplémentaires.
  • Seite 11: Entretien

    Données techniques déblocage dans la position soulevée, avec l’autre main mettre l’in- Produit Siège pour vélo pour enfants clinaison du siège dans la position désirée. Puis relâcher le bouton OKBABY mod. 10+ de déblocage. Dimensions 41x58x70 CM (LxPxH) Illustrations 11-12 :...
  • Seite 12: Hinterer Kindersitz Für Das Fahrrad

    Conformité et producteur Produit conformément à la Réglementation Européenne EN14344. Sitzfläche Producteur : Polsterung OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Sicherheitsgurt +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Fußstützen mit dazugehörigem Riemen und Einstellstift Halterungsarm mit Führungsplatte...
  • Seite 13 Lasten geeignet ist. Wir empfehlen außerdem, die mit dem oder gequetscht werden können. 16) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass der Kindersitz kor- Fahrrad gelieferten Informationen zu prüfen oder den Hersteller rekt im Halteblock eingerastet ist: ziehen Sie dazu den Haltearm direkt um Informationen und Ratschläge zu bitten.
  • Seite 14 sie am Führungssitz anschlägt und nicht weiter eingedrückt werden ben halten und mit der anderen Hand die Neigung des Kindersitzes in die gewünschte Position bringen. Lassen Sie dann den Entrieg- kann (siehe auch Abb. 4). lungsgriff los. Abbildung 4: Abbildung 11-12: Den Blockierungsstift (10) vollständig in die Bohrung B einführen.
  • Seite 15 Allen. Hersteller: Perno de bloqueo OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. 3 adaptadores de plástico para diferentes diámetros de +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it armazón 1 reducción de plástico suave Cubierta de protección del contrabloque de fijación...
  • Seite 16 Comprobar que la bici sea idónea para el enganche de cargas de soporte, la sillita no se debe desenganchar del bloqueo de suplementarias. Además, aconsejamos que compruebe las fijación. informaciones suministradas junto con la bicicleta o que pida 17) El material de la silla (polipropileno) pierde algunas de sus información y consejo al fabricante de la misma.
  • Seite 17 Figura 4: el apoyapies (4), extraer la palanca de regulación hacia el exterior Introducir completamente el perno de bloqueo (10) en el orificio B. para soltar el soporte. Figura 5: Girar en sentido horario 90° el perno de bloqueo y acoplar el diente Uso de la silla de seguridad del perno de bloqueo en el espacio libre (véase figura Figura 10:...
  • Seite 18 Producto conforme a la Normativa Europea EN14344. Fabricante: Belangrijke informatie in verband met de veiligheid OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Het stoeltje moet achter de fietsbestuurder gemonteerd, op de +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it steunbuis van het rame, zoals aangegeven in de instructies van deze handleiding.
  • Seite 19 mende lasten. Controleer de informatie die samen met de fiets bevestigingsblok vastzit: Wanneer men de steunarm naar boven trekt, mag het stoeltje niet uit het bevestigingsblok loskomen. verschaft werd of vraag informatie en raad aan de fabrikant van 17) Het materiaal van het fietsstoeltje (polypropyleen) verliest de fiets.
  • Seite 20 Technische gegevens de inclinatie van het stoeltje tot in de gewenste stand. Laat dan de Product Fietsstoeltje voor kinderen ontgrendelingsknop weer los. OKBABY mod. 10+ Afbeeldingen 11-12 Afmetingen 41x58x70 CM (LxDxH) De voetsteunen verzetten Draai de regelpen omhoog en verplaats...
  • Seite 21 Panoramisk afbildning af produktet Het product stemt overeen met de Europese Norm EN14344. Stoleryg Fabrikant: Polstring OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Sikkerhedsseler +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Fodstøtte med tilhørende rem og justeringsstift Støttearm med føreplade...
  • Seite 22 ekstra belastninger. Kontrollér de oplysninger, som De har fået at udskifte den efter 3 år. leveret sammen med cyklen, eller søg oplysninger og/eller råd Advarsler hos cyklens fabrikant. ADVARSEL: Placér ikke ekstra bagage i barnestolen. Eventuel Anbring barnestolen og dens dele således, at barnet opnår maksimal komfort og sikkerhed.
  • Seite 23 ønsket. Giv derefter slip på frigørelses- Tekniske data håndtaget. Produkt Cykelbarnestol Figur 11-12: OKBABY type 10+ Sådan flyttes fodstøtterne. Drej justeringsstiften opad, og flyt fod- Dimensioner 41x58x70 cm (LxDxH) støtten i den ønskede position. Når den ønskede position er fundet, Vægt 3,7 kg sættes fodstøtten fast ved at dreje justeringsstiften nedad.
  • Seite 24 Pehmikkeet Fremstillet i overensstemmelse med standard DS/EN 14344. Turvavyöt Fabrikant: Jalkatuki sekä sen remmi ja säätötappi OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Tukivarsi ja ohjainlaatta +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Heijastin Kiinnityskappaleen vastakappale Kiinnityskappale Tarvikepussi, joka sisältää...
  • Seite 25 kiinnitykseen. Normaalissa käytössä oleva ja tavallisille ympäristön vaikutuk- Tutustu polkupyörän mukana toimitettuihin ohjeisiin tai pyydä sille altistuva istuin suositellaan vaihtamaan kolmen vuoden kuluttua. kyseisiä tietoja ja neuvoja polkupyörän valmistajalta. Aseta istuin ja siihen kuuluvat osat siten, että lapsen mukavuus Varoituksia ja turvallisuus säilyy parhaana.
  • Seite 26 kiinnittää joka tapauksessa. Käännä säätönuppia ylöspäin ja siirrä jalkatuki sopivaan asentoon. Oikea asento tulee tarkastaa aina ennen ajoon lähtöä! Kun sopiva asento löytyy, kiinnitä jalkatuki kiertämällä säätönuppia Kuva 6: alaspäin. Kuva 13: Aseta tukivarren päät (5) kiinnityskappaleessa olevaan kahteen Lapsen turvavyön kiinnittäminen: aukkoon (8).
  • Seite 27 4 skruvar M6x80 och en insexnyckel. Valmistaja: Låspinne OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. 3 adaptrar av plast för olika ramdiametrar +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it 1 Reducering av mjuk plast Skydd för motblocket Främre lock för fästblock...
  • Seite 28 cykeltillverkaren om information och råd. Anvisningar Placera barnstolen och komponenterna för att ge barnet en VARNING: Placera inga bagage på barnstolen. Eventuella bagage maximal komfort och säkerhet. När barnet sitter i stolen ska ska placeras på motsatt sida till barnstolen. T.ex.: använd pa- ryggstödet lutas lätt bakåt för att förhindra att barnet kan glida kethållaren fram med en bakre barnstol och tvärtom.
  • Seite 29 Illustration 10: Produkt Cykelbarnstol Luta barnstolen. För att ställa in barnstolens lutning, dra frigö- OKBABY mod. 10+ ringsspaken (E) uppåt. Håll spaken lyft och ställ in barnstolens Dimensioner 41x58x70 CM (LxDxH) önskade lutning med den andra handen. Släpp därefter frigörings-...
  • Seite 30 Výplň 14344. Bezpečnostní pásy Tillverkare: Opěrky nohou s příslušným řemínkem a seřizovacím kolíkem OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Opěrné rameno s vodicí deskou +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Odrazové sklo Jisticí protikus Upevňovací blok Sáček s drobnostmi obsahující...
  • Seite 31 Zkontrolujte, zda je kolo vhodné pro uchycení dodatečné zátě- dlouhodobému působení nepříznivých vlivů počasí (slunce, déšť, že. Zkontrolujte informace dodané spolu s kolem nebo požádej- led atd.), některé své mechanické vlastnosti následkem procesu stárnutí. V případě běžného použití a vystavení nepříznivým te o informace a radu samotného výrobce jízdního kola.
  • Seite 32 Technické údaje rem nahoru odjišťovací rukojeť (E). Přidržte odjišťovací rukojeť ve Výrobek Dětská sedačka na jízdní kolo zvednuté poloze a druhou rukou nastavte sedačku do požadované OKBABY mod. 10+ polohy. Poté odjišťovací rukojeť uvolněte. Rozměry 41x58x70 cm (ŠxHxV) Obrázky 11-12:...
  • Seite 33: Opis Produktu

    Vyrobeno ve shodě s Evropskou normou EN14344. Pokrycie Výrobce: Pasy bezpieczeństwa OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Podnóżek z paskiem i sworzniem regulacyjnym + 39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Ramię podporowe z płytą prowadzącą...
  • Seite 34 Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa stał prawidłowo osadzony w bloku montażowym: po pociągnię- ciu do góry ramienia podporowego fotelik nie może odłączyć się Fotelik musi być zamontowany za kierowcą roweru, na pionowej od bloku montażowego. rurze ramy, tak jak pokazano w zaleceniach zawartych w tej in- 17) Materiał...
  • Seite 35 popchnąć dalej (zob. też ilustrację 4). uchwyt odblokowujący. Ilustracja 4: Ilustracje 11-12: Włożyć cały sworzeń unieruchamiający (10) do otworu B. Przesuwanie podnóżków: Obrócić do góry sworzeń regulacyjny i Ilustracja 5: przesunąć podnóżki na wymaganą pozycję. Po ustawieniu podnóż- Obrócić w prawo o 90° sworzeń unieruchamiający i zahaczyć ków unieruchomić...
  • Seite 36 Csavaros tasak, mely 4 db. M6x70-es csavart, Producent: 4 db. M6x80-as csavart és egy imbuszkulcsot tartalmaz. OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Rögzítőrúd 3 db. műanyag méretcsökkentő különböző átmérőjű vázakhoz 1 db puha műanyag szűkítő...
  • Seite 37 tésére. Ellenőrizze a kerékpárhoz mellékelt információkat, vagy telek mellett és éghajlati viszonyoknak való kitételnél, ajánlatos kérjen tanácsot a kerékpár gyártójától. a gyermekülést 3 évente kicserélni. Úgy helyezze el a gyermekülést és tartozékait, hogy a lehe- Figyelmeztetés tő legnagyobb biztonságot és kényelmet biztosítsa gyermeke FIGYELEM! Ne helyezzen csomagokat a gyermekülésre.
  • Seite 38: Extra Tartozékok

    állásba az ülést. Ezt Termék Gyermek kerékpárülés követően engedje el a kioldó gombot. OKBABY 10+ 11-12. ábra: Méretek 41x58x70 CM (Szélesség x Mélység x Magasság A lábtartó beállítása Fordítsa el felfelé a beállító pecket és helyezze Súly...
  • Seite 39 Az EN14344-es szabványnak megfelelően készült Набивка Gyártó: Ремни безопасности OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Подставка для ног с ремешком и регулировочным штифтом +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Опорный кронштейн с направляющей пластиной Cветовозвращатель...
  • Seite 40 Удостоверьтесь, что велосипед подходит для прикрепления соединяться от блока крепления. дополнительных грузов. Ознакомьтесь с инструкцией, при- 17) Материал изготовления сиденья (полипропилен) со временем ложенной к велосипеду, или обратитесь за информацией и теряет некоторые из своих механических свойств, если он в советом...
  • Seite 41 Рисунок 4: Отрегулировать наклон сиденья. Для установки угла наклона Полностью вставить блокировочный штифт (10) в отверстие В. сиденья потяните вверх ручку разблокировки (Е). Удерживая руч- Рисунок 5: ку наверху, другой рукой установите сиденье согласно требуе- Повернуть по часовой стрелке на 90° блокировочный штифт, мому...
  • Seite 42 EN14344. Vastukinnituse kaitsekate Изготовитель: Kinnitusbloki eesmine kate OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Tähtis info ohutuse kohta Tool tuleb paigaldada jalgratta juhi taha raami külge, nagu näidatud antud kasutusjuhendi juhistes. Vältida kruvide liiga tugevalt kinni keeramist ja kontrollida pidevalt nende kinnitust.
  • Seite 43 lida jalgrattaga kaasas olnud informatsiooni või küsida infot ja Ohutusjuhised nõu otse selle tootjalt. TÄHELEPANU: Ärge toetage tooli külge lisapagasit. Võimalik Paigaldada tool ja selle osad nii, et pakkuda lapsele maksimaalset lisapagas tuleb paigaldada jalgrattale tooli suhtes vastassuunas. mugavust ja turvalisust. Kui laps on toolis, peab seljatugi olema Näiteks.: tagumise tooli puhul kasutada eesmist pakiraami ja kergelt tahapoole kallutatud, nii et takistada lapse libisemist vastupidi.
  • Seite 44 „DX“. Tehnilised andmed Toode Laste jalgrattatool Tooli kasutamine OKBABY mod. 10+ Pilt 10: Mõõtmed 41x58x70 CM (LxSxK) Tooli eemaldamine. Tooli kalde seadistamiseks tõmmata vabas- Kaal 3,7Kg tamisnupp (E) üles. Nuppu üleval hoides viia teise käega tooli kalle soovitud positsiooni.
  • Seite 45 Κάθισμα Toodetud vastavuses Euroopa Õigusaktiga EN14344. Επένδυση Tootja: Ζώνες ασφαλείας OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. Υποπόδια με σχετική καρφίτσα ρύθμισης υποποδίων +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Βραχίονας υποστήριξης πλάκα στερέωσης Ανακλαστήρας φωτός Στερέωση αντι-μπλοκ...
  • Seite 46 χρονικά διαστήματα. 15 Καλύψτε οποιαδήποτε ελατήρια σέλας για να αποφύγετε τα Βεβαιωθείτε ότι το ποδήλατο είναι κατάλληλο για την προ- δάχτυλα του παιδιού να τραυματιστούν. 16) Κάθε φορά που χρησιμοποιείται το κάθισμα, ελέγξτε οτι είναι σθήκη συμπληρωματικών φορτίων. Ελέγξτε τις πληροφορίες που...
  • Seite 47 στερέωσης. Αφαιρέστε το στήριγμα βραχίονα από τη βάση του για το δεξί υποπόδιο και τη σχετική καρφίτσα ρύθμισης, με την παιδικού καθίσματος. ένδειξη “DX”. Εικόνα 3: Τοποθετήστε το βραχίονα στήριξης (5) μέσα στην βάση του Χρήση του καθίσματος: καθίσματος όπως απεικονίζεται στο διάγραμμα και σπρώξτε Εικόνα...
  • Seite 48 κλίση προς για γυναικεία 14 固定环块前端盖 τα πίσω α εμπρός ποδήλατα Κατασκευάζεται σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο EN14344. Κατασκευαστής: OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Παιδικό καθισματάκι ποδηλάτου 10+ 童用自行车后座椅...
  • Seite 49 重要安全注意事项 固在固定装置上:向上拉支撑臂,座椅应被固定装置牢牢锁 1) 必须按照本说明书中的描述将自行车座椅安装在自行车的车 住不移动。 座柱管上,自行车座椅应位于骑车人的身后。不要将螺栓拧 17) 该自行车座椅以聚丙烯材料制成,如果长期将座椅露天放 得过紧,并定期检查螺栓的松紧度。 置,则自然因素(阳光、雨水、冰霜等)将会导致材料的老 2) 请阅读随自行车提供的资料或者向自行车生产厂家询问,以 化,从而使座椅丧失部分机械性能。在正常使用和正常环境 影响的情况下应每3年更换座椅。 便确定您的自行车是否适宜承载额外的重量。 3) 对自行车座椅及其部件进行调节以便给予宝宝最大程度的舒 适和安全。应调整座椅靠背使其稍微后倾,以防行车时宝宝 警示 的身体向前倾。 1) 警示:不要在童用自行车座椅上额外放置箱包。额外的箱包 4) 将座椅安装好后,请检查自行车的各个部位是否正常工作。 应放置在与自行车座椅相反的位置上。例如:如果自行车上 5) 请确认您所在的国家或地区是否存在有关童用自行车座椅的 安装的是后座椅则应使用前篮筐来放置箱包,反之亦然。 使用的法律。 2) 警示:不要擅自对座椅进行修改。 6) 请在首次使用之前并且定期检查您的宝宝的体重是否符合本 3) 警示:当座椅上载有宝宝时,与骑空车相比尤其在保持平 座椅所允许的最大范围。 衡、转弯和刹车时会有不同,需要注意。 7) 请确保宝宝以及宝宝的衣服不与座椅上或自行车上的运动部 4) 警示:停放自行车时千万不要将宝宝独自留在座椅内无人照看。 件相接触。避免宝宝的手和脚与车轮相接触或者被刹车部件...
  • Seite 50 图5: 背调节到所需要的位置,然后将释放按钮放开。 以顺时针方向将锁定销转动90°,并使锁定销上的齿形保险夹 图11-12: 啮合到留出的空的位置(见局部放大图)。 调节脚踏的位置:将调节销向上转动,一旦调到需要的位置后 危险:锁定销是保证宝宝安全的重要部件,必须随时处于锁定 将调节销向下转动,以便将脚踏固定在这一位置。 位置。每次带宝宝出行前必须检查锁定销的位置是否正确! 图13: 图6: 为宝宝系上座椅安全带:根据宝宝体型的大小调整安全带的高 将支撑臂(5)的两端插入固定环块(8)的孔内。找到座椅的正确位 度和长度。调整安全带的高度:可以将安全带拉出以便调整其高 置后拧紧螺栓(9),注意拧螺栓时应逐渐加力并且用力均匀,直 度,调整时按照所需高度将安全带卡扣通过椅背上的开口穿到椅 到固定装置不再围绕车座柱管转动。将前端盖(14)装在固定环块 背后部。根据宝宝的身高来选择是使用上开口还是下开口来固 的前部。将保护端盖(13)装在反作用固定块(7)上(见图1)。 定安全带。调整安全带的长度:使用安全带上的带扣来调整其长 图7: 度。安全带必须固定得牢固,但是不要让宝宝感觉到太紧。 按照图中标示的参数调整座椅的垂直位置和水平位置。座椅重 系上安全带:将安全带插入锁扣,并检查插入位置是否正确, 心(见图中的红圈)位于车轮轴线的后侧,座椅重心距车轮轴 是否听到有扣锁声,然后向外拉一拉安全带。 线的距离不应超过10厘米。如需要,按照图8中的描述调整座椅 图14: 的水平位置。 同时按下锁扣上的两个按钮(前部和后部),安全带锁扣将解开。 图8: 图15: 调整座椅的水平位置 系上脚踏固定带:将固定带绕在宝宝的脚上,然后将固定带在 第1步:同时按住锁定销手柄的两半让它们相互顶住,然后向里 支架后扣好。解开固定带时,先让固定带从挂钩中脱出,然后 按直到保险夹打开。 使锁扣稍微倾斜,再将固定带从锁扣中抽出。 第2步:将锁定销向下转动90° 。 图16:...
  • Seite 51 本产品符合欧洲EN14344标准。 Bağlanan koruma plakası 制造商: Bağlayıcı ön koruma bloğu plakası OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it Önemli güvenlik bilgileri 1) Koltuk bisiklet kullanıcı kılavuzunda belirtidiği gibi sele alt borusuna sürücüsün arkasına monte edilmelidir. Vidaları aşırı...
  • Seite 52 3) Çocuğa en uygun güvenlik ve konforu sunabilmek için seleyi ve Uyarılar diğer donanımları en uygun biçimde ayarlayın. Çocuk koltuktay- UYARI : Koltuğun üzerine fazladan bagaj koymayın. Herhangi ken, sırtlık hafifçe arkaya eğik olmalıdır, bu sayede çocuğun öne bir fazladan bagaj bisiklet selesinin aksi tarafına konnmalıdır. kayması...
  • Seite 53: Teknik Özellikler

    Taşıyıcı tamir ya de bozulan parçaları değiştirme işlemi sadece leştirin. Aynı işlemi sağ ayaklık için ‘’DX’’ le belirtilmiş düzenleme yetkili servis tarafından yapılmalıdır. pinini kullanarak tekrar edin. Teknik Özellikler Ürün OKBABY 10+ Çocuk Taşıyıcı Taşıyıcının kullanımı Boyut 41x58x70 CM (Uzunluk x Derinlik x Yükseklik) Çizim 10: Ağırlık 3.7 Kg.
  • Seite 54 Uygunluk ve Üretici Bilgileri EN14344 Avrupa standardına göre üretilmiştir. Üretici: OKBABY srl, Via del Lavoro 26, 24060 Telgate (BG) Italy. +39 035 830004 - okbaby@okbaby.it - www.okbaby.it 自転車用後席幼児座席 10+ Bisiklet koltuk arkası 10+...
  • Seite 55 自転車用後席幼児座席 10+ 自転車用後席幼児座席 10+...
  • Seite 56 n. 37430000 n. 37430200 n. 37430100 n. 37430700 自転車用後席幼児座席 10+ 自転車用後席幼児座席 10+...