Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Ober SUPERGOR2 Betriebsanleitung Seite 21

Pressluftschrauber mit drehmomentbegrenzer
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SCREWDRIVING. Experience will indicate the best way to perform this operation according to: the type of screw or nut;
the shape of the pieces to be fastened; the working position etc. The torque effectively applied on the screw greatly
depends on the degree of rigidity of the joint. All other conditions being equal, pliable or elastic joints may also cause a
significant reduction in torque.
The normal sequence is: place the tool bit on the head of the screw; start the motor; press in the direction the screw is to
be driven until you hear the disengagement of the clutch; stop the motor; check to make sure the screw is properly
tightened and adjust the clutch if necessary by turning the external lock ring (2) (fig.3) or by applying more or less axial
pressure when driving screws.
NOTE: the torque is directly proportional to the axial pressure applied.
!
WARNING. To ensure operator safety, always use the auxiliary handle, as it significantly reduces the vibrations
transmitted by the tool when spinning.
VISSAGE. L'expérience vous enseignera la meilleure façon pour effectuer cette opération par rapport au: type de vis ou
d'écrou; forme des pièces à serrer; position de travail, etc. Le couple effectif de serrage appliqué sur la vis dépend
essentiellement du degré de rigidité de la pièce. A conditions égales, les pièces souples ou élastiques provoquent une
réduction du couple qui peut même être d'une grande importance.
La procédure normale est la suivante: saisissez la poignée de l'outil; mettez en route le moteur; appuyez en direction
axiale tout en suivant le vissage jusqu'à ce que vous entendiez le débrayage de la friction; arrêtez le moteur; contrôlez le
serrage obtenu et éventuellement réglez la friction en tournant la bague externe (2) (fig.3) ou bien encore en exerçant plus
ou moins une poussée axiale sur la visseuse durant la phase de vissage.
REMARQUE: le couple de serrage est directement proportionné à la poussée axiale exercée.
!
ATTENTION. Pour la sécurité de l'opérateur, utiliser toujours la poignée auxiliaire: elle réduit considérablement les
vibrations transmises par l'outil pendant le vissage.
SCHRAUBEN. Die Erfahrung lehrt die beste Methode, um die Operation auszuführen, unter Beachtung von: Schrauben-
oder Muttertyp, Form der festzuschraubenden Teile, Arbeitsposition, usw. Das effektive Drehmoment zum Festschrauben,
das sich auf die Schraube überträgt, hängt sehr von der Härte der Materialverbindung ab. Unter gleichen Bedingungen
verursachen weiche oder elastische Verbindungen eine Verringerung des Drehmoments, die beachtlich gross sein kann.
Der normale Ablauf ist: das Werkzeug an die Schraube setzen; den Motor anschalten; Druck auf die Achse ausüben und
schrauben, bis das Ausklinken der Kupplung zu hören ist; den Motor stoppen; das Ergebnis kontrollieren und eventuell
das Getriebe nachstellen, indem die Äussere Zwinge (2) (fig.3) gedreht wird, oder indem mehr oder weniger Achsendruck
auf den Schrauber beim Schraubvorgang ausgeübt wird.
ANMERKUNG: das Drehmoment zum Anziehen ist direkt proportional zum ausgeübten Achsendruck.
!
ACHTUNG. Zur Sicherheit des Bedieners immer den zusätzlichen Handgriff benutzen: er vermindert in beachtlichem
Ausmaß die Vibrationen, die beim Schrauben vom Werkzeug ausgehen.
ENROSCADO: la experiencia le enseñará el mejor método para efectuar las operaciones en relación con el tipo de
tornillo o tuerca, forma de las piezas que se tienen que apretar, posición de trabajo, etc. El par de apriete aplicado
efectivamente en el tornillo depende, en gran parte, del grado de rigidez de la unión. A condiciones iguales, uniones flojas
o elásticas determinan una reducción del par que puede ser de gran magnitud.
-
La secuencia normal es: poner la herramienta en el tornillo; poner en marcha el motor; empujar axialmente y
proseguir con el proceso de atornillado hasta notar la desconexión del embrague; detener el motor; controlar el
apriete obtenido y, si es necesario, regular el embrague girando la virola exterior (2) (fig.3) o ejerciendo una fuerza
axialmente más o menos fuerte sobre el destornillador durante la fase de enroscado.
NOTA: el par de apriete es directamente proporcional a la fuerza axial ejercida.
!
ATENCIÓN. Para garantizar la seguridad del operador hay que utilizar siempre la empuñadura auxiliar ya que reduce
considerablemente las vibraciones trasmitidas por el equipo durante su funcionamiento.
GB
F
D
E
19

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis